COMPANION 25393 Instruction Manual page 58

Table of Contents

Advertisement

5
@
Switching
off the engine
Move the gas control to ',l!"-
Disconnect the cutting unit by moving the connectJdiscon-
nect lever downwards.
Lift up the cutting unit and turn the ignition key to =OFF'
position.
Allow the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switching off after a hard work.
Abstellen
des Motors
Gashebel nach unten auf "NIII," f0hren. M&haggregat durch
Abw_rtsf,3hren des Aggregatschalthebels auskuppeln.
M&haggregat anheben und den Z_3ndschl0ssel auf =OFF"
drehen.
Den Motor 1-2 Minuten im Leerfauf arbeiten lessen, damit
dieser nach I&ngerem M_hbetrieb abk0hlen kann.
_)
Arr_tdu
moteur
Amener la comande de gaz en position (mlenti), vers le bas
Debrayer les lames, Relever le carter de coupe, Laisser le
moteur toumer au ralenti pendant 1 _ 2 minutes pour qu'U
refroidisse avant de rarr_.ter apres un travail penible, puis
toumer la clef de contact en position (off).
_)
Parada
del motor
Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posicion =IlI".
Desacople el equipo de corte Ilevando hacia abajo la palanca
de acoplamiento/desacoplamiento.
Levante el equipo de corte y ponga la Ilave de encendido en
la posici6n "OFF" (apagado).
Deje funcionar el motor en ralenfi 1-2 minutos para que se
entde antes de pararlo despuds de un tiempo de uso intenso.
(_
Arresto
del motore
Portare il comando del gas su _._1_" (lento)
Portare la leva di azionamento del dispositivo di taglio su
"disinsedto', verso il basso.
Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su =off".
Far girare un paio di minuti ilmotore al minimo per raffreddado
prima di spengerlo definitivamente dopo un pesante tumo di
lavoro.
_)
Het stoppen
van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand =-III1,". Schakel
de maaikast uit, door de aan/uitschakethendet naar beneden
te brengen.
Verhoog de maaikast
en zet de contactsleutel in positie
"OFF".
Laat de motor 1-2 minuten stationair Iopen om af te koelen,
voordat deze uitgezet wordt.
WARNING!
Do not leave the ignition key in the machine when not in use
to prevent children and other unauthorized persons starting
the engine.
WARNUNG!
D_Den
ZOndschlOssel niemals im ZL_ndschlol3sitzen lessen,
wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen
kSnnen.
ATI'ENTION!
F_ Nejamais laisser Jacl_ de contact sur la machine Ioresqu'elle
reste sans surveillance afin d'eviter que des enfants ou
autres personnes non autods_es ne puissent demarrer
I'outil.
ADVERTENCIA!
Nunca dejela Ilave de encendido en la maquina sinvigilancia,
(_)a
fin de evitar aue niSos
otras
ajenas puedan i
u
personas
arrancar el motor.
AT-rENZIONE!
Prima di lasciare la maochina, togliere sempre la ohiave.
(_
WAARSCHUWlNG!
Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de machine
onbemand
wordt achtergelaten,
om te voorkomen dat
kinderen en onbevoegden de motor starten.
@
58

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents