COMPANION 25393 Instruction Manual page 69

Table of Contents

Advertisement

6
(_For
best results mower blades must be kept sharp.
Replace
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest
position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
Install new or resharpened
blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT:
To ensure proper assembly,
center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
Reassemble
hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
(_Fer
beste M&hergebnisse mOssen die Messerbalken
immer
optimal
gesshliffen
sein. Wechseln
Sie verbogene
oder
besch&digte Messerbalken
sefort aus.
WECHSELN
DER MESSERBALKEN
Fahren Sie das M&hdeck in die h6chste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken
zu bekommen.
L6sen
Sie
die
Sechskantschraube,
die
Sicherungsscheibe
und die Unterlegscheibe,
die den
Messerbalken
fixieren.
Montieren
Sie den neuen bzw. den neu gesch&rften
Messerbalken,
wobei die hintere (Hilfschneid-)
Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen mul3.
WlCHTIG: Um eine richtige Montage zu gew_ihdeisten, mul3
die
Zentrierbohrung
des
Messerbalkens
mit
der
Messeraufnahme
_3bereinstimmen.
Montieren
Sie nun in der beschriebenen
Reihenfolge
die Sechskantsshraube,
die Sicherungsscheibe
sowie
die Untedegscheibe.
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment:
27-37
Nm.)
HINWEIS: Die Sechskantschraube
des Messerbalkens
ist
w&rmebehandelt.
(_
Pour avoir
bonne
de
il eat indispensable
une
qualit_
coupe,
d'avoir
des lames
bien
affOtees.
Changer
lea lames
ddfectueuse
ou tordues.
POUR RETIRER LES LAMES
Relevez la machine sa position la plus haute pour avoir
acc_s aux lames coupantes.
Desserrer le boulon & t_te hexagonale,
le circlip et la
rondelle plate fixant la lame sur le moyeu.
Installer une nouvelle lame ou la lame d'odgine reaffut6e
avec le tranchant toume vers le haut du carter comme
indiqu_ sur le dessin
ATTENTION:
Pour que la lame soit bien monroe, rodfice
central en ferme d'dtiol de la lame dolt _tre parfaitement
emboit_ sur I'_toile du moyeu.
Remonter le boulon & t_te hexagonale,
le circlip et ta
rondelle plate dans rorder exact, comme indique.
Resserer le boulon avec un couple de serrage de 3,7 &
4,9 mKg.
ATTENTION: Le boulon de lame a dt_ traite thermiquement
-classe 8. Bien respecter le couple de sen'age.
Para alcanzar resultados me ores las cuchillas de la segadora
hay que mantenedos afUados, sust tuya as cuch as torcidos
y estropeados.
C'MO DESMONTAR
LAS CUCHILLAS
Eleve la segadora hasta su posicibn m_,salta para poder
alcanzar las cuchillas.
Desentomille el tomillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que
sujetan la cuchilla.
Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero
hacia ardba adjunto a la plataforma como indicado.
ATENCION:
Para asegurar
un montaje correcto el odficio
central de la cuchilla hay que ajustado a la estmlla del
mandril.
Monte otra vez el tomillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta
como es indicado.
Apdete eatablemente el tomillo (momento de rotacion
27*35 Ft. Lbs.).
ATENClON:
El tomillo de la cuchina es de tratamiento
termico-clase
8.
69
(_) Per
il
dsultato di taglio, _ necessado che le
avere
migliore
lame siano ben affilate. Sostituide se usurate o danneggiate.
RIMOZlONE DELLE LAME
Sollevare la macchina
per avere accesso alle lame.
Disserrare il bullone a testa esagonale,
la rondena
elastica e la rondella piatta che fissano la lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriom dvolta verso il piatto, come indicato.
A'n'ENZlONE:
Per assicurare un buon fissaggio
centrale
della lama, _ necessado che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella
elastica
e la rondella
piatta nelrordine
esatto, come
indicato.
Restdngere
bene il bullone di bloecaggio
della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ftJIbs)
A'n'ENZlONE:
II bullone di bloccaggio della lama e stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
(_
Veer de beste resultaten
moeten de maaimessen scherp
gehouden
worden.
Vervang
gebogen
of beschadigde
messen.
MES VERWlJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die
het mes op zijn plaats houden.
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gedcht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJK:
Om zeker te zijn van goede montage moet
bet eentmmgat in her rues passen met de ster op de manddjn.
Bevestig de zeskantbout,
veerring en vlakke dng weer in
precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien is.
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment
27-35 ft.
Ibs.)
BELANGRIJK:
De bout van het mes is wanntebehandetd
volgens klasse 8.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents