Summary of Contents for COMPANION COMPANION 278120
Page 1
COMP NION o 27812 Instruction manual Manuel d'instrucUons Manuale di istruzioni Please read fl_ese ins_ruc'dons care- Merci de lire trds attentivement le Prima di utilizzare la macchina leggete manuel d'instructions. Assurez-vous fully and make sure you understand queste istruzioni con attenzione ed ac- them before using this machine.
Page 2
Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorsch riflen. Norme antinfortunistiche. Rbgles de s_curit_. Veiligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Functional description. Descripci6n del funcionamiento. Funzionamento. Funktionsbeschreibung. Description du fonctionnement.- Beschrijving van functies. Before starting. Antes del arranque. Prima dell'awiamento. MaBnahmen vor dem Anlassen.
1. Safety Rules & Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLEOF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONSCOULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I. Training III. Operation •...
Page 4
• Reducethethrottlesatting dudngenginerun-outand, if the engine isprovidedwitha shut-offvalve,turnthe fuel off at the conclusion of mowing. IV. Maintenance and Storage • Keep ell nuts, bdita end screws tight to he sum the equip- ment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
Page 5
1. Sicherheitsvorschriften Regeln fQr die sichere Bedienung yon Rasentraktoren WlCHTIG: DIESE M/_MASCHIN E KANN HANDE UND FOSSE ABTRENN EN UND GEGENSTANDE MIT HOHER G ESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KONNTE SCHWERE ODER T_)DLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. I. SCHULUNG Vordem Gebrauch immer miteiner Sichtpn3fungsicherstet- len, dal3 M_=hmesser, Messerschrauben und die MAhein- •...
Vor demVerlassender BedlenungsstatJon: - Die Zapfwelle abstellenundalleAnbauger_te absen- ken. - In Leedaufschaltenund die Feststellbremse einle- gen. - Den Motorabstellenund den ZOndschl0ssel a bzie- hen. Age Anbauger_te-Antdebe ausschalten, den Moto rabstel- len und das (die) ZOndker-zenkabel abziehen bzw. den ZOndschlQssel abziehen: - vordemEntfernen yonVerstopfungen ausdem MSI_- werkoderdem Auswud;...
Page 7
1. R gles de S6curit6 Conseiis pour ruti|isation en toute s6curit6 des tracteurs de pelouse AT'rENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE CAPABLE D'AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJL=]'ER DES OBJETS.I'INOBSERVATION DES R#GLES DE SE_CURITE CI-DESSOUS PEUT E=TRELA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES VOIRE MORTELLES.
• Avant de quitter le sidge : ddbrayer les limes et abaisser le carter de coupe, mettre le levier de vitesse au point inert et enclencher le frein de perking, arr6ter le moteur et retirer les cl6s, • D6brayer les lames, arr6ter li moteur, et debrancher li (s) fil (s) de (s) bougie (s) d'allumage ou retirer la clef de contact : avant de retimr I'insert broyeur ou avant de retirer la...
1. Reglas De Seguridad Pr_cticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIESY DE LANZAR OBJ ETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I.
• Desenganchelatmnsmisi6n a los accesodos, p areel mo- tor,y desconecteel (los)cable(s) de la bujfao mmueva la Ilave de ignici6n - antes de limpiar bloqueos o desatrancardel con- ducto; - antes de inspaccionar, l impiar o trabajar sobre la segadora; - despu_sde golpearun objetoext.. Inspeccione la segadora cuidadosamente, p are veriflcarsi hay dafiosy hagareparaciones antesdevolvera arrancar...
Page 11
1. Norme AntinfortunisUche Regole di sicurezza per trattorini da prato AI"FENZlONE: QUESTOTFIA'I-rORINOTOSAER BA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTL LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESION! GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA.
• Disinnestam la trasmissione del moto agll accessod, spegnem il motore e scollegare i fill delle candele op- pure togliere la chiavetta di accensio_e: pdma di pullm eventuall intasamenti e pdma distasam Io scivolo; prima di interventi o contrelli sul tosaarba a prima della operazioni di pulizia;...
Page 13
1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOE'I'EN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING III. BEDIENING • Leesde instructies aandachtig.Zorg det uvertrouwd bent Laat de motorniet draaienin een beslotan ruimtewaar met de bedianingseiementen en hat juiste gebmikvan gevaadijke kootmonoxydedampan zich kunnen verza-...
Page 14
nadat u een ongewenst voorwerp heeft gemakL 27812 Inspecteer de masimachine op schade en voer reparaties uit voordet u de machine weer stad en gel_rui_ als de machine abnormaal begint te trillen (onmid- dellijk controleren). - vor dem Entfemen vonVerstopfungen aus dem M_h- hp/kw 15,5/11,6 werk oder dem Auswurf;...
Page 15
These symbolsmay appearon yourmachine or in the literaturesuppliedwiththe product. Leam end understand their meaning. Diese Symbole finder= Sle auf Ihrer Masshine oder in Untedagen, die mitdem Produktausgeh_ndlgt w urden. Bitte machenSie sichmit deren Bedeutungvertmut. (_Ces symbolespeuventfigurersurtracteurou dane les publications fourniesavec leproduit. A pprenez_ comprendre la signification de ces symboles.
Page 16
These symbolsmay appear on your machineor in the literaturesuppliedwiththe product. Learnand understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschineoder in Untedagen,die mit dem Produktausgeh_Tmdigt wurden. Bitte machen Sie sich mitderen Bedeutungvertraut. (_Ces symbolespeuvent figurer sur tracteurou dans lea publications foumies avec le prnduit. Apprenez_ comprendre la signification de ces symboles.
Page 17
IMMEDIATELY WITH SULFURIC ACID WATER. I I_LOIGNER .L_-'nNCELLES Mfg. by/Fabrlqu6 par: EPM Products PROVOQUF.B DES t.f_ONS. Baltimore, MD 21226 GEFAHR ZUVERMEIDEN: SCHWEFELS._URE AVGEN UNVER- AUGEN SCHOTZEN ZUGUC_M_WASSER • FUNKEN KANN ERBLINDUNG EXPLOSIVE GASE AUSSPULEN. SOFORT ODEB SCHWERE K_)NNEN ERBLINDUNG • FEUER ARZ'rLICHE HILFE VERATZUNGENVERUR-...
2. Assembly• 2. Zusammenbau. 2. Montage• 2. Montaje 2. Montaggio• 2. Montering• Before the tractor can be used certain parts must be as- sembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. _Vor der Anwendung dos Aufsitzm_them mfissen gewisse Teile eingebaut werden, die aus Transportgr0nden in der Verpack-ung lose beigeffigt sind.
Page 19
VOLANT DE DIRECTION Monter la mllon_lede l'arbre de direction (1) en alignant bion les trous. Bran setter la vis et l'dcrou. • Positionner le car6nage sur la colonne de direcUon. S'assurer que les ergots du car6nage sont bien places dens los trous correspondents du tableau de bord. •...
Page 20
Asiento Remueva la maniita de ajuste _' la srandela plana qua ase- guran el asiento al empaque ae cartbny p6ngelos de lade para poder utilizados durante la instalaci6n del asiento sobre el tractor. Gire el asianto hacia arriba y remuevalo del embalaje de cart6n.
Page 21
Tapador Install battery del acumulador BatteryCover NOTE: If battery is put into service after month and year 2. Cable positivo (+) 2. Cable Positive(+) indicated on label, charge battery for minimum of one hour 3. Cable negative(-) 3. Cable Negative(-) at 6-10 amps.
Page 22
WARNING: Positiveterminal must be connected first to preventsparksfrom accidental g rounding. Removeterminalcaps and discard.Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables.Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion.Replacebatterycover. WARNUNG! Um einen Kur-zschluBzu vermeiden, muB tier Pluspol zuerst angeschlossen werden.
Page 23
install bagger components to tractor SupportBracket 3/8 Carriage Bolt 3/8 LookNut 3/8 x 63,5mm Hex Bolt 1. Discharge Chute lO,3mm (13/32') flat 2. 3/8 Nut washer Rat Washer • Removedischarge chutefromrearoftractor.Unhookthe two(2) strapsand pullchuteout and awayfrom tractor. • Install the two upper support brackets through the back plate and to the chassis, usingthe 10 x 19 mm (3/8"x3/4") Removethe two (2) 3/8 nuts and fiatwashersfrom the carriage bolts and Iocknuts supplied.
Page 24
Bagger To Assemble NOTE: For ease of assembly, you may wish to obtain the assistance of another person when putting the begger to- gether. 1. Frontbeggertube Holes in front begger tube are at an angle. Place front bagger tube against lower begger tube and check for 2.
Page 25
Installation der Aufh_ngung der Grasfangbox des Traktors 1. Strebe 2. Tragbolzen 3/8 3. Kontermutter 3 /8 4. Sechskantbolzen 3/8 x 63,5mm 5. Rache Unterlegscheibe 1. Auswurfkanal 10,3mm (13/32) 2Kontormutt=3/8 2 /3 Rache untedegscheibe Die beiden oberen St0tzwinkel mittels der beigelegten 0.38"...
Page 26
Montage der Gmsfangbox HINWEIS:Zum leichtaren Zusammenbauder Grasfangbox istes u.U. sinnvoll, d ie HilfeeinerzweitenPersonheranzuz- iohen. • Die sich vornein der Absackr6hrebefindlichen L6cher 1. Vorderer Rahmen sindschr&g angesetzt.Die vordareAbsackr6hrean der der Grasfangbox unterenAbsackr6hre a niegenundausrichten undvorder Montageder Bolzendie genaue Ausrichtung der L6cher Unterer Rahmen der 0berpr0fen.
Page 27
Assemblage des composants du collecteur Bins support sup_rieur Boulon po_lier 3/8 Ecrou frein 3/8 Vis H 3/8 x 63,5 Rondelle plate diam. 10,3 mm (13/ 1. Goulotte d'6jection 32") Ecrou 3/8 3. Rondelle plate Positionner les deux bras supports sup_deurs _. travers le panneau ardbre du tracteur et les fixer au chassis Retirer la goulotted'6jection(1).
Page 28
Pour assembler le collecteur REMARQUE: nousvous recommandons,pourplus de facilitd, de vous faire aider d'une autre personne pour effectuer le montage du collecteur. • Les trous dens I'armature frontale du collecteur sont pemds avec un angle pr(_:l_ermin6. Lorsque vous mettez rarmature fmntale en position d'assamblage contre...
Page 29
Para montar los componentes del contenedor para costales al tractor 1. Consolaportadora 2. tomilloportadora 3/8 3. Contratuerca 3/8 4. 3/8x63,5mmarandelasplanas Descarga de adaptarse 5. Arandelaplana 10,3mm(13/32T) Tuercas de 3/8 Arandelas planas • Quiteelcolector delapartetraseradeltractor.Desbloquee Instale los dos soportes superiores a trav6s de la placa las dos (2) grapas y tire el colectorfuera del tractor.
Page 30
Pare montar el contenedor NOTA: Para facilitar el eneamblaje de la recolectora dehierba, s e aconseja efectuar las operacionescon de la ayudade otrapersona. • Losagujeros deltubodelanterodelrecogedor delcdsped esldnan dngulo. C eloqueel tubodelantero del recoge- dordel crispedcontrael tubo mds inferiory vedfiquela alineaci6n apropiada de losagujemsantesde ensamblar los pemos.
Page 31
Per montare i componenti del cesto dl raccolta !!',,, Staffa di supporto Bullonedi supporto(3/8) Dadi 3/8 1. Convogliatore di scadco Dadi3/8 Bullonea testa esagonale (3/8 x 63,5mm) RondellaPiatta Rondelta piatta Installarele due staffe di supportoattraversola piastra • Rimuovere il convogliatore dalla parte posteriore del posterioree al chassisusando i bullonia testa tondada trattore.
Page 32
Per montare il cesto dl raccolta: NOTA: per facilitare I'assemblaggio, n ell'installamil sesco pub essere utilefarsi aiutareda un'altrapersona. • I fod del tubobagger frontale sonoposUad angolo.Po- sizionare il tubo ba_lgerfrontale contro il tubo bagger infedoree, pdma di mserirele viti,contmllareche t rod siano allineaU.
Page 33
Hetmonteren van componenten van de grascontainer op de bekker Stennijzer 2. 3/8 Slotbout 3/8 borgmoer 3/8 Zeskantbout 5. Vlakke sluitring 10,3 mm (13.32") 1. Afvoertrechter 3/8 borgmoer Vlakke sluitring Verwijderde afvoertrechter van de achterzijdevan de plB_aa_ingad_a nt_ee_f mb°Vmeen_:l_trueit_nh_ e_v_ r s _d:lae_ trekker.Haak de twee (2) riemenlos en trek de trechter slotschroeven en borgmoeren van 10 x 19 mm (3/8"...
Page 34
De grascontainer monteren N.B.: Indien gewenst kunt u de grascontainer samen met iemand anders in elkaar zetten om het assembleren makkeli- jker te maken. De gaten in de voorste toevnerslangen voor de zak zijn schuin aangebracht. Plaats de voorste slang tegen de onderste slang an controleer of de gaten goed op ddn 1.
Page 35
Handle Mango Retainer Spdng Resorte fijador Clavija Plug Tapon o tapa Handgdff Impugnature Rxierfeder Coppiglia Stilt Perno St6psel Kit Mulching (_1. Poign_edol'insert (_)1. Handel Epingle Sluitvaer 3. Axe de fixation 4. "l_te de I'inssrt Plug To assemble and install mulcher plug Pare ensamblar y montar la tapa...
Page 36
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CAUBRADORAS TO ADJUST GAUGE WHEELS Las ruedascalibmdoras estdnbienajustadascuando se en- Gauge wheels are properlyadjustedwhen theyare slightly cuentran un poco a distancia del terrenoal mismotiempo offthegroundwhenmoweris at the desiredcu_.in_ heightin qua la segadoraest_ a la alturede cortedeseada. Entoncas opomUng position.
3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripci6n del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning of controls Anordnung der Bedienungseinrichtungen Light Switch Position. Lichtschalter. 2. Throttle Control. Gashebel. 3. Brake and clutch pedal. Brems- und Kupplungspedal. 4.
Page 38
Emplacement des commandes Comandi 1. Interrupteur d e commandedesphares 1. Interruttore luci. 2. Commandedes gaz (Acc61drateur) 2. Acceleratore. P6daled'embrayageet de frein Pedale freno_dzione. 4. Levierde commandede la boite de vitesses Leva del cambio. Embrayage/d_brayage d u carter de coupe Inserimento/disinserimento del dispositivo di taglio. 6.
Page 39
1. Light switch position 1. Lichtschalter 1. interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interrunore luci 1. Schakelaar verlichtlng 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades. = Full speed = Idling speed 2.
Page 40
3. Pddale d'embrayage et de frein En appuyantsur cette pddale, l a transmission se d6brayeet le train entre en actionsimultan6rnent, 3. Pedal de freno y de embrague AI apretarlo se frena el vahfculo y al mismo tiempo se desa copla el motor detani6ndose la propulsi6n. 3.
Page 41
5. Commande d'embmyage et de d6bmyage du carter de coupe Poussarle levlarvers ravant et le verrouillerpour embrayer le carterdecoupe.Lescourroiesd'entrathemant s erontalors en tensionet les lames commenceront& toumer. Ramener le leviervers rarribre pour d6brayer le carter de coupe les lames serontalorsfrein6es per le frottement des patinsde frein surles pouliesd'entrafnemeeL 5.
Page 42
START (S(S(S(S(S(S(S(S(S_ 7. Cerradura de encendido 7. Ignition Lock La llave de encendido puede hallame en tros posiciones There are three different positions for the ignition ke_. diferentes: All electric current broken. Corriente el_trica cortade Electric current connected. Corriente eldctrica conectade START Start motor connected.
Page 43
8. Parking brake Connect the parking brake in the following way: Press down the brake pedal to bottom position. Move the parking brake lever upwards and hold in this position. Release the brake pedal. To release the parking brake all that is necessary is to push down the brake pedal 8.
Page 44
9. Starter du starteravant d'essayer de d6marmr.D_s que le moteur commande. 9. Estrangulador Lorsquele moteurest fmid, tirer le boutonde commande a demarr_ et tourner6guli6rement, m pousser le beuton de Cuandoelmotorestdfdo,extraerelestrangulador a ntesdein- tentarel arranque. C uandoha arrancado el motory funciona con regularidad, i ntroducir e l estrangulador.
Page 45
4. Before starting. 4. Ma6nahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de d6marrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell'awiamento. 4. Maatregelen v66r het starten. Filling up Reposici6n de combustible El motor ha de foocionar con gasolina pura (sin mezcia de The engine shouldbe run of pure (not oil mixed) unleaded eceite), sin plomo.
Nivel de aceite Oil level La tapacombinadapara elIlenadode aceitey para la varilla The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine de nivelquedaaccesibledespu_sde haberlevantadohacia shouldbe checked before each run. Make sure that the tractor adelanteel cap6 del motor.
Page 47
Tire air pressure Check the tire pressureregulady. T he pressure in the front tires shouldbe 1 bar (14 PSi) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. Reifendruck Den Luftdruckin den Reifen regelm_tRigprOfen.Der Druck in den Vorderreifensoil 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar.
5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci6n. 5. Guida. 5. Rijden. D6marrage du moteur S'assurerpr6alablement q ue le carterde coupe est en posi- rico de transport(c'est;1dire : mlevd au maximum) et que le levierd'embrayage et de d_+brayage d u carter de coupe est en position "dabrayde"...
Page 49
_Pull out the choke control (if engine is cold). Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor). Si le moteur est froid :Tirer la commande de starter. Extraer el estrangutador (t_nicamente si el motor estd frfo). (_Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo).
Page 50
Amaner la cl6 de contact sur la position "D6marrage" ('START'). REMARQUE! Ne pas laissertoumerle d6marreurplus de 5 secondss chaquefois.Si le moteurne d6marre gas immddiatement, attandreune dizainede secondes avant d'effeotuerune nouvelle tentative. pe=d6n arramlue Ponga la Ilave de encendido "START". NOTA! No haga funcionar el motor de arranquemds de unos 5 segundos a la vez.
Page 51
NOTEI NOTAI La mdquina tilne un interruptor de saguddad que coda machine is equipped with a safety switch which Il cordente al motor si el conductor sail dal asiento con immediately breaks the current to the engine if the el motor en marcha y con lapalanca de acoplamiento/ ddver leaves the seat with engine running and with the desacoplamiento en la posicibn de acoplamiento.
Page 52
Conseils pour la tonte Cutting • Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui • Clear the lawn from stones and other objects which can pourraient _,.trepropuls0s par les lames et devenir ainsi be thrown away by the blades. des projectiles dangereux.
Page 53
Maaitips Consigli per II taglio dell'erba Verwijder stenen en andere voorwerpen van het gazon, • Pulire il prato da pierre e altri corpi estmnei. die weggeworpen kunnen worden door de messen. Individuare ostacoli flssi. Localiseeren markeergrotere stenen of anderevastevoor- • Cominciarecon un'altezza di taglio elevata e scendere werpen, om ze bij het maaien to kunnen vermijden.
Page 54
Pour vider le bac: Votre tracteur est dquipdd'une alarme sonore qui vous avertit Iorsque le bac est plein. Pour arr_ter I'alarme, d6brayer les lames. • Amener le tracteur I_ ou vous soohaitez le d_charger. • Mettre le levier de boffe de vitesses au point mort et tirer le frein &...
Page 55
• Installieren Sie den Auswurfkanal d urchdie (_)ffnung d er To convert mower hinterenPlatte des Trakloreauf den Adapter des (Converting to mulching or rear discharging will require the decks. pumhase of these accessories.) • FixierenSle den Kanal, indem Sie die beiden Haken in die dafl3r vorgesehenenBohrungeneinrastenlassen.
Page 56
Per Io scadco a terra Para camblar el ajuste de la segadora Mettare il piatto nella posizione piu' alta. (Un cambio de ajuste pare no recoger la hierbe o usafla UPO mulching requiem la compra de los mecanism osdispositivos • Togliere il cesta e il Kit Mulching siguientas) •...
Page 57
A'I'rENTION! Ne jamais utiliserun tracteursur des pentes exc_:lant 10°. Les risquesde renvarsement _ tant alorstr_s impor- rants. Nejamaisrouler parallblement bla pentedufait desdsques de renversement. Toujours fouler perpendiculairement _ . la pente, aussibienen montant,qu'endescendanL Ne jamals arr6terou d6marrerun tracteuren pente. ADVERTENCIA! No conduzca por terreno de inclinaci6n supedor a 10 °, pues hay riesgo de sobrepeso en la parte posterior.
Page 58
Switching off the engine Move the gas controlto "NIIV. Disconnectthe cutting unit by movingthe connect/disconnect lever downwards. Lift up the cuffing unitand turn the ignitionkey to "OFF" position. Allowthe engineto idlefor 1-2 minutesto cooldown before switching offaftera hardwork. Abstellen des Motors Gashebelnach untenauf"_ f0hren.
Page 59
6. Maintenance, adjustment• 6• Wartung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6• Entretien, r6glages• 6• Mantenimiento, ajuste• 6• Manutenzione• 6• Onderhoud, afstelling. ADVERTENCIA! WARNING! Beforeservicingtheengineorcutting unitthefollowing shall Antes de preceder a efectuar el servicio en el motor o en be cardedout: el equipo de corte, hay que hacer Io siguienta: •...
Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector. • Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward and lift off of tractor. To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame. • Reconnectheadlightwire connectorand close hood. Motorhaube •...
Page 61
Mantenimlento Maintenance NOTA: El mantenimlento peri6dico ha de hacarse con regu- NOTE: Periodic maintenance shouldbe perform.edon a r_.. lar laddeda finde mantenerel tractoren buen estado. basis in order to keep your tractor in good runningconddion. ADVERTENClA: Antes de efectuar cualquier reparack_n, _WARNING: Disconnect sperk.pl_wire to prevent .ac(:i_ntalstar t-...
Page 62
Pour assurer I'entretlen du moteur Se r6fdrerau manueld'utilisation du moteur. Vldange de I'huile du moteur • Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2). • Pour ouvrirla soupape de vidange, rapousser Idgbrement la seupap.e.,en la falsant tourner dans le sens contraira des aigudles d'une montra pour sertir du cran, puis Urar sur la soupape pour lib_rar I'huile.
Page 63
SERVICE RECORD Fill in datesas youcompleteregularservice Every 8 Every Every. Every. Every 200 hours Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours Change engine oil (without oil filler) ..........• Change engine oil (with oil filter) ................ • Lubricate pivot points ................ •...
SCHEMA D'ENTRETIEN nsigner les dates d'intervenUon apr_s chaque op6retion d'entreUen. Selon les Toutes Toutes Toutes Toutes les Toutes les besoins les 8 H les 25 H les 50 H 100 H 200 H Vidange de rhuile moteur (sans filtre _ huile) .................. •...
Page 65
DATI DI SERVIZIO Compilam ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessitb Ogni Ogni Ogni. Ogni. 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore Cambio dell'olio (Senza filtm delrolio' ..........• Cambio dell'olio (Con filtro dell'olio) ..............• Lubdficazione punti di arlJcolazione..........•...
Page 66
Cuchillas Blades Las cuchillas han de estar aflladas para proporcionar el The blades should be sharp to achieve best cutting results. mejor corte posible. El afilado puede hacarse con lima o Sharpening can be carded out with a file or grinding disc. muela.
Page 67
5 Star pattern blade The center of this blade has a five (5) star pattem.The bolt that attaches this blade has normal Right Hand threads that loosens by_ turning (_) counter-cieckwise and tightens by turning ((_1) clockwise. Messerbalkenbohrung mit ffinfeckige Ausspa- rung Die Bohrungdes Messerbalkens hat einef0nfeckige Ausspa- rung.Die Sechskantschraube, diedenMesserbalken fixiert, h at...
Page 68
Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntas El centro de esta cuchillase parece a una estrellade cinco (5) puntas. Eltornilloque ligaesta cuchillaes dextrogim nor- maly se desentornilla en direcciQn opuestaa la vueltade la aguja del relojy se empernadandolevueltasenla direcciQn de la aguja del mloj. Lama con for stellare a 5 punte II centro di questa lama ha la forma di una stella a cinque punte.
mower kept sharp. Replace _For best results blades must be Para alcanzar resuitados rnejores las cuchnlas de la sega- bent or damaged blades. dora hay que mantenerlce afllados sustituya las cuchillas torcidos y estrepeados. BLADE REMOVAL C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS •...
Page 70
Brakes The brakesare locatedinsidethedghtrearwheel.Thewheel shouldbe dismantledfor best access. Pressdownthe clutch/brake pedalandengagethe park- ing brake. Bremse Die Bremsesitztinnerhalb desrechtenHinterrades. F0rbeste Zug_nglichkeit i st des Red auszubauen. • Kupplun_]s-/Bremspedal durchtreten und die Feststelll>- remseemschaiten. Measure the distancebetween the brake lever and the adjusternut.
Page 71
Dismantling of the cutting unit Workfrom the rightsideof the machine. 1. Takeoffthe belt fromthe enginepulley(1). 2. Remove the two rear retainersprings(2) and knockoff the axle tapswitha hammer. Demontage des M_hdecks ArbeitenSie aufder rechtenSeiteder Maschine. Entfernen Sie den Riemen yon der Keildemenscheibe des Motors (1).
Page 72
Assembly of the cutting unit Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles. • Push in the cuffing unit under the machine. Pull the lever for litting/lowedng the cutting unit back- wards. • Assemble in the reverse order to dismantling. Pull out the cutting unit from the machine.
Page 73
Remplacement de la courroie d'en_raTnement du carter de coupe D6poser le carter de coupe(voirchapitreprdc_=dent). Sortir la courroiad'entrai'nement d es gorgesde poulie en commen_,nt par la pouliedu c6t6 gauchedu carter de coupe, putspar les autrespoulies. Retimr ensuite enti6mment la courraie du carter de. coupe.
Page 74
L AD Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface. To achieve best cutting results the cutUngunit's frontedga (B) Lift up the cutting unit to its highest position.
Page 75
REGLAGE TRANSVERSAL Reieverle carter de coupeau maximum. A parlirdu milieu dechaqueextr6mit_s latdraies ducarter de coupe,mesurerla distance du bord ducarter par rap port au sol. • Ladistance(A) delt i_tre lam_medesdeuxc6t6s b.6 mm prbs. • Siun r_glageest ndcessaire, ne I'effectuer q ue d'unseul c6t_ en se rdf_rant b I'autrec6t6.
Page 76
propulsora Cambio de correa 1. Desmontar el equipo de code del tractor. Desmontar el limitadorde movimientos del acoplamiento (1). Aplicar el freno de estecionamiento y lirar hacia arriba de la correa para sacada de la rueda libre (2), de la aco- plamiento (3).
Page 77
EINSTELLUNG DES SCHALTHEBELS DES DIF- FERENTIALGETRIEBES Das Differentialgetdebe muff sich in Leedaufstellung be- finden, wenn der Schalthebel in der NeutraI-Stellung (N) HVerschlul3sperre)steht. Diese Einstellung wird bereits vom ersteller im Werk durchgefOhrt. Sollte es jedoch dennoch erfordedich sein, weitere Einstellungen voizunehmen, somu8 folgendermaSen vorgegangen werden: •...
Page 78
REGOLAZlONE DELLA LEVA DEL MECCANIS- MO DEL CAMBIO DI VELOClTA CON DIFFER- ENZlALE II meccanismo del cambio con differenzlale deve essere in posizione di folle quando la relativa leva _ in posizione di folle (N) (blocco).Talecondizione vieneimpostata al momento della (_1.
7. Troubleshooting 7. St6mngssuche. Motor sprlngt nlcht an Engine will not start 1. Kraftstoff f ehlt imKraftstofftank. No fuel in fuel tank. 2. DefektaZ0edkerze. Plug defective. 3. Defekfe r Z0edkel-zenanschlul]. Plug connection defective. Dirt in carburetor or fuel pipe. 4. SchmutzinVergaserodor Kraftstoftfeitung. Anlasser dreht den Motor nicht durch Start motor will not turn engine 1.
Page 80
7. Recherche des pannes. 7. Bttsqueda de aver|as. (_,s) El motor no arranca moteur ne d#marre pas 1. No hey combustible en el depdeito. 1. Manque de carburant dens le r6servoir. 2. La buj|a es errbnea. Bougie d'allumage dMectueuse. La cone)dbn de la bujfa estd defectuosa. Le c_blaga de la bougie d'allumage d6fectueux.
Page 81
7. Ricerca guasti. 7. Het Iocaliseren van fouten. II motore non parte De motor start nlet 1. Manca il carburante. 1. Er is geen benzine inde tank. 2. DRettodi candela. 2. De bougieis defect. 3. Collegamentodellacandeladifettoso. 3. De bougie-aansluiting i s defect. 4.
Page 82
8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservaci6n. proc6dure Suhtre la suivante fois la saison termi- _Ths following steps should be taken when mowing n(.e: season is over: • Clean the entire machine, especially underneath • En fin de seison, suivra la procddure suivante pour le remisage.
Page 83
8, Rismessaggio. 8. Stallen. het elnde elk maaisezoen seguenU AI termine della stagione effettuare inter- moeten de volgende venth maaUegelen worden genomen: Maak de hele machine schoon, in her bijzonder de bin- • Pulim tuttoiltagliaerbe e particolarmente s ottoilcoperchio della falciatdce. Per le operazioni di pulizia, non uUliz- nenkant van de kap van de maaikast.
Page 84
DE CONFORMIDAD DECLARACI6N DECLARATION OF CONFORMITY E! Fabrl_mtm Manufaettwe_. • Bectr01ux Home Prnducts, 172 Old Bkxee Rood, Onmgeburg, SC 29115, USA • Bectro_Jx Hon_ Pro_ 172 Old Elloree Road, OfaJr_Irg, SC 29115, USA Pot este medlo declare que el equipo de_crlto a contlmmcl6n; Nerby declares that the machlner/descrlb_l below;,...
Need help?
Do you have a question about the COMPANION 278120 and is the answer not in the manual?
Questions and answers