COMPANION 25393 Instruction Manual page 50

Table of Contents

Advertisement

5
(_) IMPORTANTI
COLD STARTING FOR HYDRO
IMPORTANT:
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW
40OF[4°C]) - AFTER STARTING ENGINE AND BEFORE
DRIVING, LET TRANSMISSION
WARM UP FOR ONE (1)
MINUTE BY PLACING MOTION CONTROL LEVER IN NEU
TRAL (N) POSITION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
(_)
WICHTIG!
KALTSTARTEN
FOR MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB VON 40 ° (4°C). NACH
DEM ANLASSEN
DES M()TORS
DAS GETRIEBE
(1)
MINUTE
LANG
AUFWARMEN
LASSEN,
BEVOR
LOSGEFAHREN
WlRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
Move motion control lever to full forward position and
hold for five (5) seconds.
Move lever to full reverse
position and hold for five (5) seconds.
Repeat this
procedure three (3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position,
Engage transmission
by placing freewheel control in
ddving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately
five
feet then
backwards for five feet.
Repeat this driving procedure
three times.
Your tractor is now ready for normal operation.
(_
IMPORTANT]
DEMARRAGE
FROID
POUR
UNE
HYDROSTATIQUE
POUR LES T.EMPI_RATURES
AU-DESSOUS
DE 40°F/
4,44°C: APRES DI_MARRER LE MOTEUR ET AVANT DE
CONDUIRE, LA TRANSMISSION
DOlT SE RECHAUFFER
PENDANT UNE (1) MINUTE EN D'.EPLA(_ANT LE LEVIER
DU CHANGEMENT
DE VITESSE A LA. POSITION POINT
MORT
ET EN RELACHANT
LA PEDALE
DE FREIN/
EMBRAYAGE.
_
ilMORTANTE!
EMPIESO EN FR|O PARA HIDROSTATICO
PARA TEMPERATURA
MENOR
QUE
40°F
(4°C).
DESPUES DE HABER EMPESADO
EL MOTOR Y ANTES
DECONDUClR,
DEJEQUE LATRASMIClON
SECAUENTE
DURANTE (1) MINUTe
PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO
EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_IMORTANTE!
AVVIAMENTO
A
FREDDO
PER
TRASMISSION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI
AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO iN
AVANZAMENTO,
LASCIARE RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTe
METTENDO
IL
CAMSIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
_)
BELANGRIJK!
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 40°F (4°C).
NA HET
STARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DE
VERSNELLINGSHENDEL
IN
NEUTRAAL
TE
PLAATSEN EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE
(_
PURGE
TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance, it is recom
mended that the transmission be purged before operating
tractor for the first time. This procedure will remove any
trapped air inside the transmission which may have devel-
oped during shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any
direction.
Parking brake must be disengaged
for the
following
procedure.
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling
position.
Start engine and move throttle contrel toslow position. Be
sure parking brake is not engaged.
(_
DES GETRIEBES
ENTLUFTEN
Um vorschriftsm&Sigen
Betrieb
und
einwandfreie
Leistungsf&higkeit des Getriebes zu gew&hdeisten, soilte
•dieses vor der ersten Inbetriebnahme des Traktors enth3ttet
werden. Auf diese Weise wird sichergestellt, dab s&mtliche
Luftblasen, die sich w&hrend des Transports des Traktors im
Getriebe gebildet haben k6nnten, entfemt werden.
WlCHTIG:
FALLS
DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE
WARTUNGSARBEiTEN
ODERZUM ERSATZAUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SQLLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRiEB GENOMMEN WIRD.
Den Traktor
auf ebenem
Beden
abstellen
und
sicherstellen, dab er nicht ins Rollen kommen kann. F_r
diesen Vorgang kann die Feststellbremse
nicht eingelegt
werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor
anlassen
und die Gasbedienung
auf
langsamen
Leedauf
stellen.
Sicherstellen,
dab die
Feststellbremse
nicht eingelegt
ist.
Den Gangschalthebel
ganz
in die Vorw&rtsstellung
r_cken und ft_nf (5) Sekunden festhatten.
Dann den
Hebel ganz in die R0ckw&rtsstellung rOckenund ebenfalls
fSnf (5) Sekunden tang festhatten. Dieses Verfahren
dreimal (3) wiederholen.
Den Gangschalthebel
auf die Neutral÷Stellung
(N)
rScken.
Den Traktor abstellen,
indem der Z,3ndschlLissel in die
"AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung rOcken, um
alas Getriebe einzukuppeln.
Den Motor
anlassen
und die Gasbedienung
auf
langsamen
Leerlauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) welt nach vome fahren und
dann um etwa 1.50 m (5 if) zu_cksetzen, Dieses Verfahren
dreimal
wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
50
(_)
PURGER
LATRANSMISSION
Pour assurer I'utilisation correcte et le rendement, il est
recommande que la transmission soit purgde avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere lois. Ce proc_'_cle e nl_vera fair
emprisonn_.
_, I'intd, rieur de la transmission
qui se
ddvelopperait
pendant I'expedition de votre tracteur.
IMPOR, TANT: SI VOTRE TRANSMISSION
DEMANDE
L'ENLEVEMENT
POUR L'ENTRETIEN
OU LE
REMPLACEMENT,
ELLE DEVRAIT E'TRE PURGC:E
APR_S
LA REINSTALLATION
ET AVANT D'UTILISER
LE TRACTEUR.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents