Page 4
1.1 NOTE GENERALI 1.1 GENERAL NOTES LEGGERE QUESTO MANUALE con attenzione per Carefully READ THIS MANUAL to learn how to apprendere come far funzionare e far manutenzione correctly operate and service your machine. You can correttamente alla vostra macchina. Potrete così hence avoid incidents or damage to the equipment.
Page 5
Tutte le modifiche arbitrarie apportate a questo trattore Any arbitrary modification carried out on this machine sollevano la casa costruttrice da ogni responsabilità will relieve the manufacturer of all liability for any per qualsiasi danno o incidente. resulting damage or injury. ATTENZIONE! SIATE ATTENTI CAUTION! AVOID INJURY NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
Page 6
The customer must still incuria o negligenza. Durante il periodo di garanzia commit to pay the price of the material used if Carraro ogni richiesta di sostituzione dei particolari deve Agritalia Technical Service does not recognise their essere rivolta al rivenditore di zona.
Page 7
Limiti di garanzia sul motore Engine warranty limits The warranty is void if specified regulations and La garanzia decade qualora non siano state osservate le norme ed istruzioni d’uso e di manutenzione del instructions for engine use and maintenance have not motore specificate.
Page 8
di assistenza importanti da effettuarsi sul trattore; of an expert mechanic ensures spotting any possible la presenza di un meccanico esperto garantisce il problems that might occur in-between two inspections. rilevamento di eventuali problemi insorti nel periodo Mechanics are continuously trained and updated about compreso fra un controllo e il successivo.
Page 10
2.1 IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO 2.1 VEHICLE IDENTIFICATION VIN Numero di identificazione veicolo VIN Vehicle identification number Il numero di identificazione veicolo (1) è stampato sul The vehicle identification number (1) is marked on front supporto assale anteriore sul lato destro. axle support on rear side.
Page 11
Numero di identificazione della struttura di Protection structure identification number: protezione: Nameplate (3) bearing the protection structure La targhetta (3) con il numero di identificazione della identification number is at the front end of the vehicle. struttura di protezione è situata nella parte anteriore Identification plate location and dimensions can vary del veicolo.
Page 12
Transmission serial number Numero di serie della trasmissione La targhetta (6) con il numero di serie della trasmissione Nameplate (6) bearing the transmission serial number è situata sul retro della macchina, sull’angolo superiore is at the back of the machine, in the top LH corner of sinistro della scatola cambio.
3 MISURE DI SICUREZZA 3 SAFETY RULES 3.1 Premessa 3.1 Foreword 3.2 Applicazioni forestali 3.2 Forestry applications 3.3 Precauzioni da osservare prima della messa in 3.3 Precautions before starting moto 3.4 Wear safety gear 3.4 Indossare gli indumenti di sicurezza 3.5 Noise protections 3.5 Proteggersi dal rumore 3.6 Proper use of steps and hand grips...
3.1 PREMESSA 3.1 FOREWORD I trattori CARRARO COMPATTO sono stati concepiti CARRARO COMPACT tractors are designed and e realizzati per offrire prestazioni ottimali per molti manufactured to offer trouble-free performance for anni. Sono stati inoltre studiati per offrirvi le migliori many years.
Page 15
Non utilizzare il trattore per scopi diversi da quelli Do not use the tractor for other purpose than the previsti dal costruttore e indicati nel presente manuale. manufacturer's intended one as specified in this manual. Prima di avviare il motore o iniziare un’operazione, accertarsi che non ci siano persone vicine al trattore, Before starting the engine or an operation, make sure alle attrezzature collegate e all’area di lavoro.
• Inserire il dispositivo di stazionamento (ad es • Engage the parking mechanism (e.g. parking freno di stazionamento). pawl, parking brake). • Prima di scendere, arrestare il motore, abbassare • Before getting off, stop the engine, move le attrezzature al suolo e innestare il dispositivo attachment down to the ground and securely di stazionamento (ad es.
3.4 INDOSSARE GLI INDUMENTI DI 3.4 WEAR SAFETY GEAR SICUREZZA Wear close fitting clothing and safety equipment Indossare abiti abbastanza attillati ed indumenti appropriate for the job. Operator's full attention is di sicurezza adatti al tipo di lavoro. Per operare in required to work in safety conditions.
3.7 TRACTOR CONDITIONS 3.7 CONDIZIONI DEL TRATTORE Il mantenimento in perfetto stato del trattore e il rispetto Maintaining the tractor in perfect conditions and delle periodicità delle operazioni di manutenzione respecting the maintenance intervals (for oil change, top-ups, reconditioning, adjustments and full cleaning) (cambio dell’olio, rabbocchi, revisioni, registrazioni e completa pulizia) consentono di lavorare nelle migliori will allow you to work under the best safety and...
3.9 IMPIANTO IDRAULICO 3.9 HYDRAULIC SYSTEM L’olio della trasmissione viene usato come liquido Transmission oil is used as hydraulic fluid for the lift idraulico per il sollevatore ed i collegamenti esterni. and external connections. Inspect the tractor before Prima dell’ avvio del motore, e una volta al giorno, starting the engine and once a day.
3.10 IMPIANTO ELETTRICO 3.10 ELECTRICAL SYSTEM Gli interventi sul circuito elettrico devono essere affidati Interventions on the electrical system shall be esclusivamente a personale qualificato. In caso di exclusively performed by qualified staff. In case of bisogno (installazione di accessori vari, accessori need (for installing any accessory, radio accessories, autoradio, ecc.), ricorrere all’officina autorizzata.
3.11 CARBURANTE 3.11 FUEL IMPORTANTE: Utilizzare solo gasolio in accordo IMPORTANT: Use only diesel according the EN 590 alla norma EN 590. norm Trattare il gasolio con cautela poiché è altamente Handle Diesel fuel with care since it is highly flammable. infiammabile.
3.12 MANUTENZIONE SICURA DELL’IMPIANTO 3.12 SAFE MAINTENANCE OF THE COOLING DI RAFFREDDAMENTO SYSTEM Il rilascio esplosivo di liquidi dall’impianto di The pressurised coolant system could blast out some raffreddamento in pressione può causare gravi fluid causing serious burns. Wear safety gloves ustioni.
3.13 MESSA SU SOSTEGNI 3.13 SETTING THE MACHINE ON SUPPORTS Nell’eventualità di dover collocare il trattore sopra If tractor shall be set onto some supports, first of all a dei supporti, si deve scegliere innanzi tutto un choose a perfectly flat, sturdy enough support surface. piano d’appoggio perfettamente...
3.14 CIRCOLAZIONE SU STRADA 3.14 ROAD CIRCULATION In ogni circostanza, rispettare la normativa relativa alla Under all circumstances, comply with the regulations guida dei trattori agricoli a ruote in vigore nel paese di about driving wheeled agricultural tractors applicable utilizzo. QUANDO si conduce il trattore su una strada in the country of use.
3.15 TRASPORTO SU STRADA 3.15 ROAD TRANSPORT Prima di trasportare il trattore su una strada pubblica, Before shipping the tractor on a public road, take occorre adottare un certo numero di misure preventive. several preventive measures. • Bloccare insieme i pedali dei freni. •...
3.18 STRUTTURE PROTETTIVE 3.18 ROLL OVER PROTECTION STRUCTURES ANTIRIBALTAMENTO (ROPS) (ROPS) Il trattore è provvisto di una struttura di protezione This tractor features a Roll Over Protection Structure ROPS che protegge l’operatore in caso di ribaltamento (ROPS) protecting the operator in case the machine della macchina.
Page 27
• Non utilizzare il trattore per lavori di traino o • Do not use the tractor for towing or extraction jobs if you do not know the extent of pulling effort, like estrazione di cui non si conosca l’entità dello sforzo di trazione, come nel caso dell’estrazione di ceppi.
3.19 USO DEL CARICATORE FRONTALE SUI 3.19 USING THE FRONT LOADER ON TRATTORI SPROVVISTI DI CABINA TRACTORS WITHOUT CAB Osservare rigorosamente le seguenti avvertenze Strictly follow the precautions below: precauzionali: • Do not lift the front loader to such a height as to •...
3.21 ATTREZZI E DISPOSITIVI ACCESSORI 3.21 ATTACHMENTS AND ACCESSORIES Per attaccare o staccare un attrezzo, mettere la leva To connect or disconnect an attachment, set the gear del cambio in folle e azionare il freno di stazionamento. shift lever in neutral and engage the parking brake. Use Per qualsiasi manovra del trattore, utilizzare una marcia a slow gear for any movement of the tractor.
3.22 MANTENERSI LONTANI DALLE PARTI 3.22 STAY CLEAR OF ROTATING DRIVELINES ROTANTI DELLA TRASMISSIONE L’impigliamento in alberi rotanti può causare seri Entanglement in rotating shafts can cause serious infortuni, anche mortali. Assicurarsi che le protezioni injury or death. Make sure that all shields on tractor and del trattore e quelle dell’albero di comando siano driveline are installed and that the mobile ones can turn sempre montate e che quelle rotanti girino liberamente.
3.25 STATIONARY JOBS 3.25 LAVORI STAZIONARI Se il trattore deve funzionare in un posto fisso (uso If tractor shall work in a fixed location (use of di attrezzi stazionari), bloccare le ruote del trattore, stationary implements), lock tractor wheels, engage azionare il freno di stazionamento e fornire una the parking brake and keep machine manned.
3.27 CIRCUITO DEL SISTEMA DEL COMBUSTIBILE 3.27 FUEL CIRCUIT Il fluido ad alta pressione che rimane nei tubi del The high-pressure fluid remaining in the fuel combustibile può causare gravi infortuni. Le riparazioni lines could cause serious injury. Only authorised possono essere effettuate solo da tecnici autorizzati.
3.29 INTERVENIRE SUI PNEUMATICI IN 3.29 SERVICING TYRES SAFELY SICUREZZA Explosive separation of a tire and rim parts can cause La separazione esplosiva del cerchio dal pneumatico serious injury or death. Do not attempt to mount a tire può causare seri danni fino alla morte. Non tentare di without the proper equipment and experience to perform montare un pneumatico se non avete l’attrezzatura the job.
• Disinserire il freno di stazionamento. • Disengage the parking brake. • Disporre la leva del cambio e delle gamme in • Set the gear and range shift levers to neutral neutro. position. • Assicurarsi del disinserimento della gamma lenta •...
3.34 DATA SHEET ON TRACTOR'S VIBRATION 3.34 SCHEDA INFORMATIVA SUI LIVELLI DI VIBRAZIONI DEL TRATTORE - PERICOLI LEVEL - HAZARDS DUE TO EXPOSURE TO VIBRATIONS CORRELATI ALL’ESPOSIZIONE ALLE VIBRAZIONI Vibrations transmitted to the body depends on Il livello delle vibrazioni trasmesse all’intero corpo several parameters, some of them are connected dipende da vari parametri, alcuni dei quali correlati to the machine, some to the ground or surface on...
3.35 INSTRUCTION AND SAFETY LABELS 3.35 DECALCOMANIE DI ISTRUZIONI E SICUREZZA CAUTION: Change any damaged, missing ATTENZIONE: Sostituire gli adesivi di or illegible safety labels. Apply a new label sicurezza danneggiati, assenti o illeggibili. on all new parts replacing parts where such Applicare un adesivo nuovo su tutti i pezzi label was attached.
Page 37
Uso corretto della cintura di sicurezza. Use Seat Belt Properly Afferrare il bloccaggio e tirare la cintura davanti al Hold the latch and pull the seat belt across the body. proprio corpo. Insert the latch into the buckle. Listen for a click. Inserire il bloccaggio nella fibbia.
Page 38
Rischio di ribaltamento - rischio di schiacciamento. Roll over hazard - crushing hazard. Tenere il ROPS in posizione verticale e bloccata. Keep ROPS locked in vertical position. Per evitare danni alle persone, non sostare sull’attrezzo To avoid injury to people, do not stay on the implement o tra l’attrezzo e il trattore mentre si adoperano i or between implement and tractor when using the comandi esterni.
Page 39
Gancio di traino Pick-Up Hitch Quando si fissa o scollega un’attrezzatura, sussiste When attaching or detaching an implement, there is pericolo di schiacciamento tra il trattore e l’attrezzatura. a risk of crushing in the area between the tractor and Tenersi a distanza dai componenti dell’attacco a implement.
Page 40
Sollevatore anteriore Front Hitch Non esercitare una trazione superiore a 3 tonnellate Do not exert a traction greater than 3 metric tons on sul gancio di rimorchio anteriore. the front tow hook. Lubrificazione del trattore. Lubricate the tractor. Per ulteriori informazioni fare riferimento al piano Refer to the maintenance plan in the use and di manutenzione contenuto nel libretto uso e maintenance manual, for more information.
Page 41
Olio freni Brakes fluid Rispettare le caratteristiche del liquido freni. Observe the specifications of the brake fluid. Freno di stazionamento Parking brake In caso di arresto applicare il freno di stazionamento. When the tractor is stopped, apply the parking brake. Olio motore Engine oil Rispettare le caratteristiche dell’olio motore.
Page 42
Olio trasmissione Transmission Oil Rispettare le caratteristiche dell’olio trasmissione . Observe the specifications of the transmission Oil. Rischio di contatto con superfici calde. Touching hot surfaces hazard. Fare attenzione durante la movimentazione (Roll Bar) Observe attention during the movement (Roll Bar) due alla vicinanza di parti calde (DPF).
Page 43
4 POSTO GUIDA E COMANDI DI 4 DRIVING SEAT AND CONTROLS CONTROLLO 4.1 Comandi e strumenti 4.1 Controls and instruments 4.2 Comandi lato destro 4.2 RH side controls 4.3 Comandi lato sinistro 4.3 LH side controls 4.4 Accessori 4.4 Accessories 4.5 Presa corrente rimorchio (7 poli) 4.5 Trailer (7-pole) power socket 4.6 Comandi esterni...
4.1 COMANDI E STRUMENTI 4.1 CONTROLS AND INSTRUMENTS Versione Meccanica Mechanical version 1. Leva selezione modo PTO (Indipendente o 1. PTO mode selector lever (Indipendent or Ground Sincronizzata) Speed) 2. Leva comando gamme 2. Range shift lever 3. Leva freno di stazionamento 3.
Page 45
Versione Power Reverse Power Reverse version 1. Leva selezione modo PTO (Indipendente o 1. PTO mode selector lever (Indipendent or Ground Sincronizzata. Speed) 2. Leva comando gamme 2. Range shift lever 3. Leva freno di stazionamento 3. Parking brake lever 4.
4.2 COMANDI LATO DESTRO 4.2 RH SIDE CONTROLS Versione Meccanica Mechanical version 1. Leve comando distributori idraulici 1. Hydraulic distributors control levers 2. Interruttori regolazione velocità cruise control 2. Cruise control speed setting switch 3. Interruttore attivazione programma cruise control 3.
Page 47
Versione Power Reverse Power Reverse version 1. Leve comando distributori idraulici 1. Hydraulic distributors control levers 2. Tappo 2. Plug 3. Leva acceleratore a mano 3. Hand throttle control 4. Console sollevatore elettronico 4. Electronic lift control 5. Interruttori regolazione velocità cruise control 5.
4.3 COMANDI LATO SINISTRO 4.3 LH SIDE CONTROLS Versione Meccanica Mechanical version 1. Leva freno di stazionamento 1. Parking brake lever 2. Leva selezione modo PTO (Indipendente o 2. PTO mode selector lever (Independent or Ground Sincronizzata) Speed) 3. Comando azionamento PTO posteriore (versione 3.
4.4 ACCESSORI 4.4 ACCESSORIES Specchio retrovisore Rear-view mirror ATTENZIONE: Prima di accedere alla strada CAUTION: Before reaching the road, ensure verificare il corretto posizionamento e the rear-view mirrors are correctly pulizia degli specchi retrovisori. Per motivi positioned and clean. For safety reasons, di sicurezza effettuare la regolazione e pulizia con adjust and clean them when tractor is at a trattore fermo.
4.5 PRESA CORRENTE RIMORCHIO (7 POLI) 4.5 TRAILER (7-POLE) POWER SOCKET ATTENZIONE: La presa elettrica disponibile CAUTION: The power socket available on su questo veicolo rispetta le norme in this vehicle complies with the prevailing vigore. Tutti gli interventi o modifiche laws.
4.7 DISPOSITIVI DI ILLUMINAZIONE E DI 4.7 LIGHTING AND SAFETY DEVICES SICUREZZA ATTENZIONE: Si raccomanda di sostituire CAUTION: It is recommended to replace the le lampade a coppie lamps in pairs CAUTION: never use the work light when ATTENZIONE: non utilizzare per nessun motivo il faro lavoro durante la guida su driving on public roads.
Page 53
Interruttore multifunzione Multifunction switch L’interruttore multifunzione (1) ha le seguenti posizioni The multifunction switch (1) can operate in the di funzionamento: following positions: A. (completamente ruotato in avanti) - posizione di OFF A. (fully turned forward) - OFF position B. (prima rotazione in senso anti-orario) - pannello B.
4.10 SCATOLA PORTA FUSIBILI 4.10 FUSE BOX La scatola porta fusibili principale (1) e’ sotto il pannello The main fusebox (1) is located under the LH panel of sinistro della plancia. the dash panel device pag. 14 revision 0 date: 07/19 doc. AG525990...
Page 57
5 OPERATING INSTRUCTIONS 5 NORME PER L’USO 5.1 Controlli ed operazioni preliminari prima 5.1 Inspections and preliminary checks before dell’accensione starting 5.2 Avviamento del motore 5.2 Starting engine 5.3 Arresto del motore. 5.3 Stopping engine 5.4 Avviamento con una batteria ausiliaria 5.4 Starting with an auxiliary battery 5.5 Osservare lo strumento dopo l’accensione del 5.5 Watch instrument panel after starting engine 13...
Page 58
5.36 Capacità di carico massimo dei ganci di traino 55 5.37 Three-point hitch components 5.37 Componenti dell’attacco a tre punti 5.38 Quick attach draft links (hook-type) 5.38 Parallele ad attacco rapido (tipo a gancio) 5.39 Using the electronic lift 5.39 Uso del sollevatore elettronico 5.40 Using auxiliary distributors controls 5.40 Uso dei comandi dei distributori ausiliari 5.41 Rear distributors combination...
5.1 CONTROLLI ED OPERAZIONI 5.1 INSPECTIONS AND PRELIMINARY CHECKS BEFORE STARTING PRELIMINARI PRIMA DELL’ACCENSIONE Prima dell’accensione del motore eseguire i seguenti Before starting the engine, perform the preliminary controlli preliminari: checks below: A) Verificare il livello olio motore A) Check engine oil level Per controllare il livello olio motore: To check engine oil level: Estrarre l’astina di controllo (1) situata nel lato...
Page 60
B) Verificare il livello del liquido refrigerante B) Check coolant level IMPORTANTE: Il livello normale del liquido IMPORTANT: Coolant normal level is beetwen di raffreddamento deve essere compreso tra MIN and MAX (2) level. If level is below minimum il livello MAX e MIN (2). Nel caso il livello sia allowed, top up using a recommended coolant in inferiore al minimo consentito provvedere al the lubricants chart of this manual.
Page 61
C) Verificare il livello dell’olio trasmissione C) Check transmission oil level Rimuovere l’astina di controllo (1), pulirla Remove dipstick (1), carefully clean and put it back fully in. Take it out again and check oil level: accuratamente e reinserirla completamente. Estrarre nuovamente e controllare il livello dell’olio.
Page 62
D) Verificare il livello di carburante D) Check fuel level L’indicatore (1) sul cruscotto indica il livello di The indicator (1) on instrument panel indicates fuel carburante all’interno del serbatoio. Evitare di level in the tank. Avoid running with empty tank rimanere senza combustibile in quanto sarebbe since in that case it would be necessary to bleed the necessario spurgare l’impianto del carburante stesso.
Page 63
E) Verificare la pressione dei pneumatici E) Check tyre pressure La lunga vita e le soddisfacenti performance dei tyres long life and satisfying performance depend on pneumatici dipendono dal loro corretto gonfiaggio. their correct inflation. Too low a pressure causes early Una pressione di gonfiaggio troppo bassa provoca wear.
Page 64
Cintura di sicurezza Safety belt ATTENZIONE: L’uso della cintura di CAUTION: Using the safety belt is sicurezza è obbligatorio. Le modalità d’uso mandatory. Safety belt use is governed by della cintura di sicurezza sono fissate dal the road rules. Comply with the country codice della strada.
5.2 AVVIAMENTO DEL MOTORE 5.2 STARTING ENGINE CAUTION: Carefully read and understand ATTENZIONE: leggere attentamente e capire la sezione avviamento sicuro di the section "safe starting" of this manual. questo manuale. La tua vita e quella degli Your and bystanders' life could be in altri può...
Page 66
Avviamento Starting Girare la chiave di accensione (1) in posizione (C). Turn the ignition key (1) to position (c).When contact Quando il contatto è stabilito viene fatto il test di is established, system runs a test routine and warning funzionamento di tutte le spie e delle lancette, le spie lights (2), (3), and (4) turn on for a few seconds.
5.3 ARRESTO DEL MOTORE. 5.3 STOPPING ENGINE ATTENZIONE: abbassare al suolo le CAUTION: Move to the ground all attrezzature collegate prima di spegnere il connected equipment before stopping motore ed abbandonare il veicolo. engine and leaving vehicle unattended. 1. Posizionare la leva dell’acceleratore manuale (1) 1.
5.4 AVVIAMENTO CON UNA BATTERIA 5.4 STARTING WITH AN AUXILIARY BATTERY AUSILIARIA Avviamento tramite l’utilizzo di una batteria ausiliaria Starting using an auxiliary battery not installed to non montata su un altro trattore. another tractor. IMPORTANTE: assicurarsi di collegare IMPORTANT: Ensure to correctly connect battery correttamente i terminali della batteria in maniera terminals so as to prevent any short-circuit.
5.5 OSSERVARE LO STRUMENTO DOPO 5.5 WATCH INSTRUMENT PANEL AFTER L’ACCENSIONE DEL MOTORE STARTING ENGINE 1. Alternatore 1. Generator 2. Pressione olio motore 2. Engine oil pressure 3. Indicatore della temperatura liquido di 3. Coolant temperature indicator raffreddamento motore IMPORTANT: If warning lights (1) and (2) turn on IMPORTANTE: se al momento dell’accensione upon engine starting, or the coolant temperature del motore le spie (1) e (2) si accendono,...
Page 70
Spia intasamento filtro aria: Air filter clogged light: La spia di intasamento del filtro aria (1) si accende se The air filter clogged light (1) turns on if air filter is il filtro dell’aria è intasato. Pulire o sostituire il filtro aria clogged.
5.6 AVVIO ED ARRESTO DEL TRATTORE 5.6 STARTING AND STOPPING THE TRACTOR Avvio del trattore Starting the tractor Premere il pedale della frizione (1) ed inserire la marcia Press the clutch pedal (1) and engage the suitable gear e la gamma adeguata. and range.
5.7 USO DEL PEDALE DELLA FRIZIONE 5.7 USING THE CLUTCH PEDAL Il pedale della frizione (1) viene utilizzato The clutch pedal (1) is used to temporarily disengage temporaneamente per disinserire la trasmissione. drive. Usare il pedale della frizione quando si sposta il Use the clutch pedal when moving the tractor over short trattore su brevi tratti.
5.9 SENSORE DI PRESENZA DEL 5.9 DRIVERS’ PRESENCE SENSOR (POWER CONDUCENTE (VERSIONE POWER REVERSER VERSION) REVERSER) Il trattore con trasmissione Power Reverser è dotato The tractor with Power Reverser transmission is di un sistema di sicurezza sotto il sedile che individua equipped with a security system under the seat la presenza di un conducente ed in caso di assenza that detects the presence of a driver and inhibits all...
5.10 USO DELLA LEVA MARCE 5.10 USING THE GEAR SHIFT LEVER La selezione delle marce avviene tramite la leva (1) Gear selection is actuated through lever (1) located on situata sulla destra del posto guida. the right-hand side of driver's position. Prima di spostare la leva del cambio gamma (2) e la leva Before moving the range shift lever (2) and travel del senso di marcia (3), premere il pedale della frizione...
5.12 USO DELLA LEVA DEL COMANDO HI-LO 5.12 USING THE MECHANICAL HI-LO CONTROL MECCANICO (SE PRESENTE) LEVER (IF ANY) La leva per il comando dell’HI-LO The lever controlling the mechanical meccanico (1) offre due ulteriori HI-LO (1) offers two more range velocità...
5.14 USO DELLA LEVA DELL’INVERSORE DI 5.14 USING THE GEAR POWER REVERSER MARCIA LEVER La direzione di marcia del veicolo viene selezionata Vehicle travel direction is selected through lever (1) on tramite la leva (1) per trattori con trasmissione tractors with mechanical transmission, or through lever meccanica, tramite la leva (2) per i trattori power (2) on tractors with power reverser.
IMPORTANTE: effettuare la manovra di inversione IMPORTANT: Reverse only if travel speed is below solamente se la velocità di avanzamento è 10 kph (6.21 mph). inferiore ai 10 km/h (6.21 mph). Note: In case of standing start, for manoeuvres Nota: In caso di partenze da fermo, manovre con requiring a short response time or when towing ridotto tempo di reazione, traino di carichi importanti, heavy loads, use the clutch pedal rather than...
Page 78
CAUTION: Verify the maximum articulation ATTENZIONE: Prima di utilizzare la presa di forza è necessario verificare l’angolo angle permitted by the cardan command massimo di articolazione consentito shaft before using power take off. During dell’albero di comando cardanico. Durante il functioning, the power take off cover and the funzionamento, la protezione della presa di forza e cardan command shaft shall not be in contact.
Using the power take-off Uso della presa di forza CAUTION: All protection devices must be in ATTENZIONE: tutti i dispositivi di place before engaging the power take-off. protezione devono essere in posizione prima di innestare la presa di forza. CAUTION: Ensure nobody is standing in the dangerous area between tractor and ATTENZIONE: assicurarsi che nessuno sia equipment.
5.17 LEVA DI SELEZIONE FUNZIONAMENTO 5.17 PTO MODE SELECTOR LEVER PTO INDIPENDENTE O PROPORZIONALE INDEPENDENT OR PROPORTIONAL TO ALL’AVANZAMENTO GROUND SPEED La leva di selezione (1) ubicata sul lato sinistro, Selector lever (1) located on left-hand side allows consente di passare da una posizione di neutro (N) ad you to shift from a neutral position (N) to independent un funzionamento indipendente oppure proporzionale operation or a speed proportional to vehicle ground...
5.18 INNESTO DELLA PRESA DI FORZA 5.18 POWER TAKE-OFF ENGAGEMENT Innesto della presa di forza a comando meccanico Mechanical control power take-off engagement Con il motore al minimo regime, tirare il collare (1) With engine at idle speed, pull collar (1) at the base situato alla base della leva (2) per sbloccare la leva of knob (2) to release the power take-off engagement di innesto della presa di forza.
Page 82
Visualizzazione inserimento PTO PTO engagement viewing La spia della presa di forza posteriore (1) si accende The rear power take-off warning light (1) turns on when quando la presa di forza indipendente è innestata. Nel power take-off is engaged. The multifunction display display multifunzione è...
5.19 ATTACHING THE EQUIPMENT DRIVEN BY 5.19 ATTACCO DELL’ATTREZZATURA AZIONATA DALLA PRESA DI FORZA THE POWER TAKE-OFF ATTENZIONE: prima di collegare delle CAUTION: Before connecting any attrezzature azionate dalla presa di forza, equipment driven by the power take-off, arrestare il motore, rimuovere la chiave di stop engine, remove ignition key, pull hand accensione, tirare il freno a mano e disinserire la brake and disengage power take-off.
5.20 PRESA DI FORZA FUNZIONAMENTO IN 5.20 POWER TAKE OFF CONDITION FOR STATIONARY WORKING CONDIZIONE STAZIONARIA Nel caso di utilizzo per un lavoro stazionario, è When carrying out stationary work, the following obbligatorio rispettare le seguenti istruzioni: instructions must be respected: Posizionare il trattore su un terreno piano, Position the tractor on flat, horizontal and stable orizzontale e stabile.
5.21 PRESA DI FORZA ANTERIORE 5.21 FRONT POWER TAKE-OFF ATTENZIONE: pericolo di trascinamento. CAUTION: Danger of entanglement. Keep well away from spinning shafts. Take care State lontani dagli alberi rotanti. Fare NOT to remain caught up by the PTO attenzione a NON rimanere impigliati driveline.
Page 86
AVVISO: l’arresto automatico della presa di forza NOTICE: Automatic stoppage of the power take- avviene quando l’operatore abbandona il sedile off when the operator leaves the driver’s seat and conducente con la presa di forza azionata. Si the power takeoff is active. The buzzer is ON for attiva anche un segnale acustico per avvisare signal that the operator is not seat vehicle.
5.22 DRIVING TRACTOR ON PUBLIC ROADS 5.22 GUIDA DEL TRATTORE SU STRADE PUBBLICHE ATTENZIONE: quando si guida il trattore CAUTION: When driving tractor on the road su strada, usare le luci e le segnalazioni use suitable lights and warning indications adeguate per avvisare gli operatori di altri to warn other vehicles' operators of your veicoli della presenza del mezzo.
D) Usare l’indicatore di direzione (3) quando si D) Use the turn indicator when turning. Ensure to take svolta. Assicurarsi di riportare il commutatore turn indicator switch (3) back to central position dell’indicatore di direzione (3) in posizione centrale after turning. dopo aver svoltato.
5.24 TABELLE DI VELOCITÀ 5.24 SPEED CHARTS Nota: le velocità di spostamento indicate nella Note: Travel speed values indicated in the tabella sono teoriche. Le velocità effettive variano chart are theoretical. Actual speed values vary in funzione della circonferenza di rotolamento, according to tyre rolling circumference, load, del carico, della pressione e della marca dei pressure and brand, wheel skidding, etc.
Page 90
Serie V V Serie Trasmissione 24+24 - Versione 30 km/h (18.64 mph) Transmission 24+24 - 30 kph (18.64 mph) version Velocità di avanzamento del trattore ad un regime motore di 2300 giri/min / Tractor travel speed at an engine speed of 2300 rpm HI-LO GAMMA MARCIA...
Page 91
V Serie Serie V Transmission 24+12 - 30 kph (18.64 mph) Trasmissione 24+12 - Versione 30 km/h (18.64 mph) Power Reverse Power Reverse version Velocità di avanzamento del trattore ad un regime motore di 2300 giri/min / Tractor travel speed at an engine speed of 2300 rpm HI-LO GAMMA MARCIA...
Page 92
Serie VLB VLB Serie Trasmissione 12+12 - Versione 30 km/h (18.64 mph) Transmission 12+12 - 30 kph (18.64 mph) version Velocità di avanzamento del trattore ad un regime motore di 2300 giri/min Tractor travel speed at an engine speed of 2300 rpm HI-LO GAMMA MARCIA...
Page 93
Serie VLB VLB Serie Trasmissione 24+24 - Versione 40 km/h (24.75 mph) Transmission 24+24 - 40 kph (24.75 mph) version Velocità di avanzamento del trattore ad un regime motore di 2300 giri/min Tractor travel speed at an engine speed of 2300 rpm HI-LO GAMMA MARCIA...
Page 94
Serie VLB VLB Serie Trasmissione 24+12 - Versione 40 km/h (24.75 mph) Transmission 24+12 - 40 kph (24.75 mph) Power Power Reverse Reverse version Velocità di avanzamento del trattore ad un regime motore di 2300 giri/min Tractor travel speed at an engine speed of 2300 rpm HI-LO GAMMA MARCIA...
5.25 USING BRAKES 5.25 USO DEI FRENI I pedali freno (1) sono accoppiati tra loro tramite il The brake pedals (1) are coupled by means of latch (2), perno (2), per questo motivo possono essere premuti this is why they can be pressed together (when driving insieme (guida su strada pubblica).
5.26 USING THE HAND BRAKE 5.26 USO DEL FRENO A MANO Per inserire il freno di stazionamento, tirare verso To engage parking brake, pull hand brake lever (1) up. l’alto la leva del freno a mano (1). La leva rimarrà Lever will remain locked in up position and warning bloccata in posizione sollevata e si accenderanno lights (2) and (3) on instrument panel will turn on at the...
5.27 BLOCCAGGIO DEL DIFFERENZIALE 5.27 DIFFERENTIAL BLOCKING Quando una ruota inizia a perdere trazione, innestare When a wheel starts to lose grip, engage differential il bloccaggio del differenziale utilizzando l’ interruttore blocking by means of switch (1). (1). Decrease speed and press switch (1), differential stays Ridurre la velocità...
5.28 TRAILER HYDRAULIC BRAKING 5.28 FRENATURA IDRAULICA PER RIMORCHIO VERSIONE ITALIA (CUNA) ITALY VERSION (CUNA) Togliere il cappuccio dalla presa di pressione (1) del Remove cap from pressure pick-up point (1) for freno per il rimorchio, collegare il tubo di mandata, trailer brake, connect delivery hose, making sure that accertandosi che gli accoppiamenti siano ben puliti.
Page 99
IMPORTANTE: IMPORTANT: Per prevenire un’inutile usura dei freni, attenersi To prevent brakes early wear, comply with the alle istruzioni che seguono: instructions below: assicurarsi che il tubo di mandata sia ensure the delivery hose is connected collegato when driving downhill, engage the same gear quando si percorrono tratti in discesa, you would use to run on the same road uphill inserire la stessa marcia che si utilizzerebbe...
5.29 USO DELLA DOPPIA TRAZIONE 5.29 USING 4-WHEEL DRIVE Usare la trazione anteriore secondo necessità per una Use the front-wheel drive as needed to improve grip. migliore aderenza. 4-wheel drive is engaged and disengaged by means L’innesto ed il disinnesto della doppia trazione avviene of switch (4) located on driver's seat right-hand side.
Page 101
Modo permanente Permanent mode La modalità di funzionamento permanente della Permanent operating mode for all-wheel drive does doppia trazione non è in funzione della velocità di not depend on travel speed and use of brake pedals. avanzamento e dell’uso dei pedali del freno. Press and hold switch (1) for about 5 seconds to Per inserirla premere e mantenere premuto per circa 5 activate this mode.
Page 102
La logica di funzionamento della doppia trazione è 4-wheel drive operation strategy is specified in the riportata nella tabella seguente. following table. LOGICA DI FUNZIONAMENTO DELLA DOPPIA TRAZIONE / 4-WHEEL DRIVE OPERATION INPUTS OUTPUTS PEDALE PEDALE STATO DELLA STATO VELOCITÀ DEL FRENO FRENO DOPPIA...
Page 103
Controllo della convergenza Checking toe-in Trattori con trazione anteriore Tractors with front-wheel drive Disinserire la trazione anteriore e parcheggiare il Disengage front-wheel drive and park tractor on a trattore su una superficie regolare. Girare il volante firm surface. Turn steering wheel so front wheels e posizionare le ruote anteriori per un avanzamento are pointing straight ahead.
Page 104
Regolazione della convergenza Adjusting toe-in Trattori con trazione anteriore Tractors with front-wheel drive Su entrambe le estremità della barra di Loosen nuts (1) on both tie rod ends. accoppiamento allentare i dadi di bloccaggio (1). Adjust both ends by same amounts, rotate internal Regolare in modo uguale entrambe le estremità, bar (2) to make tie rod longer or shorter and ruotando la barra interna (2) per allungare oppure...
5.30 TABELLA DELLE CARREGGIATE ANTERIORI 5.30 FRONT TRACK CHART Trattori con trazione anteriore Tractors with front-wheel drive FRONT WELDED RIM CERCHI ANTERIORI SALDATI "Impostazioni carreggiata / ruote a trazione anteriore meccanica (MFWD). MFWD con Cerchi Saldati in 2 posizioni" / Versione V "Tread Settings / MFWD FRONT wheels.
5.31 TABELLA DELLE CARREGGIATE 5.31 REAR TRACK CHART POSTERIORI Impostazioni carreggiata / ruote a trazione posteriore con Cerchi Regolabili in 8 Posizioni / Versione V Tread Settings / REAR wheels with 8 Positions Adjustable Rims / V Version Pneumatici / Tires Cerchio / Rim Posizione Cerchio e Dischi Ruota / Position of Rim and Wheel Disks Tipo / Type...
Page 108
5.33 BARRA OSCILLANTE 5.33 DRAWBAR CAUTION: Drawbar must be locked to ATTENZIONE: per un utilizzo su strade pubbliche la barra oscillante deve essere central position for use on public roads. bloccata in posizione centrale. Il trattore è dotato di una barra di traino (1) che può The tractor features a drawbar that can stand a vertical ammettere un carico verticale.
Page 109
CAPACITÀ DI CARICO MASSIMO DELLA BARRA OSCILLANTE / ROCKSHAFT MAXIMUM LOADING CAPACITY CARICO VERTICALE AMMISSSIBILE CARICO CARICO AL PUNTO DI VERTICALE MASSIMO IMMAGINI / AMMISSSIBILE RIMORCHIABILE AGGANCIO TIPO / TYPE / ALLOWED / MAX. (2)(3) PICTURES ALLOWED VERTICAL TOWABLE LOAD LOAD ON THE VERTICAL LOAD (kN)
5.34 ADJUSTING DRAWBAR HEIGHT 5.34 REGOLAZIONE IN ALTEZZA DELLA BARRA OSCILLANTE Per regolare in altezza la barra oscillante procedere Set drawbar height a follows: come segue: Remove clip (4) on either side. Rimuovere la spina (4) da entrambi i lati. Safely support drawbar mount and remove shaft Sostenere in sicurezza il supporto della barra (5) on either side.
Page 111
IMPORTANTE: prima di rilasciare la leva (1), IMPORTANT: Before releasing lever (1), ensure assicurarsi che entrambi i perni di sicurezza siano that both safety pins are fully engaged in their completamente dentro i fori. holes. Regolazione dell’altezza del gancio di traino ...
Page 112
CAPACITÀ DI CARICO MASSIMO DEI GANCI DI TRAINO / HITCH MAXIMUM LOADING CAPACITY CARICO VERTICALE CARICO CARICO AMMISSSIBILE AL VERTICALE MASSIMO IMMAGINI / AMMISSSIBILE RIMORCHIABILE PUNTO DI AGGANCIO TIPO / TYPE / ALLOWED VERTICAL / ALLOWED / MAX. (2)(3) PICTURES TOWABLE LOAD LOAD ON THE VERTICAL LOAD...
Page 113
Tenere in considerazione la capacità di carico dei Consider the tyres loading capacity. pneumatici. Comply with local regulations. The values in the Rispettare le normative locali. I valori riportati nella chart could be limited by regulations applicable in the tabella possono essere limitati dal regolamento di country of use.
Page 114
1. Tirante terzo punto 1. Third-point hitch pull rod 2. Bracci di sollevamento 2. Lifting arms 3. Tiranti di sollevamento 3. Lifting links 4. Stabilizzatori 4. Stabilisers 5. Parallele 5. Draft links Il sistema di attacco a tre punti permette il controllo The third point hitch allows control of position and della posizione e del traino di attrezzi per la lavorazione towing of implements for soil cultivation.
Page 115
Spostare il terzo punto sui fori (1) o (3) se: Move the third point onto holes (1) or (3) if: • L’attività del sollevatore è eccessiva od irregolare • Lift activity is excessive or erratic with draft control. durante il comando dello sforzo. •...
Page 116
Adjusting the third point Regolazione del terzo punto Regolare il terzo punto per livellare l’attrezzo. Adjust the third point to level implement. Sbloccare il perno di bloccaggio (1). Unlock locking pin (1). Allentare la ghiera (2). Slacken ring nut (2). Ruotare il corpo della barra superiore in senso Turn upper link clockwise to lengthen link or orario per allungare la barra o in senso antiorario...
Page 117
Regolazione del tirante verticale idraulico Adjusting the hydraulic vertical pull rod Il tirante verticale idraulico è di norma collegato alle The hydraulic vertical pull rod is usually connected to prese idrauliche del distributore idraulico montato in hydraulic outputs of the distributor installed in position posizione 2.
Page 118
Regolazione dello stabilizzatore meccanico Adjusting the mechanical stabilisers Gli stabilizzatori hanno la funzione di limitare il Stabilisers limit equipment side shifting hence limiting movimento laterale dell’attrezzatura limitando horizontal slewing of the lower links. l’oscillazione orizzontale delle barre inferiori. Stabilisers shall be adjusted by eliminating any Gli stabilizzatori devono essere regolati eliminando clearance when carrying equipment and using il gioco quando si trasportano le attrezzature e si...
Page 119
5.38 PARALLELE AD ATTACCO RAPIDO (TIPO A 5.38 QUICK ATTACH DRAFT LINKS (HOOK- GANCIO) TYPE) CAUTION: After hook-up, ensure that the ATTENZIONE: dopo ogni operazione di attacco, controllare che i ganci di tipo automatic hooks are securely locked. automatico siano bloccati in modo sicuro. ATTENZIONE: se vengono collegate delle CAUTION: Draft links shall be locked to attrezzature con carichi asimmetrici (es.
Page 120
Bloccaggio dei ganci automatici Locking the automatic hooks IMPORTANTE: in condizioni particolari di lavoro, IMPORTANT: Under special working conditions, i ganci automatici possono essere bloccati in the automatic hooks could be locked in place by posizione con l’inserimento di una vite (3). means of a screw (3).
Page 121
5.39 USO DEL SOLLEVATORE ELETTRONICO 5.39 USING THE ELECTRONIC LIFT Schermo LCD . LCD screen Interruttore a levetta a 3 posizioni. 3-positiontoggle switch. Tasto Menu. Menu button. Tasto invio. Enter button. Selettore regolazione Setting adjustment knob. All’accensione del trattore il sistema visualizza questa The system will display this screen when the tractor schermata, dopo l’attivazione dei controlli remoti o in ignition is turned on, after the remote switches are...
Page 122
Barra di posizione (3) : la barra di posizione a Scrolling position bar (3):The scrolling position scorrimento visualizza i 60 incrementi attorno alla bar displays the 60 increments around the current posizione corrente. Ci sono due barre più larghe position. There are two wider bars that signify che signifi...
Page 123
Impostazione livello terra Set ground L’opzione “Imposta livello terreno” consente all’utente The ‘Set Ground’ option allows the user to change di modifi care il livello indicato dal numero “0” sulla the level indicated by the number “0” on the Position barra di posizionamento sostituendolo con la Bar by replacing it with the current position of the posizione corrente dell’attrezzo.
Page 124
Modalità discesa Lower mode Quando l’interruttore a levetta 3 posizioni (1) viene When the Raise-Stop-Lower Toggle Switch (1) is portato nella posizione inferiore, viene visualizzata switched to the Lower position the screen above is la schermata rappresentata sopra. Nella schermata displayed.
Page 125
Controllo dello sforzo Draft control Il controllo dello sforzo regola la profondità dell’attacco Draft Control adjusts the hitch depth based on a in base a un carico misurato sull’attrezzo. Per measured load on the implement. For best operation il miglior funzionamento l’operatore dovrebbe the operator should set and maintain a constant impostare e mantenere un regime costante del engine speed and maintain that.
Page 126
1. Impostazione profondità 1. Depth setting 2. Sforzo misto 2. Mix setting 3. Sforzo di carico sul trattore superiore allo sforzo 3. Draft load pulling on the tractor exceeds the mix misto impostato - alzare il sollevatore setting - raise the hitch 4.
Page 127
1. Carico di sforzo misurato 1. Measured Draft Load 2. Settaggio misto - Modalità sforzo automatico 2. Mix Setting - Automatic Draft Mode 3. Opzione settaggio attiva 3. Set Ground Option Active 4. La profondità negativa indica l’attrezzo nel terreno 4.
Page 128
Quando il trattore lavora in altezza, il carico misurato When the tractor drives over the top of a rise, the diminuirà naturalmente. Il controllo automatico dello measured load will naturally decrease. Automatic Draft sforzo abbasserà i bracci del sollevatore, anche se Control will lower the hitch arms, even though this will questo farà...
Page 129
Visualizzazione modalità fl ottante The Float Mode Screen Quando l’interruttore di commutazione tre posizioni When the Raise-Stop-Lower Toggle Switch is moved viene spostato nella posizione inferiore con settaggio to the Lower Position with Mix set to PC, and the misto impostato su PC, e la profondità viene Depth is set below the minimum value, the screen impostata sotto valore minimo, lo schermo sotto è...
Page 130
Quando la modalità di trasporto è abilitata, viene When Transport Mode is enabled, the icon shown visualizzata l’icona del lucchetto (1). La modalità below is displayed. Transport Mode can be toggled di trasporto può essere attivata o disattivata (2) on or off by changing the On/Off indicator in the cambiando l’indicatore On / Off...
Page 131
Modalità manuale - Manual Mode Sollevamento durante la modalità manuale Raise commanded during Manual Mode Abbassamento durante la modalità manuale Lower commanded during Manual Mode Comandi esterni Remote switch I comandi esterni (1) sono situati nella parte posteriore The Remote Switches (1) should be accessible from del trattore e possono essere utilizzati per eff...
Page 132
Funzionamento con modalità automatiche non Operation when Automatic Modes are not disponibli available Se il sistema presenta un errore associato al sensore If the system has an error associated with the Position di posizione, I’interruttore a levetta a 3 posizioni. Sensor or coil drivers/feedback, then the Raise-Stop- funzionerà...
Page 133
Selezione di un attrezzo memorizzato EZ – Select Mode EZ-Select consente all’utente di salvare le EZ-Select Implement Number (1): The EZ-Select impostazioni per un massimo di quattro diversi Implement allows the user to save desired settings for attrezzi. up to four diff erent implements for quick Per usare EZ select, prima vai al menu EZ-Select.
Page 134
Navigazione nei menu Navigating the Menus La navigazione attraverso gli schermi viene Navigation through the screens is done by pressing eff ettuata premendo il tasto Menu per accedere alle the Menu Key to get to the Menu screens, then using schermate dei menu, quindi utilizzando la manopola the Scroll Knob to scroll through the menu.
Page 135
Velocità di salita Raise speed Viene visualizzato il valore corrente di aumento The current Raise Speed value is displayed. If the della velocità. Se viene premuto il tasto Invio, verrà Enter Key is pressed a box will appear around the visualizzata una casella attorno al valore e il valore di value and the Raise Speed value can be adjusted aumento della velocità...
Page 136
Sforzo mimino/massimo Draft Max/Min La risoluzione dell’impostazione dello sforzo The resolution of the traditional mode draft setting in modalità tradizionale può essere modifi cato can be modifi ed by changing the draft setting. This cambiando l’impostazione dello sforzo. works by modifying the system so the 0 to 100 of the Funziona modifi...
Page 137
Scarico carro Wagon dump La funzione scarico carro consente di utilizzare la Wagon Dump allows the hitch valve to be used for an valvola del sollevatore per un cilindro esterno a external single acting cylinder such as a wagon. To semplice eff...
Page 138
Codici Errori: Alerts Viene visualizzato il codice di errore con priorità The current highest priority trouble code is displayed più alta o se non ci sono codici attivo quindi verrà or if no codes are visualizzato ‘Nessun problema’. Se active then ‘No Problem’ will be displayed. If il tasto Invio viene premuto viene visualizzata un’altra the Enter Key is pressed another screen is displayed schermata che mostra un elenco di tutti i codici di...
Page 139
Contrasto Brightness Viene visualizzato il valore Contrasto corrente. Se si The current Contrast value is displayed. If the Enter preme il tasto Invio, comparirà una casella attorno al Key is pressed a box will appear around the value and valore e il valore del contrasto può essere regolato the Contrast value can be adjusted using the Scroll usando la manopola di scorrimento.
Page 140
CARATTERISTICHE DEL SOLLEVATORE ELETTRONICO / THE ELECTRONIC LIFT FEATURES Modelli: / Models Capacità massima del sollevamento - terminali sferici 1800 Kg (4056 lb) (1) (2) Max lift capacity - ball ends Capacità massima del sollevamento - terminali sferici - nella corsa 1540 Kg (3395 lb) (1) (2) Lift capacity - ball ends - through the travel...
Page 141
5.40 USO DEI COMANDI DEI DISTRIBUTORI 5.40 USING AUXILIARY DISTRIBUTORS AUSILIARI CONTROLS Le leve (1), (2) e (3) di comando dei distributori idraulici the control levers (1), (2) and (3) of the rear hydraulic posteriori azionano i rispettivi attacchi rapidi (1), (2) e distributors operate the respective quick couplings (1), (3).
Page 142
5.41 COMBINAZIONE DEI DISTRIBUTORI 5.41 REAR DISTRIBUTORS COMBINATION POSTERIORI COMBINAZIONE DEI DISTRIBUTORI POSTERIORI / REAR DISTRIBUTORS COMBINATION DISTRIBUTORE 1 DISTRIBUTORE 2 DISTRIBUTORE 3 DISTRIBUTOR 1 DISTRIBUTOR 2 DISTRIBUTOR 3 Combinazione con Distributore meccanico: Distributore meccanico: 2 distributori Semplice effetto e Semplice effetto e doppio effetto doppio effetto...
Page 143
5.42 PRESE IDRAULICHE POSTERIORI 5.42 REAR HYDRAULIC OUTPUTS Le prese idrauliche posteriori sono del tipo attacco The rear hydraulic outputs are of the quick attach type. rapido. To connect the output pressure hose, push and pull Per collegare il tubo flessibile alla presa di pressione type: di tipo push-pull: remove cap (1).
Page 144
IMPORTANTE: assicurarsi che l’olio contenuto IMPORTANT: Ensure the oil in remote cylinders nei cilindri remoti sia pulito, non si sia separato a is clean, has not separated due to a long storage causa di un lungo periodo di immagazzinamento period and is of right quality. Any contaminated e sia della corretta qualità.
Page 145
5.44 SOLLEVATORE ANTERIORE 5.44 FRONT POWER LIFT Fitting caps on the pressure connectors Montaggio tappi di protezione sui connettori di pressione CAUTION Risk of crushing. ATTENZIONE Rischio di schiacciamento. Death or serious injuries. Lesioni gravi o mortali. Immobilise the tractor to prevent any accidental Immobilizzare il trattore per evitare movimenti movement.
Page 146
Conversione dell’attacco anteriore da singolo a Converting the single action/double action front doppio effetto linkage ATTENZIONE CAUTION Rischio di schiacciamento. Risk of crushing. Lesioni gravi o mortali. Death or serious injuries. Immobilizzare il trattore per evitare movimenti Immobilise the tractor to prevent any accidental accidentali.
Page 147
Attacco anteriore in funzionamento ad azione singola: Front linkage in single-action operation: Portare la leva (1) in posizione (A). Set the lever (1) to position (A). Portare la leva (2) in posizione (D). Set the lever (2) to position (D). L’attrezzo si abbasserà...
Page 148
Quando si viaggia su strada o quando l’attacco anteriore On the road, or when the front linkage is not being non viene usato, il suo utilizzo deve essere inibito. used, use of the front linkage must be inhibited. Per inibire l’utilizzo dell’attacco anteriore, procedere In order to inhibit use of the front linkage: come segue: - Set the lever (1) to position (A).
Page 149
ATTENZIONE CAUTION Peso eccessivo. Load too heavy. Perdita di controllo del trattore. Loss of tractor control. Death, serious Lesioni gravi o mortali. injuries. Ensure that the tractor's maximum authorised Assicurarsi che il carico massimo di aggancio hitch load is never exceeded. autorizzato del trattore non venga mai superato.
Page 150
Ganci automatici Automatic hooks CAUTION ATTENZIONE Ribaltamento dell’attrezzo. Tipping of the implement. Death or serious injuries. Lesioni gravi o mortali. In the event of an unstable implement, always Nel caso di instabilità dell’attrezzo, attaccare attach the upper connecting rod before the lower sempre prima il tirante di collegamento superiore connecting rods.
Page 151
Aggancio/sgancio di un attrezzo Hitching/unhitching an implement Raccomandazioni di aggancio Hitching recommendations ATTENZIONE CAUTION Rischio di schiacciamento. Risk of crushing. Lesioni gravi o mortali. Death, serious injuries. Check that nobody is standing in the risk zone Assicurarsi che non vi sia nessuno presente between the tractor and the implement being all’interno della zona di rischio tra il trattore e carried or towed.
Page 152
L’attacco a 3 punti consente di agganciare un’ampia The 3-point hitch enables a wide range of implements gamma di attrezzi. Occorre individuare la geometria più to be hitched. You must identify the most appropriate adatta per ogni singola applicazione. Per fare questo hitch geometry for each application.
Page 153
Aggancio -Hitching Avvicinare il trattore all’attrezzo. Offer up the tractor to the implement. Sollevare i bracci di sollevamento anteriori fino al Raise the front lift arms until the automatic hooks bloccaggio dei ganci automatici (4). (4) are locked. Abbassare i bracci di sollevamento anteriori. Lower the front lift arms.
Page 154
5.45 SETTAGGIO DEL DISPLAY DIGITALE 5.45 SETTING THE DIGITAL DISPLAY 1 - Spia pressione olio motore - si attiva quando la 1 - Engine oil pressure indicator light - comes on pressione olio motore è bassa. when engine oil pressure is low. 2 - Spia bassa pressione olio trasmissione - si attiva 2 - Transmission low oil pressure light - comes on quando la pressione olio trasmissione è...
Page 156
Inferfaccia utente del display digitale Digital Display - User interface Quando si gira la chiave, il display (4) si accende When you turn the key in ON position, display (4) turns mostrando le ore di funzionamento in fila (3). Le on and the digital display shows the hours of operation informazioni sono disponibili nel linguaggio impostato in row (3).
Page 157
Consumo carburante Fuel Consumption Percentuale di intasamento del filtro Diesel Particulate filter load percental antiparticolato Temperatura liquido di raffreddamento Coolant temperature Temperatura olio trasmissione (Solo Power Transmission Oil temperature (Power Reverser Reverser) only) pag. 101 revision 0 date: 07/19 doc. AG525990...
Page 158
Velocità presa di forza anteriore (se presente) Front PTO speed (if equipped) Status inserimento quattro ruote motrici Front-Wheel drive status Premere il pulsante programmazione (1) per Press the setting button (1) for enter in the menu. entrare nel menu. Press and hold the button (1) to confirm the Tenere premuto il pulsante (1) per confermare la selection and access the next sub-menu (ON - scelta e accedere al sottomenu seguente (ON -...
Page 159
User Menu Menù Utente Nota: Arrestare il veicolo e azionare il freno di Note: Stop the vehicle and engage the park parcheggio prima di accedere al menù. Il menù brake before accessing the menu.The menu is si chiude automaticamente se il veicolo è in automatically closed if the vehicle moves movimento.
Page 160
LANGUAGE LAGUAGE Premere il pulsante (2) per selezionare tra la Press the button (2) to select either needed modalità desiderata. modes. Premere il pulsante (1) per confermare il valore. Press on the the button (1) to confirm setting. UNIT UNIT Premere il pulsante (1) per 1 secondo per entrare Press the button (1) for 1 second for enter nel menu UNIT di selezione dell’unità...
Page 161
SPEED SPEED Premere il pulsante (2) per selezionare tra la Press the button (2) to select either km/h or mph modalità km/h o mph . modes. Premere il pulsante (1) per confermare il valore. Press the button (1) to confirm setting. TEMPERATURE TEMPERATURE Premere il pulsante (2) per selezionare tra la...
Page 162
Codici Errori trasmissione Transmission Errors Codes Premere il pulsante programmazione (1) per Press the setting button (1) for enter in the menu entrare nel menu (TRANSMISSION ERRORS). (TRANSMISSION ERRORS). Tenere premuto il pulsante (1) per confermare Press and hold the button (1) to confirm the selection la scelta e accedere al sottomenu seguente and access the next sub-menu (ERRORS).
Page 163
Speed Pulse Speed Pulse Menù accessibile solo tramite password, in caso di Available menu only by password, it’s necessary to sostituzione dei pneumatici posteriori potrebbe essere adjust this parameter when it replace the rear tires. necessario l’aggiustamento di tale parametro. Contact authorised dealer for the management Si prega di contattare il dealer di fiducia autorizzato function.
Page 164
Rigenerazione del filtro antiparticolato Particulate filter regeneration Il trattore è dotato di un efficiente sistema di pulizia The tractor is equipped with an efficient exhaust del filtro di scarico. Il sensore di intasamento filter cleaning system. Sensor monitor the condition monitora le condizioni del sistema di scarico e avvia of the exhaust system and initiate the cleaning autonomamente il processo di pulizia quando il carico...
Page 165
4. Livello di intasamento del filtro >109% <=125% 4. Soot level >109% <=125% the indipendent la rigenerazione autonoma del filtro DPF non è regeneration DPF filter insn’t enough to clean the sufficiente a pulire il filtro, ed il primo avvertimento filter, and first advise of manuale regeneration has di rigenerazione manuale è...
Page 166
Modalità di Livello Avviso sul display / Spia di avviso sul Strategia di rigenerazione DPF / rigenerazione / d’intasamento / cruscotto / Display warning Dashboard DPF regeneration Regeneration mode Soot level strategy Warning lamp Normale funzionamento Nessuna rigenerazione <62% Normal operation No regeneration Modalità...
Page 167
Funzione dei pulsanti Functions of buttons Premuto per passaggio al passaggio al Pressed for less Navigate Navigate meno di 0.3 menù menù than 0.3 upward downward secondi successivo precedente seconds seleziona e seleziona e select and select and conferma conferma confirm confirm Dopo aver...
Page 168
IMPORTANTE: Non utilizzare nessun comando IMPORTANT: Do not operate any controls during durante il processo di rignerazione. Il motore the regeneration process. The engine is controlled è controllato tra la centralina e la velocità by the control unit and engine speed is set to del motore è...
Page 169
Cruise control Cruise Control 1 - Incremento velocità motore 1 - Increasing the Engine speed 2 - Diminuzione velocità motore 2 - Decreasing the Engine speed 3 - Cruise control attivazione e pulsante memoria 1 3 - Cruise control activation and memory 1 button 4 - Pulsante memoria 2 4 - Memory 2 button Attivazione di una memoria di regime del motore...
Page 170
Il messaggio “CRUISE ON” appare sul display e indica The message “CRUISE ON” appears on the digital l’attivazione del cruise control. Se l’acceleratore a mano display and indicates the activation of cruise control. If o pedale viene rilasciato, la velocià motore rimane al the hand or foot throttle is released, the engine speed valore impostato.
Page 171
Disattivazione Cruise Control Cruise Control Deactivation Premere il pulsante (3) meno di 3 secondi per Press button (3) shorter than 3 sec. to switch OFF the disattivare il cruise control. Il messaggio “CRUISE cruise control. The message “CRUISE OFF” appears OFF”...
Page 172
5.46 INTERRUTTORE STACCA BATTERIA 5.46 BATTERY CUT-OFF SWITCH L’interruttore stacca batteria (1) permette di The battery cut-off switch (1) allows the battery to be disconnettere la batteria dal circuito elettrico. disconnected from the electrical system. Per disconnettere la batteria ruotare l’interruttore To disconnect the battery turn the switch (1) to (1) sulla posizione (A) = OFF.
Page 173
5.47 PROIETTORI, FUSIBILI E RELÉ 5.47 LIGHTS, FUSES AND RELAYS Descrizione Posizione Potenza Position Description Power Luci abbaglianti / High beam lights Luci anabbaglianti / Low beam lights Indicatori di direzione / Turn indicators Luci di posizione anteriori / Front position lights Indicatori di direzione / Turn indicators Luci di arresto / Stop lights Luci di posizione posteriori / Rear position lights...
Page 174
Ubicazione della scatola fusibili principale: Main fusebox location and layout: Per accedere alla scatola principale dei fusibili (3), To reach the main fusebox (3), loosen screws (1) and svitare le viti (1) e rimuovere il carter (2) posizionato remove casing (2) located under the LH panel of the sul lato sinistro della plancia.
Page 175
Posizione Tipo Funzione del relè Relay function Position Type 12V/30A Luci anabbaglianti / Low beam lights 12V/30A Luci abbaglianti / High beam lights 12V/30A Valvola freno rimorchio / Trailer brake valve 12V/30A Avvio Sicuro / Safety start 12V/30A Avvio Sicuro / Safety start 12V/30A Presa di forza anteriore / Front PTO...
Page 176
Funzione del fusibile Posizione Tipo Fuse function Position Type 7,5 A Centralina motore (+15) / Engine ECU (+15) 10 A Presa elettrica 3 poli (+15) / 3-pole power socket (+15). Presa elettrica 3 poli (+30), Accendisigari, presa diagnostica / 3-pole power 10 A socket (+30), cigarette lighter, diagnostic socket Sensore di presenza sedile, sensore pedale acceleratore, sensore di velocità,...
Page 177
Altri relay e fusibili sul veicolo Other fuse located on vehicle I seguenti componenti sono situati sopra il radiatore The following components are located above the all’interno del cofano e sotto il pannello strumenti. radiator inside the bonnet and under dashboard cowl. Posizione / Position Tipo / Type Funzione del Relè...
Page 179
6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE 6.1 Informazioni generale 6.1 General information 6.2 Lubrificazione e assistenza periodica 6.2 Lubrication and periodical servicing 6.3 Esecuzione della manutenzione in sicurezza 6.3 Practice safe maintenance 6.4 Tabella di manutenzione generale 6.4 General maintenance chart 6.5 Manutenzione motore 6.5 Engine maintenance 6.6 Manutenzione trasmissione ed idraulica 6.6 Transmission and hydraulic maintenance...
Page 180
6.1 INFORMAZIONI GENERALE 6.1 GENERAL INFORMATION Istruzioni Instructions Solo una manutenzione regolare e precisa può Only regular and accurate maintenance can garantire il corretto funzionamento del veicolo. guarantee trouble-free operation of the vehicle. Rispettare le indicazioni d’uso riportate nel presente Comply with the instructions for use given in this use libretto di uso e manutenzione.
Page 181
IMPORTANTE: Non spruzzare MAI acqua IMPORTANT: NEVER spray cold water onto fredda sulla pompa di iniezione mentre il injection pump when engine is running or motore è in funzione al fine di evitare il the hydraulic head might seize. rischio di grippaggio della testata idraulica. IMPORTANT: Washing with a high pressure IMPORTANTE: Nel lavaggio con getto ad jet Aiming a water jet directly on electrical...
Page 182
Saldatura Welding La saldatura elettrica (a punti o ad arco) è rischiosa Electric (spot or arc) welding is dangerous for the per il veicolo in quanto può danneggiare l’impianto vehicle since it could damage the tractor’s electrical elettrico e l’elettronica del trattore. È vivamente system and electronics.
Page 183
6.3 ESECUZIONE DELLA MANUTENZIONE IN 6.3 PRACTICE SAFE MAINTENANCE SICUREZZA CAUTION: Never carry out servicing next to ATTENZIONE: non eseguire mai nessun rotating or moving parts. Do not remove or lavoro di manutenzione in prossimità di open the service doors or other protections parti rotanti o in movimento.
Page 184
6.4 TABELLA DI MANUTENZIONE GENERALE 6.4 GENERAL MAINTENANCE CHART INTERVALLO DI MANUTENZION / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione Operation description MOTORE / ENGINE Verificare il livello olio motore / 6.5.1 Check the engine oil level Verificare il livello liquido refrigerante 6.5.2 / Check the coolant level Verificare concentrazione additivo 6.5.2...
INTERVALLO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione Operation description MOTORE / ENGINE Sostituire il filtro aria motore / Replace the engine air filter 6.5.9 Sostituire la cartuccia interna di sicurezza / Replace the engine air filter safety cartrige Cambiare olio motore / Change engine oil 6.5.10 Cambiare cartuccia filtrante olio...
Page 186
INTERVALLO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione Operation description TRASMISSIONE ED IDRAULICA / TRANSMISSION AND HYDRAULIC Verificare il livello di olio della trasmissione / Check the 6.6.1 transmission/hydraulic oil level Assale posteriore - Ingrassare i cuscinetti / Rear axle - Lubricate 6.6.2 bearings Sostituire filtri olio trasmissione (I e...
Page 187
INTERVALLO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione Operation description TRASMISSIONE ED IDRAULICA / TRANSMISSION AND HYDRAULIC Sostituire il tappo del serbatoio del 6.6.11 liquido freni / Replace brak efluid reservoir cap ASSALE ANTERIORE E STERZATA / FRONT AXLE AND STEERING Assale anteriore - Lubrificare i perni di oscillazione e rotazione Vedere la tabella dei punti di ingrassaggio / According...
Page 188
INTERVALLO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione Operation description ASSALE ANTERIORE E STERZATA / FRONT AXLE AND STEERING Assale anteriore - Sostituire olio nel riduttore finale / Front-wheel drive 6.7.6 axle - Change oil level in the final drive housing Idroguida - Verificare il corretto 6.7.7 funzionamento / Hydrostatic...
Page 189
INTERVALLO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione Operation description IMPIANTO ELETTRICO E PANNELLO STRUMENTI ELECTRICAL SYSTEM AND INSTRUMENTS Controllare che l’allarme di intasasmento filtro aria funzioni 6.8.4 correttamente / Check that the dry air filter clogging warning light is operating Controllare le luci e gli indicatori 6.8.5...
Page 190
INTERVALLO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione Operation description EQUIPAGGIAMENTI / IMPLEMENTS Sollevatore anteriore - Lubrificare 6.9.5 tutti gli ingrassatori / Front hitch - Lubrificate all grease fittings Controllare gli accumulatori del 6.9.6 circuito idraulico / Check hydraulic circuit accumulator Controllare il serraggio delle viti 6.9.7 delle zavorre anteriori / Check the...
Page 191
INTERVALLO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione Operation description GENERICA / GENERAL Gancio di traino regolabile in altezza - Verificare la coppia delle viti di 6.10.6 fissaggio / Height-adjustable trailer hitch - Check torque on attaching screws Componenti della barra di traino e del gancio di traino - Controllare tutti i componenti soggetti ad usura e veirifcare il funzionamento...
Page 192
INTERVALLO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE INTERVAL Descrizione dell’operazione Operation description GENERICA / GENERAL Lubrificare tutti i punti di Vedere la tabella dei punti di ingrassaggio / According 6.10.12 ingrassaggio / Lubricate all greasing to greasing point table points solo quando si opera in condizioni estremamente umide e fangose / only when operating in extremely wet and muddy conditions.
6.5 MANUTENZIONE MOTORE 6.5 ENGINE MAINTENANCE 6.5.1 - Verificare il livello olio motore 6.5.1 - Check the engine oil level Per controllare il livello dell’olio motore posteggiare il Park tractor on level ground for checking engine oil trattore su di una superficie piana. level.
6.5.2 - Verificare il livello del liquido refrigerante 6.5.2 - Check the coolant level Verificare il livello del liquido refrigerante mediante i Check coolant level in radiator through the two marks riferimenti di “min” e “max” riportati sulla vaschetta del “min”...
6.5.2_BIS - Verificare concentrazione additivo 6.5.2_BIS - Check coolant additive nel liquido refrigerante concentration Aprire con cautela il tappo del sistema di Open the cooling system cap (1) carefully raffreddamento (1) Check the coolant additive concentration in the Controllare la concentrazione dell'additivo del cooler/compensation tank (2) with a conventional refrigerante nel radiatore/recipiente di antifreeze measuring device (3) (e.g.
Page 196
6.5.4 - Pulire i radiatori e le griglie dei radiatori 6.5.4 - Clean the radiator and the radiator grilles Aprire il cofano e verificare se lo sporco si è Open the hood and see if dirt has built up on the accumulato nel radiatore dell'aria di alimentazione charge air cooler (3), radiator (2), oil cooler (4), fuel (3), nel radiatore (2), nel radiatore dell'olio (4),...
6.5.5 - Pulire le griglie del cofano 6.5.5 - Clean the hood grilles Ogni qualvolta che lo sporco si accumula sulla griglia Whenever dirt build up on the front grill (1) and side anteriore (1) e laterale (2) del cofano motore , occorre grill (2) of the bonnet, it must be cleaned.
6.5.6 - Verificare la cinghia dell’alternatore e 6.5.6 - Check the engine alternator and water della pompa dell’acqua pump belt 1- Alternatore 1- Alternator 2- Cinghia 2- V-rib Belts 3- Pompa dell’acqua 3- Water Pump 4- Tendi cinghia 4- Tension Pulley 5- Crankshaft 5- Albero motore Ispezionare la cinghia (2) su tutta la lunghezza,...
Page 199
6.5.9 - Sostituzione/pulizia filtri aria motore 6.5.9 - Replace/clean engine air filters CAUTION: Never carry out servicing next to ATTENZIONE: Non eseguire mai nessun lavoro di manutenzione in prossimità di rotating or moving parts. Do not remove or parti rotanti o in movimento. Non open the service doors or other protections rimuovere né...
Page 200
Pulizia/sostituzione del filtro aria primario Main air filter clean replacing Disassembly: Smontaggio: Aprire il cofano con la chiave (2). Open the hood by key (2) Rimuovere la vite (3) e sganciare le clip (6) per Loosen the screw (3) and unhook the clips (6) to rimuovere il tubo/coperchio d’ingresso aria remove air inlet suction/cover.
Page 201
6.5.10 - Sostituzione olio motore 6.5.10 - Replace engine oil ATTENZIONE: Pericolo di CAUTION: Burning hazard during oil discharge. ustione durante la fuoriuscita dell’olio. CAUTION: Use suitable ATTENZIONE: Utilizzare dei personal protection dispositivi di protezione equipment. individuale idonei. IMPORTANT: Use oil with a IMPORTANTE: utilizzare olio con viscosity suitable for the relevant una viscosità...
Page 202
Sostituzione cartuccia filtrante olio motore Replace engine oil filtering cartridge ATTENZIONE: evitare le ustioni dovute CAUTION: Avoid burns due to HOT oil. all’olio CALDO. Indossare guanti quando si Wear gloves when draining oil. scarica l’olio. IMPORTANT: Use oil with a viscosity suitable for IMPORTANTE: utilizzare olio con una viscosità...
Page 203
Effettuare il riempimento dell’olio tramite il tappo Fill up with specified oil quantity through filler neck (3). (3). Riabbassare il cofano, avviare il motore per Close hood, run engine for short time, and check un breve periodo, e verificare che non ci siano for leaks at the filter base and drain plugs.
Page 204
6.5.11 - Verificare la tenuta dei tubi e dei 6.5.11 - Check the air intake seal and hoses for raccordi di aspirazione aria leaks Verificare lo stato dei tubi ed il serraggio delle fascette Check hoses status and hose clamps tightness of del circuito di aspirazione aria che potrebbero causare cooling system which could cause leaks or failure, perdite o rotture, sostituire i componenti quando...
Page 205
6.5.14 - Sostituzione del filtro antiparticolato 6.5.14 - Replace Diesel Particulate Filter DPF Rimuovere la protezione del filtro (1) (se presente). Remove the cover of the filter (1) (if present). L'operazione di sostituzione del filtro deve essere The filter replacement operation must be done by an effettuata da un centro di assistenza autorizzato.
Page 206
6.5.15 - Drenare acqua e sedimenti dal filtro 6.5.15 - Drain water and sediment from the fuel carburante filter 1. Flusso di alimentazione del carburante alla pompa 1. Fuel supply flow to the pump 2. Vite di sfiato 2. Venting screw 3.
Page 207
6.5.15 - Sostituzione del filtro, del prefiltro 6.5.15 - Replace fuel filter, fuel prefilter, and carburante e spurgo del circuito bleed fuel system ATTENZIONE: Prima di iniziare a lavorare, CAUTION: Before starting work, make sure accertarsi che il motore è freddo. that the engine is cold.
Page 208
Pulire da eventuale sporcizia la superficie di Wet the sealing surfaces of the filter cartridge tenuta della nuova cartuccia filtrante e il lato slightly with fuel and screw back on to the filter opposto della testa del filtro head, clockwise. Inumidire leggermente le superfici di tenuta della Tightening torque: 17 Nm - 18 Nm cartuccia filtrante con del carburante e riavvitare...
Page 209
6.5.16 - Drenare i residui dal serbatoio 6.5.16 - Drain residue from fuel tank carburante CAUTION: Never open the fuel system if ATTENZIONE: Non aprire mai il sistema del carburante a motore caldo. Maneggiare con the engine is warm. Handle fuel with care, it cura il carburante, è...
Page 210
6.6 MANUTENZIONE TRASMISSIONE ED 6.6 TRANSMISSION AND HYDRAULIC IDRAULICA MAINTENANCE 6.6.1 - Controllo livello dell’olio della 6.6.1 - Transmission oil level check trasmissione CAUTION: This operation must be done ATTENZIONE: questa operazione deve with the engine off. essere eseguita con il motore spento. IMPORTANT: The engine must have been off for IMPORTANTE: il motore deve essere spento da at least 5 minutes before proceeding with this...
Page 211
6.6.2 - Assale posteriore - Ingrassare i 6.6.2 - Rear axle - Lubricate bearings cuscinetti Lubrificare i raccordi (1) per i cuscinetti dell'assale Lubricate grease fittings (A) for rear axle bearings on posteriore su entrambi i lati con grasso multiuso (se both sides with several strokes of multipurpose grease è...
Page 212
6.6.3 - Sostituire filtri olio trasmissione (I e II 6.6.3 - Replace transmission oil filter (I and II pompa) pump), ATTENZIONE: non eseguire il cambio CAUTION: Do not perform the oil change dell'olio mentre l'olio è caldo, poiché esiste while the oil is hot, as there is the risk of il rischio di lesioni.
Page 213
6.6.4 - Replace oil suction strainer 6.6.4 - Sostituire il filtro di aspirazione olio Allentare le fascette (1). Loosen the clamps (1). Rimuovere e sostituire il filtro (2). Remove and change filter (2). Nota: Accertarsi che la freccia sul corpo del filtro Note: Ensure the arrow on filter body is pointing sia rivolta in avanti.
Page 214
Set vehicle on a flat horizontal surface. Posizionare il veicolo su una superficie piana ed orizzontale. Set the rear hydraulic lift to down position. Posizionare il sollevatore idraulico posteriore in Place a vessel of suitable capacity under the posizione abbassata. gearbox.
Page 215
6.6.6 - Frizione PTO - Verificare gioco libero 6.6.6 - Clutch & PTO Clutch - Check free play 1. Allentare il dado (1). 1. Loosen the nut (1). 2. Rimuovere il perno (2) dalla forcella (3). 2. Remove the pin (2) from the yoke (3). 3.
Page 216
6.6.7 - Regolazione della corsa del pedale 6.6.7 - Clutch pedal stroke adjustment frizione 1. Svitare le viti (1) e rimuovere il coperchio (2). 1. Loosen the screws (1) and remove the cover (2). 2. Agire sul dado e controdado (7) per regolare la 2.
Page 217
6.6.8 - Sistema di frenatura - Verifica del livello 6.6.8 - Brake System - Check oil level olio I freni sono idraulici e operano tramite un circuito The brakes are hydraulically operated by an indipendente con un serbatoio separato dedicato. independent circuit and have a separate oil reservoir.
Page 218
6.6.9 - Sistema di frenatura - Verifica del gioco 6.6.9 - rake System - Check free play of park della corsa del pedale freno e della leva freno brake and foot brakes a mano Pedale freno Brake pedal Spegnere il motore e controllare che i freni stiano Shut off the engine and check that the brakes are funzionando correttamente: operating properly:...
Page 219
6.7 FRONT AXLE AND STEERING 6.7 MANUTENZIONE ASSALE ANTERIORE E STERZO MAINTENANCE 6.7.1 - Assale anteriore - Lubrificare i perni di 6.7.1 - Front-wheel drive axle - Lubricate pivot oscillazione e rotazione dell’assale pin and king pins Applicare il grasso nei punti evidenziati secondo le Smear some grease at the indicated points, as indicazioni riportate nella tabella di manutenzione explained in the general maintenance chart.
Page 220
6.7.2 - Assale anteriore - Lubrificare tutte le 6.7.2 - Front-wheel drive axle - Lubricate all giunzioni, incluso l’albero 4 ruote motrici universal joints including shaft from transmission to front-wheel drive axle Nei trattori equipaggiati da assale anteriore 4 ruote On tractors equipped with the front-wheel drive axle, motrici, applicare grasso sugli ingrassatori superiori apply several shots of multi-purpose grease to upper...
Page 221
6.7.3 - Assale anteriore - Verificare livello olio 6.7.3 - Front-wheel drive axle - Check oil level nella scatola differenziale in the axle housing ATTENZIONE: Utilizzare dei dispositivi di CAUTION: Use suitable personal protection protezione individuale idonei. equipment. Scatola differenziale dell’ assale anteriore 4 ruote motrici 4-wheel drive front axle differential housing Posizionare il veicolo su una superficie piana ed Set vehicle on a flat horizontal surface.
Page 222
6.7.4 - Assale anteriore - Verificare livello olio 6.7.4 - Front-wheel drive axle - Check oil level nel riduttore finale in the final drive housing CAUTION: Use suitable personal protection ATTENZIONE: Utilizzare dei dispositivi di equipment. protezione individuale idonei. 4-wheel drive front axle final drives Riduttori finali dell’assale anteriore 4 ruote motrici - Set vehicle on a flat horizontal surface.
Page 223
6.7.5 - Assale anteriore - Sostituire olio nella 6.7.5 - Front-wheel drive axle - Replace oil in scatola differenziale the axle housing ATTENZIONE: Utilizzare dei dispositivi di CAUTION: Use suitable personal protection protezione individuale idonei. equipment. Posizionare un contenitore idoneo per raccogliere Place a suitable container to collect the oil.
Page 224
6.7.6 - Assale anteriore - Sostituire l’olio nel 6.7.6 - Front-wheel drive axle - Replace oil in riduttore finale the final drive housing ATTENZIONE: Utilizzare dei dispositivi di CAUTION: Use suitable personal protection protezione individuale idonei. equipment. Riduttori finali dell’assale anteriore 4 ruote motrici 4-wheel drive front axle final drives - Posizionare il veicolo su una superficie piana ed - Set vehicle on a flat horizontal surface.
Page 225
6.8 MANUTENZIONE IMPIANTO ELETTRICO E 6.8 ELECTRICAL SYSTEM AND INSTRUMENTS PANNELLO STRUMENTI PANEL MAINTENANCE Manutenzione dell’impianto elettrico - batteria Electric system maintenance - battery La batteria si trova nella parte posteriore del trattore. The battery is located at the rear end of the tractor. ...
Page 226
Per la rimozione della batteria: Remove battery as follows: Scollegare il cavo negativo (5) e il cavo positivo Disconnect the battery negative cable (5) and the (6) della batteria. positive cable (6) of the battery Svitare e rimuovere le viti (3) Slacken and remove screws (3) Rimuovere le staffe (4) Remove brackets (4)
Page 227
Prestare sempre particolare ATTENZIONE alla Always pay special attention to terminals polarity polarità dei terminali marcata sulla batteria. marked on battery. Per evitare scintille, collegare il cavo negativo To avoid creating sparks, connect the negative (massa) per ultimo e scollegarlo per primo. cable (ground) last and disconnect it first.
Page 228
IMPORTANT: If tractor is equipped with halogen IMPORTANTE: se il trattore è dotato di lampadine alogene. Non toccare mai una lampadina alogena bulbs. Never touch a halogen bulb with bare con le dita. La naturale umidità della pelle fa sì hands since skin natural humidity makes bulb fail che la lampadina bruci quando si accende la luce.
Page 229
6.8.1 - Verificare che tutte le luci funzionino 6.8.1 - Check that all lights are functioning correttamente properly Controllare che le luci funzionino correttamente, Check that the lights are operating correctly, soprattutto prima di guidare su strade pubbliche. especially before driving on public roads. Rispettare tutte le normative legali vigenti.
Page 230
Manutenzione dell’impianto elettrico - Electric system maintenance - changing the sostituzione delle lampadine delle luci di bulbs for clearance lights, stop lights and turn ingombro, di stop e degli indicatori di indicators direzione Accensione disinserita. Ignition off. Rimuovere le due viti che tengono il vetro in Remove the two glass retaining screws.
Page 231
6.8.2 - Pulire ed ingrassare i terminali della 6.8.2 - Clean and grease the battery terminals batteria IMPORTANTE: Disconnettere IMPORTANT: Disconnect battery la batteria tramite l’interruttore through the battery cut-off stacca batteria, prima di iniziare switch, before starting work. le operazioni. ATTENZIONE: l’elettrolito della batteria è...
Page 232
6.8.3 - Controllare il corretto funzionamento 6.8.3 - Check the instrument panel operation (warning lights, alarms and digital displays) del pannello strumenti Controllare che il pannello strumenti funzioni Check that the instrument pannel are operating correttamente, specialmente prima di guidare su correctly, especially before driving on public roads.
Page 233
6.9 MANUTENZIONE EQUIPAGGIAMENTI 6.9 IMPLEMENTS MAINTENANCE 6.9.1 - PTO Anteriore - Lubrificare organi in 6.9.1 - Front PTO - Lubrificate motion parts of movimento della PTO Rimuovere la griglia di protezione ed applicare grasso Remove the protection grid and apply grease at the agli organi in movimento della PTO.
Page 234
6.9.3 - PTO anteriore - Sostituire l’olio e filtro 6.9.3 - Front PTO - Replace oil and oil filter olio 1. Posizionare il trattore su una superficie piana e 1. Place the tractor on a flat, horizontal surface. orizzontale. 2. Apply the parking brake and stop the engine. 2.
6.9.4 - Sollevatore anteriore - verificare coppia 6.9.4 - Front hitch - Check torque on attaching screw of mounting frame di serraggio del telaio Veri icare il serraggio delle viti di collegamento del Check the tighteness of the attaching screws from sollevatore anteriore al telaio, da entrambi i lati.
6.9.7 - Controllare il serraggio delle viti delle 6.9.7 - Check the tightness of the front weights zavorre anteriori Verificare il serraggio dei bulloni (1) delle zavorre Check front ballasts bolts (1) tightening. anteriori. All’uscita dalla fabbrica i veicoli sono zavorrati in Vehicles are ballasted at the factory so as to regularly maniera tale da comportarsi regolarmente nella respond in most use instances.
Page 237
Figura Destra: Right Figure: 1. Zavorre/supporto inferiori maggiorate 1. Ballast holder 2. Elementi Zavorre 2. Ballast elements 3. Porta zavorre 3. Ballast holder Figura Sinistra: Left Figure: 1. Supporto inferiore maggiorato 1. Oversized lower support IMPORTANTE: modificare lo zavorramento originale IMPORTANT: Modify original ballasting only after unicamente dopo aver verificato che le istruzioni di ensuring that assembling instructions were complied...
Page 238
IMPORTANTE: non oltrepassare gli zavorramenti IMPORTANT: Do not exceed above-specified sopra indicati. ballasting limits. Nota: una volta terminati i lavori piu’ complessi, Note: Once complex work is completed, restore ripristinare lo zavorramento di base. basic ballasting. ATTENZIONE: assicurarsi che il trattore sia CAUTION: Make sure the tractor is always sempre caricato con sufficiente peso loaded with sufficient weight at the front to...
Page 239
Peso a vuoto del trattore (kg) / Tractor empty weight (kg) Carico sul ponte anteriore del trattore a vuoto (kg) / Load on the front axle of empty tractor (kg) Carico sul ponte posteriore del trattore a vuoto (kg) / Load on the rear axle of empty tractor (kg) Peso totale dell’attrezzo o della zavorra anteriore (kg) / Total weight of the front tool or ballast (kg) Peso totale dell’attrezzo o della zavorra posteriore (kg) / Total weight of the rear tool or ballast (kg) Distanza fra il centro di gravità...
Page 240
Calcolo della zavorra anteriore minima O Calculation of minimum front ballast O min = (O .(c+d)-C .b+0,2.P.b)/(a+b) .b+0,2.P.b)/(a+b) min = (O .(c+d)-C Calcolo della zavorra posteriore minima O Calculation of minimum rear ballast O min = (O .a-C .b+0,45.P.b)/(b+c+d) .b+0,45.P.b)/(b+c+d) min = (O .a-C Calcolo del carico reale sul ponte anteriore C...
6.10 MANUTENZIONE GENERICA 6.10 GENERAL MAINTENANCE 6.10.1 - 6.10.2 Attacco 3 punti 6.10.1 - 6.10.2 Three-point hitch - Lubrificare i giunti di sollevamento e l’albero - Lubricate lift links and rockshaft del sollevatore - Lubricate all grease fittings - Lubrificare tutti gli ingrassatori Tiranti verticali posteriori Rear vertical tie rods Pulire gli ingrassatori (1) ed effettuare la lubrificazione...
Page 242
Third-point hitch pull rod Tirante terzo punto Lubrificare con grasso le filettature (1) Grease the threading (1) Martinetto addizionale sollevatore posteriore Additional rear lift jack Lubrificare con grasso le filettature (1) Grease the threading (1) Draft links Tiranti posteriori Lubrificare con grasso i tiranti (1) Grease the links (1) pag.
6.10.3 Gancio di traino - Lubrificare tutti 6.10.3 Trailer hitch - Lubrificate all grease fittings gli ingrassatori 6.10.4 - 6.10.6 Gancio di traino - Gancio 6.10.4 - 6.10.6 Trailer hitch - Height- di traino regolabile - Controllare la coppia di adjustable trailer hitch - Check the tightening serraggio delle viti di fissaggi torque of the fixing screws...
Page 244
6.10.9 Ruote - Verificare la coppia Wheels - Check torque of 6.10.9 di serraggio delle viti del cerchio e della ruota wheel and rim bolts Questa operazione deve essere effettuata da un This operation must be done by an authorised service centro di assistenza autorizzato.
Page 245
AVVISO: i seguenti eventi possono causare WARNING: The following events could lead gravi danni alle persone o la morte: to serious injury or even death: Esplosione del pneumatico, del cerchione Blowing up of tyre, rim and wheel in general e della ruota nel suo complesso a causa di is due to wrong assembly –...
Page 246
6.10.11 Ispezionare la cintura del sedile per 6.10.11 Inspect seat belt for damage and assicurare il corretto funzionamento in ensure proper working order servizio Replace entire seat belt if mounting hardware, buckle, Sostituire l’intera cintura di sicurezza se i componenti belt, or retractor show signs of damage.
Page 247
Lubrificate all indicated gresing point. Lubrificare tutti i punti indicati nelle immagini. pag. 69 revision 0 date: 07/19 doc. AG525990...
Page 248
Lubrificate all indicated gresing point. Lubrificare tutti i punti indicati nelle immagini. pag. 70 revision 0 date: 07/19 doc. AG525990...
Page 249
Lubrificate all indicated gresing point. Lubrificare tutti i punti indicati nelle immagini. pag. 71 revision 0 date: 07/19 doc. AG525990...
Page 251
7 CARATTERISTICHE TECNICHE 7 TECHNICAL FEATURES 7.1 Dati Tecnici (V - VLB) 7.1 Technical data (V - VLB) 7.2 Dimensioni 7.2 Dimesion pag. 1 revision 0 date: 07/19 doc. AG525990...
Page 252
7.1 DATI TECNICI 7.1 TECHNICAL DATA Serie V - VLB V - VLB Series ENGINE / MOTORE Modello di trattore Tractor Model Denominazione motore TCD 2.2L3 - C5ET45AT TCD 2.2L3 - C5ET50AT TCD 2.2L3 - C5ET55AT Engine name Cilindrata 2.200 cm /2,194 cu.
Page 253
Numero di rapporti (avanti/indietro) 12 + 12 Number of gears (forward/reverse) Tipo Meccanica Type Mechanical Inversore Sincro Reverser Synchro Duplicatore (HI-LO) Doubler (HI-LO) Numero di marce Number of gears Numero di gamme Number of ranges Velocità del trattore 30 kmh (18.64 mph) Tractor speed Numero di rapporti (avanti/indietro)
Page 254
Freni Brakes Azione Meccanica ed idraulica integrata Control Built-in mechanics and hydraulics Configurazione Freni Disco a bagno d’olio Brakes configuration Wet disc Bloccaggio differenziale Differential locking Tipo Meccanico, a perno Mechanical, with shaft Type Innesto Idraulico Engagement Hydraulic Assale posteriore Rear axle Modello di trattore Tractor Model...
Page 255
PRESA DI FORZA / POWER TAKE OFF Velocità della presa di forza indipendente 540 1/min 540E 1/min 1000 1/min Independent power take off speed Regime motore 2268 rpm 2025 rpm 2322.6 rpm Engine speed Diametro terminale presa di forza 1”3/8 PTO end fitting diameter Numero di scanalature Number of splines...
Page 256
Capacità di carico massimo sull’assale anteriore (1) (2) 1800 kg / (3968 lb) 1800 kg / (3968 lb) Maximum loading capacity on front axle (1) (2) Tenere in considerazione le capacità di carico dei pneumatici. Consider the tyres loading capacity. Conformarsi alle regolamentazioni locali.I valori in tabella potrebbero essere limitati dal codice della strada di ciascun paese.
Page 257
CARICO MASSIMO AMMISSIBILE / MAXIMUM PERMISSIBLE LOAD Modello Model Capacità di carico massima a vuoto Maximum permissible laden weight Peso totale autorizzato in carico 3500 kg / 7716 lb 3500 kg / 7716 lb Total permissable laden weight Peso totale autorizzato in carico sull’asse anteriore 1800 kg / 3968 lb 1800 kg / 3968 lb...
Page 258
MASSIMA MASSA RIMORCHIABILE AMMESSA DEL TRATTORE TRACTOR MAXIMUM TOWABLE WEIGHT Modello di trattore Tractor Model A seconda di come viene frenata la massa rimorchiata, sono consentiti i seguenti pesi Depending on how the towed weight is braked, the following weights are permitted Impianto di frenatura del rimorchio Massima massa rimorchiabile ammessa del trattore Trailer brake system...
Page 259
7.2 DIMENSIONI 7.2 DIMENSION PESO / WEIGHT Modello di trattore / Tractor Model Peso totale senza conducente e senza zavorre anteriori 2275 kg 2305 kg (5015) lb (5081) lb Total weight without driver and without front ballasts pag. 9 revision 0 date: 07/19 doc. AG525990...
Page 260
DIMENSIONI / DIMENSIONS Modello di trattore / Tractor Model 3511 mm 3511 mm Lunghezza minima per la circolazione stradale Minimum length for road usage (138) in (138) in 3751 mm 3751 mm Lunghezza massima per la circolazione stradale Maximum length for road usage (148) in (148) in 1026 mm...
Page 262
8.1 TABELLA DEI LUBRIFICANTI 8.1 LUBRICANTS CHART Nella seguente tabella sono riportate le capacità e le The chart below shows the features of lubricants and caratteristiche dei lubrificanti e fluidi consigliati per i fluids recommended for the various organs. vari organi. When topping up, do not change the category of oil or In caso di rabbocco, non modificare la categoria fluid.
Page 263
N° DESCRIZIONE MODELLO CAPACITÀ CARETTERSTICHE DEL FLUIDO DESCRIPTION MODEL CAPACITY FLUID FEATURES 7,5L (6,6 kg) con filtro OLIO MOTORE / 1.65 UK gal with filter ENGINE OIL (14.55 lb)* Utilizzare lubriicanti conformi alle norme internazionali ACEA E3 - E5, API CF - CH4, MIL - L - 2104 F.
Page 264
N° DESCRIZIONE MODELLO CAPACITÀ CARETTERSTICHE DEL FLUIDO DESCRIPTION MODEL CAPACITY FLUID FEATURES Utilizzare combustibile STANDARD conforme alla norma EN 590 (2005/55 - 2005/78). È sconsigliato l’uso di additivi. Il combustibile noto come BIODIESEL è consentito soltanto se conforme alle norme EN 14214 - ASTM 6751, miscelato al combustibile SERBATOIO di tipo standard in una percentuale...
Page 265
MESSA FUORI SERVIZIO E VEHICLE PLACING OUT OF SMALTIMENTO DEL VEICOLO OPERATION AND DISPOSAL DIFENDI L’AMBIENTE! PROTECT ENVIRONMENT! Previeni l’inquinamento del terreno e dei corsi d’acqua Prevent pollution of soil and watercourses • Recupera i prodotti di consumo come: olio, Recover used consumables (oil, lubricant, fuel, •...
Page 267
INDICE ALFABETICO 4.4 Accessori 3.2 Applicazioni forestali 5.3 Arresto del motore. 5.19 Attacco dell’attrezzatura azionata dalla presa di forza 3.21 Attrezzi e dispositivi accessori 5.4 Avviamento con una batteria ausiliaria 5.2 Avviamento del motore 5.6 Avvio ed arresto del trattore 5.33 Barra oScillante 5.27 Bloccaggio del differenziale 5.36 Capacità...
Page 268
6.2 Lubrificazione e assistenza periodica 3.22 Mantenersi lontani dalle parti rotanti della trasmissione 6.7 Manutenzione assale anteriore e sterzo 6.9 Manutenzione equipaggiamentI 6.1 Manutenzione generica 6.8 Manutenzione impianto elettrico e pannello strumenti 6.5 Manutenzione motore 3.12 Manutenzione sicura dell’impianto di raffreddamento 6.6 Manutenzione trasmissione ed idraulica 3.13 Messa su sostegni 1.1 Note generali...
Page 269
3.6 Uso corretto dei gradini e degli appigli per le mani 5.4 Uso dei comandi dei distributori ausiliari 5.25 Uso dei freni 3.19 Uso del caricatore frontale sui trattori sprovvisti di cabina 5.26 Uso del freno a mano 5.7 Uso del pedale della frizione 5.8 Uso del pulsante di innesto/disinnesto frizione (se presente) 5.39 Uso del sollevatore elettronico 3.23 Uso della cintura di sicurezza...
Page 270
ALPHABETICAL INDEX 4.4 Accessories 5.34 Adjusting drawbar height 3.8 Adjustments or maintenance operations 5.19 Attaching the equipment driven by the power take-off 3.21 Attachments and accessories 5.46 Battery cut-off switch 4.1 Controls and instruments 3.34 Data sheet on tractor’s vibration level hazards due to exposure to vibrations 5.27 Differential blocking 7.2 Dimesion 5.33 Drawbar...
Page 271
8.1 Lubricants chart 6.2 Lubrication and periodical servicing 3.5 Noise protections 3.31 Parking the tractor safely 3.24 Passengers 5.2 Power take off condition for stationary working 5.18 power take-off engagement 6.3 Practice safe maintenance 3.3 Precautions before starting 3.6 Proper use of steps and hand grips 5.17 PTO mode selector lever independent or proportional to ground speed 5.38 Quick attach draft links (hook-type) 5.41 Rear distributors combination...
Page 272
5.7 Using the clutch pedal 5.39 Using the electronic lift 3.19 Using the front loader on tractors without cab 5.14 Using the gear power reverser lever 5.1 Using the gear shift lever 5.26 Using the hand brake 5.13 Using the hydraulic HI-LO control lever (if any) 5.12 Using the mechanical HI-LO control lever (if any) 5.11 Using the range shift lever 3.23 Using the safety belt...
Page 273
Date ........Sales Agent’s signature and stamp ............I hereby confirm that I have on this day taken delivery of the CARRARO AGRICUBE tractor Model ................Chassis n° ............
Page 274
ATTENZIONE IMPORTANTE AFFRANCARE Il presente certificato di consegna deve essere COME inviato, compilato in ogni sua parte, alla CARRARO CARTOLINA AGRITALIA S.p.A. entro e non oltre i 30 giorni dalla data di consegna del trattore, pena il POSTALE decadimento del diritto alla garanzia.
Page 275
Ispezione di assistenza a 50 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 50 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
Page 277
Ispezione di assistenza a 500 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 500 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
Page 279
Ispezione di assistenza a 1000 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 1000 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
Page 281
Ispezione di assistenza a 1500 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 1500 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
Page 283
Ispezione di assistenza a 2000 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 2000 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
Page 285
Ispezione di assistenza a 2500 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 2500 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
Page 287
Ispezione di assistenza a 3000 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 3000 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
Page 289
Ispezione di assistenza a 3500 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 3500 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
Page 291
Ispezione di assistenza a 4000 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 4000 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
Page 293
Ispezione di assistenza a 4500 ore Nome e Cognome del Proprietario Service inspection at 4500 hours Owner’s name and surname Indirizzo Address N°di telefono Telephone PARTE TENUTA DAL CONCESSIONARIO PART(s) RETAINED BY AGENT Modello trattore Tractor model Timbro Distributore/Concessionario Distributor/Sales Agent’s stamp N°ore N°ore No.
Page 296
Carraro Tractors Viale del lavoro, 1 45100 Rovigo Italy T +39 0425 403611 F +39 0425 403674 info@carrarotractors.com AG525990_IT / GB_Italiano / Inglese_07/2019...
Need help?
Do you have a question about the Compact Vigneto and is the answer not in the manual?
Questions and answers