Advertisement

Quick Links

I;oMP
27803
e
Instruction
manual
Please read these instruc_ons care-
fully and make sure you undemtand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
f-altig durch und vergewissem Sic sich,
dab Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Bs_deb nehmen.
Manuel
d'instructions
Merci de lira tr_s attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'uliliser ce
tracteur.
Manual
de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y com-
pranda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Manuale
di iatruzioni
Prima di utilizzare ta macchina leggete
queste istruzJonicon attenzione ed ac-
certatevi di avede comprese bone.
Instructieboekje
LeesdozeinsthJc_es a andachtigen
zorg datu ze begrtjpt voordatu doze
machinegebruikt.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 27803 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for COMPANION 27803

  • Page 1 I;oMP 27803 Manuale di iatruzioni Instruction manual Manuel d'instructions Please read these instruc_ons care- Merci de lira tr_s attentivement le Prima di utilizzare ta macchina leggete fully and make sure you undemtand manuel d'instructions. Assurez-vous queste istruzJonicon attenzione ed ac- them before using this machine.
  • Page 2 Reglas de seguridad. Safety rules. Norme antinfortunistiche. Sicherheitsvorschriften. Veiligheidsregels. R_gles de s6curit6. Assembly. Montaje. Montaggio. Zusammenbau. iontering. Montage. Functional description. Descripci6n del funcionamiento. Funzionamento. Funktionsbeschreibung. Description du fonctionnement. Beschrijvingvan functies. Before starting. Antes del arranque. Mal3nahmen vor dem Anlassen. Prima dell'awiamento. Avant de d6marrer.
  • Page 3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I. Training III. Operation Read the instructions carefully.
  • Page 4: Maintenance And Storage

    • Reduce t hethrottle s etting d udng e ngine r un-out and, i f theengine i sprovided with ashut-off valve, turn thefuel offattheconclusion ofmowing. IV. Maintenance andStorage Keep allnuts, bolts and screws tight tobesure the equip- ment i sinsafe working condition. Never s tore theequipment with petrol inthetank inside a building where fumes may reach an open flame or...
  • Page 5 1. Sicherheitsvorschriften & Regeln f;;r die sichere Bedienung yon RasentTaktoren WICHTIG: DIESE MAHMASCHINE KANN H/_NDE UND FOSSE ABTRENNEN UND GEGENSTi_IDE MIT HOHER GESCHWlNDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KONNTE SCHWERE ODER T(SDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. • Schadhafte Schalld_mpfer ersetzen. I.
  • Page 6 • Vor dernVerlassender Bedienungsstatlon: - Die Zapfwelle abstellenundalle Anbauger_te absen- ken. - In Leedauf schalten und die Feststellbremseeinle- gen. - Den Motor abstellen und den Zt3ndschl0ssel abzie- hen. • AlleAnbauger_te-Antdebe ausschalten, d enMotorabstel- ien und alas (die) ZOndkeFzenkabel a bziehen bzw. den ZOndechIQssel abziehen: - vor dem Entfemen vonVerstopfungen ausdem M_'th- werk oder dem Auswurf;...
  • Page 7: Pre_Cautions D'utilisation

    1. R )gles de S6curit6 & Conseils pour I'utilisatlon en toute s_curit6 des tracteurs de pelouse ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE CAPABLE D'AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJE'fER OBJETS.UINOBSERVATION DES R#GLES DE SE_CURIT# CI-DESSOUS PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES VOIRE MORTELLES.
  • Page 8: Entretien

    • Avant de quitter le si6ge : d6brayer las lames et abaisser le carter de couPe, - mettm le levlar de vitesse au point mort et enclencher la frein de parking, - arr_ter le moteur et retimr les clds, • D6brayer les lames, arr6ter le motaur, et ddbmncher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d allumaga ou retirer la clef de contact :...
  • Page 9 1. Reglas De Seguridad & Pr:_cticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR I.AS MANOS Y LOS PIESY DE LANZAR OBJ Eros. SI NO SE OBSERVAN I_AS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
  • Page 10 - desenganchela fuerza motriz y paje los acceso- rio,s; cambiea neutroy enganche el freno de estaciona- miento; pare el motory remuevala Ilave. Desenganchela transmisi6na los acossorios,pare el motor,y desconecteel (los)cable (s) de la bujia o rem- ueva la Ilave de ignicibn - antes de limpiar bloqueos o desatrancar det con- ducto;...
  • Page 11: Norme Antinfortunistiche

    1. Norme Antinfortunistiche & Regole di sicurezza per trattorini da prato AI"rENZlONE:QUESTOTRA'I-rORINOTOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE ADAMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGUARE OGGE'I-I'I. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA. •...
  • Page 12: Manutenzione

    Disinnestare la trasmissione del moto agli accessod, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele op- pure togliere la chiavetta di accensione: prima di pulire eventualiintasamentiepdma di stasare Io scivolo; prima di intewenti o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia;...
  • Page 13 1. Veiligheidsregels & Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HEr NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING III. BEDIENING Leesdeinstructies aandachtig.Zorg datuvertrouwd bent •...
  • Page 14 27803 nad_rtu een ongewenst voorwerp heart geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparatiesuit voordat u de machinewear start en gebruikt; hp/kw 15,5/11,6 als de machine abnormaalbegint te trillen (onmid- dellijkcontmleren). vordemEnffernen vonVemtopfungen aus dam M_h- werkoder dam Auswurf; Schakel de aandd ving naar de hulpstukkenuit tijdens transportof als zeniet worden gebru kt.
  • Page 15 Theee symbolsmay appearon your machineor in the literaturesuppliedwiththe product. Leamand understand theirmeaning. _Diese SymbolefindenSie auf Ihmr Maschineoder in Untedagen, die mitdem Produktausgeh_xligtwurden. BittemachenSie sich mit deren Bedeutung vertraut. (_Ces symbolespeuventfgumr sur tracteurou dans lee publications foumiee avee le produiLApprenez& compmndrela significa- tionde cos symboles.
  • Page 16 may appear your _These symbols machineor in the literaturesupplied with the product.Learn end understand theirmeaning. Diese Symbolefinden Sie auf Ihrer Maschineoder in Untedagen,die mit dem Produktausgeh_ndigt w urden. Bitte machenSie sich mit deren Bedeutung vertraut. (_Ces symbolespeuventse montrersur votre machineou dens lespublications fourniesavec le produit.Apprenez_.compmndre la signification de cas symboles.
  • Page 17 SULFURIC ACID Mfg. by/Fabrlqu6 par: EPM Products BROLURES GRAVES. Baltimore, MD 21226 GEFAHR AVGEN UNVER- ZUVERMEIDEN: SCHWEFELSAURE AUGEN SCHUTZEN ZUGUCH MWWASSER • FUNKEN KANN ERBLINDUNG EXPLOSIVE GASE _USSPOLEN. SOFORT ODER SCHWERE VERATo RZTUCHE HILFE K_NNENERBLINDUNG • FEUER ZUNGEN VERURSACHEN. UND KORPERVERLET- AUFSUCHEN.
  • Page 18: Montage

    2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. must be used certain Before the tractor can be parts Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas sembled, which for transportation reasons are enclosed in piezas que, por razonos de transporte, van empaquetadas en el embalaje.
  • Page 19 VOLANTE VOLANT DE DIRECTION • Monter la mllonge de I'arbre de direction (1) en alignant • Montare I'albero di estensione (1). Stringere salde- bien les trous. Bien serrer lavis et I'dcmu. monte. Positionnerle cer6nage sur la colonne de direction. Montare il coperchio del piantone. Centre,are che tutti i S'assurerque les ergotsdu cardnagesont bienplac6s pemi di guide entrino nei dspettivi alloggi.
  • Page 20 Si Jge Retirer le bouton de r6oJageat la rondelle plate qui fixent la si6ge & I'emballage de carton, la conserver pour le montage du si6ge sur le tracteur. Bascular le si6ga vers le haut et le sortir de remballage carton. Se d6barrasser ensulte de ramballage. Placer le si_=ge sur son embase de fa_,,n qua la t6te de la vis _'paulamant ss place dens Is trou &...
  • Page 21 NOTE! Checkthatthe flexiscorrectlyconnectedto the safetyswitch (3) on the seat holder. HINWEIS! PrOfen, dab das Kabel richUg an dem Sicherheitsechalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. REMARQUE: V6rifier que le cSble _lectrique est bien connec_ sur le con- tacteur de s_cudt6 (3) plac6 sous I'embase du silage. NOTA! Controlarque el cable est_ correctamente acoplado al inter- ruptorde segurided(3) en el soporte del asiento.
  • Page 22 1. Beat pan 2.TerminalCover 3. Cable Install batta W 4. Cable NOTE: if battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps. A. Frontof tractor WARNING: Before installing battery remove metal bracelets, wrist watch bands, rings, etc.
  • Page 23 1. Asiento 2. Cubierta Terminal Irmtalacldn de la bateria NOTA: Si utilizala baterfa despu6sdel mes y afio indicado 3. Cable sobre la etiqueta, carguala baterfa por un mfnimode una 4. Cable hora a 6-10 amps. ADVERTENClA: Antesde instalar la baterfa,desp6jesede orazaietes metdlicos, c orreasde reloj,sortijas,etc.
  • Page 24 _,_WARNING: Positive terminal must be connected first to ADVERTENClA: A fin de evitarchispaspor contactoacci- prevent sparks from accidental grounding. dental a tierrahay que conectarprimeroel borne positive. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to Remueva las tapas protectoras de los terminalesy p6nga- + and then the black earth cable to -.
  • Page 25 Instalacl6n de la placa del triturador de basura ADVERTENCIA: no remover la pantalla del deflector y averiguarqua est6 apoyadasobrela placa del Vitumdor de basum duranteel uso. Install Mulcher Plate Seleccionar la modalidad de recogida o descarga. WARNING: Do not remove deflector shield frommower. Allow Remover la placa del triturador de basura y guardarla en un deflectorshield to reston mulcherplatewhilein use.
  • Page 26 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripci6n del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies -..., Positioning controls Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Lichtschalter 1. Ught switch position 2. Throttle control 2. Gashebel 2. Gas- und Kaltstarthebel. 2.
  • Page 27 Emplacement des commandes Comandi 1. Interruttore luci 1. Interrupteur des phares 2. Acoeleratom 2. Commande de gaz 2. Comando gas/choke. 2. Commande des gazet starter 3. Pedale freno/frizione 3. P_lale de frein et d'embrayage 4. Leva del cambio 4. Levier de changement de vitesses 5.
  • Page 28 1. Light switch position 1. Llchtschaner 1. Interrupteur des phares 1. Intermptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 2.ThrotUe control The throttlecontrolregulatesthe engine revsand thus the ro=tafion s peed of the blades. = Full speed = Idling speed 2.
  • Page 29 2. Commands des gaz et starter (el _='quilxS) La commandedes gaz permet de fake vader le rdgime du moteuret doriclavitessede rotationdeslames. En poussant la manetteversle hautjusquen butde, le stater s'enclenche automatiquement. Lorsquela manette se trouve en position la plus basso,le moteurtoume au ralenti. Entre ces deux positions extr_rnes, s e trouveler6gimeoptimumpourlatonta.
  • Page 30 4. Commande de la boite de vitesses La botte de vitesses po,_ent des vitesses avant, une position neutre (point mort) et une marche arrihre. Le sage des vitesses peut s'effectuer du point mort jusqu 8 la vitesea maximale sans s'arr_ter sur les rapports intermddi- aires.
  • Page 31 (_5. Commande d'embrayage et de ddbrayage du carter de coupe Pousserle leviervers I'avantet le verrouiller pour embrayer le carterde coupe.Lescourroiss d'entminementserontaJom en tensionet las lames commenceront_ tourner.Ramener le leviervers I'arri_)repour d6brayer le carter de coupe, Iss lames serontalors frein_es par le frottementdes patinsde freinsur les pouliesd'entmTnement.
  • Page 32 START 7. Cerradum de encendido 7. Ignition Lock La ,ave de encendido puede hallame en tres posiciones There are three different positions for the ignition key: diferentes: All electric current broken. Corrienta eldctrica cortada Electric current connected. Corrienta elc_'trica conectada START Start motor connected.
  • Page 33 8. Frein de staflonnement Pourenclencher le freinde statfonnement : 1. Enfoncer 8 fond la pddale d'embrayageifrein. 2. Releververs le haut le levier du freinde stationnement at le maintenir dens cette position. 3. Rel_cherla p_:laled'embrayage/frein. RelAcherle levier du frein de stationnement q ui resteradens se position verrouillde (en haut).
  • Page 34: Before Starting

    4. Before starting. 4. MaBnahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de d6marrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell'avviamento. 4. Maatregelen v66r het starten. Reposicl6n de combustible Filling El motor ha de funcionar con gasolina pure (sin mezcia de The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded aceite), sin plomo.
  • Page 35 Nivel de aceite Oil level La tapa combinadapara el Ilenadode aceitey parala vadlla The combinedoil refilling cap and the oilstickis accessible de nivelqueda accesibledespuds de haberlevantadehacia whenthe bonnetisliftedforwards,The oillevelin the engine adelante el capb del motor. E l nivelde aceitedel motordebe should becheckedbeforeeach run,Makesurethatthetractor controlarse cada vez que se pone an marcha.Aseg_reea ishorizontal.
  • Page 36 Tire air pressure Check the tire pressure regularly. The pressurein the front tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. Reifendruck Den Luftdruckin den ReifenregelmSI3ig pr0fen,Dar Dnx:k in den Vorderreifensoft1 bar betragen,in den Hinterreifan 0,8 bar.
  • Page 37: Betrieb

    5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci6n. 5. Guida. 5. Rijden. D6marrage du motaur S'assurerp_ent que le carterde coupeest en posi- lion de transport(cest b dire : relev6au maximum)et que le isvier d'embrayage et de debrayage du carter de coupe est en position "d6b_' (voirfigure).
  • Page 38 haft-way mo_r: gass Warm Push the control to full position "_'. Bei warmem Motor:.Gashebel in die Vollgesstellung schiehen. (_Si le moteur est chaud : pousser la commande des gp_z= mi-distance de sa position d'acc6iemtion maximaie. "_'. Moter caliente: Empuje el acaierader hasta I_l,.mitadde su recorrido hacia ie posicibn de plenos gases "_ff'.
  • Page 39 Laiaserensuifela ck_revenir sursa position "On"Iorsquele motaura demarr6 et (sidquip6)repousserla commandode starter d_)sque le moteurtoume r6guli_rement. A rnenerla commando des gaz _.la position correspondante au rdgime moteurd6sir6.Pourlatonte,positionner c ette manegedens rencoche pr6vuepourobtenirlerdgimeoptimalpourla tonte (accel6mtionmaximaledu moteur). (_)Dejar que la Ilave de encandido vuelva a la poelci6n =ON" cuando ha arrancedoel motore (si estdprovisto)introducir el astrangulador tan prontocomo el motor rune!onecon reguladdad.
  • Page 40 ConseJls pour la tonte Cutting tips Clear the lawn from stones and other objects which can • Retirer de la peiouse,les pierres st autres objets qui be thrown away by the blades. pourraient6tre propuls6s per les lames et devenirainsi • Localize and mark stones and other fixed objects to avoid des projestlles dangereux.
  • Page 41 ® Maaitips Consigli per il taglio dell'erba Verwijder stenen en andere voorwerpen van het gazon, Pulire il prato da pie!re e altd corpi estranei. die weggeworpen kunnen worden door de messen. Individuare ostacoli flssi. Localiseeren markeer gmtem stenen of andere vastevoor- Cominciare con un'altezza di taglio elevate e scendem werpen, om ze bij het maaJen te kunnen vermijden.
  • Page 42 Use the left side of the machine to cut close to trees, bushes and paths, etc, The blade cuts about 15 mm inside the edge of the cover. benutzen, _Die linka Seite der Maschine in der N_dle BSuman, Geb0sch, Gllngen usw. zu m_hen. Die M_=hklinge mSht ca.
  • Page 43 Switching off the engine Move the gas controlto "_. Disconnectthe cuffingunit by movingthe connect/disconnect leverdownwards. Lift up the cuttingunit and turn the ignitionkey to =OFF"position. Allowthe engineto idlefor 1-2 minutesto cooldownbefore switching offaftera hardwork. Abstellen des Motors ashebelnachuntenauf"lilt f0hron. MShaggregat durch Abw_rtsfOhren d esAggregatschalthebels auskuppeln.MSh- aggregatanhebanundden ZOndschlOssel aut=OFF"drehen.
  • Page 44 6• Maintenance, adjustment• 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6• Entretien, r6glages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6• Manutenzione• 6• Onderhoud, afstelling. ADVERTENCIA! WARNING! Antes deprocedera efectuar el servicio en el motoro en efore servicingthe engine or cutting unit the following shallbe cardedout:. equipode corte,hayque hacerIo siguiente: •...
  • Page 45 Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector. • Stand in frontof tractor. Grasp hood at sides, tilt forward and lift off of tractor. To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame. • Reconnect headlight wire connector and close hood. Motorhaube Motorhaubehochklappen.
  • Page 46 Maintenance Mantenimlento NOTA: El mantenimianto peri6dico ha de hacorae con regu- NOTE: Periodic maintenance should be performed on a laddad a fin de mantener el tractor en buan estado. regular basis in order to keep your tractor in good running condition.
  • Page 47 assurer _sePour rentretien du moteur r_f6rer au manuel d'utilisation du moteur. V'Kiange de rhuile du moteur • Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2). • Pourouvdr lasoupape de vidange, repousser I@rement la soupape en la falsant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour sortir du cran, puis lJrer sur la soupape pour lib6rar rhuile.
  • Page 48 SERVICE RECORD Fillin dates as you complete regularservice Every Every 8 Every Every. Every. 200 hours Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours Change engine oil (without oil filter). • Change engine oil (with oil filter) ................Lubricate pivot points ..............Check brake operation ........
  • Page 49 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner lesdates d'intervention apr_s chaqueopdrationd'entretien. Toutes les Selon les Toutas Toutes Toutes Toutes las 200 H besoins les8H les 25 H les 50 H 100H Vidange de I'huile moteur (sans filtre b huile) ................. • Vidange de I'huile moteur •...
  • Page 50 DI SERVIZlO Compilam ogni qualvolta si esegue un regolam servizio Necessit_ Ogni Ogni Ogonire. Ogre. Ogni 8 ore 25 ore 100 ore 200 ore Cambio delrolio (Senza filtm delroli0 ..........• Cambio delrolio (Con flltro delrono) ..............• Lubdficazione punti di articolazione.. •...
  • Page 51 Messerbalken FOr beste M_hergebnisee mOesen die MesserbaJkan immer opit mal geschliffen sein.Wechseln Sie verbogene oder bes- chSdigte Messerbalken sofort aus. Sie werden mit einer Feile oder einer Schleifscheibe gescldidt. HINWEIS: Um eine Unwucht zu vermeiden, m0seen beide Seitan der Messerbalken gleichm_d3ig geschSrlt und auf Unwucht geprOftwerden.
  • Page 52 Lame ..Per avere il mighore nsultato dl tagho, 6 necessano che le lame siano ben affilate. Sostituide se usurate o danneggiate. A tale scope uUlizzare una lima o una mola. NOTAI E' importante afftlare le due estmmitb della lama in modo uniforme per non cream disequilibd.
  • Page 53 Measure the distance between the brake lever and the adjuster nut. 2. The distance should be 38mm (1.5"). Adjust the distance if necessary by first loosening the lock nut (2) and then adjusting with the nut (1). _)1. Abstand zwischen Bmmshebel und Stellmutter mes- sen.
  • Page 54 Desmontaje de la unidad de corte Trabajar deede el lade derecho de la mdquina. 1. Quitar despu6s la correa de la polea del motor (1). Remueva el resorte de retanci6n peque6o (2), y levante el resorte del embrague hacia fuera del pemo de la pelea.
  • Page 55 Die Federkiemmern (5), (8), (7) und die jeweiligen Bolzen ausbauen. Hebel fOr HebergSenken des M_hdecks zur0ckziehen. M8hdeck aus ber Maschine herausziehen. WlCHTIG: Wenn statt dem M_ihwerk ein anderes Zubeh6r- tell am Traktor angebracht werden soil, so sind die vorderan Verbindun_,st_, cl_eabzuoshmen und die Kupplungsfeder ist in des ecktge Loch des Rahmens (8) einzusetzen.
  • Page 56 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cuttingunitas descdbed previously. 2. Workoffthe belt fromthe unit'sleftpulleyand then from the otherwheels. Pullthe belt awayfrom the cuttingunit. The newbelt ismountedinthe reverseorder. Checkthat the belt lies insideall the belt guides. Auswechsein des "lYeibriemens fQr das Mihag- gregat 1.
  • Page 57 hA-k . Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel Check that the air pressure is correct in all four tires. To achieve best cutting results the cutting unit's front edge (B) Make sure that the machine is on a horizontal surface. should be about 10 mm (0.375") lower than the beck edge (A).
  • Page 58 REGLAGE TRANSVERSAL Relever le carter de coupe au maximum. A partir du milieu de chaque extrdmit6s lat6rales du carter de coupe, me,surer la distance du bord du carter par rap- port au sol. • La distance (A) dolt 6tin la m6me des deux c6t6s _16mm pr_s.
  • Page 59 Cambio de correa propulsora Desmontarel equipode corte del tractor. Aplicarel frano de estacionamiento y tirarhacia arriba de la correa para sacarlade la ruedalibre (1), de la acoplamiento (2) y de la propulsora del motor(3). Quitar la correa hacia arriba (4). Sostituzione della cinghia dl trazione...
  • Page 60: Troubleshooting

    7. Troubleshooting. 7. StSrungssuche. Motor springt nicht an Engine will not start Krafistoff fehlt im Kraftstofftank. No fuel in fuel tank. Defekte ZQedkelze. Plug defective. Defekter Z0ndke_enanschlul3. Plug connection defective. Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffieitung. Dirt in carburetor or fuel pipe. Anlaeeer dreht den Motor nicht durch Start motor will not tam engine Battede entladen.
  • Page 61 7. Recherche des pannes. 7. Btisqueda de averias. Le moteur ne d6marre pas El motor no arranca 1. Manque de carburent dens le r6servelr. No hay combustible en et dep6sito. Bougie d'ellumaga ddfectueuse. La bujfa es err6nea. 3. Le cAblage de la bougie d'aUumage d6fectueux. La conexi6n de la bujfa estd defentuosa.
  • Page 62 7. Ricerca guasti. 7. Het Iocaliseren van fouten. (_)11 motore non perte De motor start nlet 1. Manca il carburante. Er is geen benzine in de tank. 2. Difetto di candela. De bougie is defect. 3. Colisgamento delia candeladifettoso. De bougie-aansluiting is defect. 4.
  • Page 63 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservaci6n. (_Suivre la proc6dure sulvante une lois la saison fermi- _The .following steps should be taken when mowing sea- n6e: son IS over:. • Clean the entire machine, especiallyunderneath the • En fin de saison, suivre la p_ure suiventepour le remisage.
  • Page 64 8. Rismessaggio. 8. Stallen. (_AI termine della atagione effettuare i seguenti _Aan her einde van elk maaisezoen moeten de volgende ventl: maatmgelen worden genomen: • Pulim tutto iltagliaerba e particoisrmente sotto ilcoperchio • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- della falciatdce.
  • Page 68 • Categoda....Segadem Rotatlva • a un nlvel • Category ...... RutawMower • Guaranteed Sound Power • Mama ......Companion de soNdo de .....100 d8 (A) • Make ........ Companion Level ......... 100 dB (A) • T_oo ........_ •...

Table of Contents