Integra Codman 901001ESUO Instruction Manual

Integra Codman 901001ESUO Instruction Manual

Electrosurgical generator
Table of Contents
  • Dansk
  • Nederlands
  • Suomi
  • Français
  • Deutsch
  • El - Ελληνικα
  • Italiano
  • Norsk
  • Eu) - Português
  • Español
  • Svenska

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Codman
®
Electrosurgical Generator
Instruction Manual
901001ESUO
EN - ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DA - DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
NL - NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
FI - SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
FR - FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
DE - DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
EL - ΕΛΛΗΝΙΚΑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
IT - ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
NO - NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
PT (EU) - PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
ES - ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
SV - SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Integra Codman 901001ESUO

  • Page 1: Table Of Contents

    Codman ® Electrosurgical Generator Instruction Manual 901001ESUO EN – ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DA –...
  • Page 2 THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK.
  • Page 3: English

    • The Generator performs a self-test upon initial start-up. An indicator error in any of the self-test sequence indicates a device defect. See the Error Diagnosis/Troubleshooting section to determine if the error can be resolved. If not, discontinue using the device and contact your Integra sales representative.
  • Page 4 EN - ENGLISH SYSTEM OVERVIEW Electrical Shock Hazard • To avoid risk of electric shock, the Generator must only be connected to supply mains with protective ground. • Disconnect the power cord to isolate the Generator from the supply mains. Serious shock hazards may be present even with the power switch off.
  • Page 5 EN - ENGLISH SYSTEM OVERVIEW • The system should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the system should be observed to verify normal operation in the configuration in which it is used. •...
  • Page 6 EN - ENGLISH CONTROLS, INDICATORS & CONNECTIONS Front Panel Codman Electrosurgical Generator ® COAG Watt Watt max. max. MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar 1. Power Button This button controls the primary AC power to the Generator. When the Generator is ON, the Display Screen, Operating Mode Buttons and Power Button illuminate.
  • Page 7 EN - ENGLISH CONTROLS, INDICATORS & CONNECTIONS 7. COAG Display Screen The screen shows the output power setting for COAG (MONOCOAG or BICOAG, depending on which Operating Mode Button is activated). 8. COAG Output Power Setting Knob Turning the output power setting knob clockwise increases the power setting and turning it counterclockwise decreases the power setting of the Generator.
  • Page 8 EN - ENGLISH CONTROLS, INDICATORS & CONNECTIONS Rear Panel 15 16 18 19 100-240 V-50/60 Hz T3.15 AH 250V 13. Foot Pedal Connection Receptacle The connection receptacle accepts the four-pin end of the Foot Pedal cord. 14. Irrigator Connection Receptacle The connection receptacle accepts the three-pin end of the Interconnecting Cable.
  • Page 9 EN - ENGLISH CONTROLS, INDICATORS & CONNECTIONS Foot Pedal 20 21 20. Adjustment Bar When raised, the adjustment bar allows the user to reposition the Foot Pedal with his/her foot mid-procedure. 21. Cord management feature Allows the user to wrap the Foot Pedal cord for storage. 22.
  • Page 10 EN - ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE Generator Setup Place Generator Place the Generator on a stand, shelf, or other flat surface Codman Electrosurgical Generator ® capable of securely supporting the device. COAG MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar Plug In Generator Plug the power cord into the rear panel of the Generator.
  • Page 11 EN - ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE Power On Power on the Generator by pushing the power button. The power button will illuminate blue. An error in the start-up indicates a device defect. Refer to the Error Diagnosis/ Troubleshooting section of this IFU. Self-Test The Generator performs a self-test after it is powered on.
  • Page 12 EN - ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE: CONNECTING ACCESSORIES Connecting the Neutral Electrode Connect the Neutral Electrode to the receptacle on the front of the device. NOTE: • If the neutral electrode is NOT connected during monopolar mode, the “Neutral electrode not connected”...
  • Page 13 EN - ENGLISH RECOMMENDED ACCESSORIES AND ORDERING INFORMATION Description Catalog No . Codman Integrated Bipolar Cord and Tubing Set, Rotary Pump, Fixed Leads 9190001RP Codman Bipolar Cord Sets, Reusable, Unitized Leads 801186 Codman Bipolar Cord Sets, Disposable, Unitized Leads 801188 Codman Electrosurgical Interconnecting Cable 901001CBL1 Codman Electrosurgical Foot Pedal...
  • Page 14 The messages where resolution by the user is possible are listed in the Possible Solutions column. Note: After an error message is displayed, the device can only be reset by turning it off and back on again. Note: Contact your Integra sales representative if a displayed message is not described below. —...
  • Page 15 EN - ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATIONS AND ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS Current Mode Current Type RF Output Power RF Output RF Output Nominal Modulation Current Voltage MONOCUT (Cutting) max. 80 W ±20 % on 600 Ω 0.51 A on 600 Ω max 800 Vp 4.00 MHz 33 kHz MONOPOLAR...
  • Page 16 Corporation. It will be repaired or replaced without charge to the purchaser. End of Useful Life The Generator contains electrical components. Consider recycling at the end of service life. The product can be returned to Integra for recycling. Dispose of the equipment in accordance with local ordinances.
  • Page 17 EN - ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATIONS AND ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS Table 3 —Guidance and Manufacturer’s Declaration—Immunity All ME Equipment and ME Systems Guidance and Manufacturer’s Declaration-Immunity The Generator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the Generator should ensure that it is used in such an environment.
  • Page 18 EN - ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATIONS AND ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS Table 4—Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity Reference Table 204 IEC 60601-1-2 3rd edition Guidance and Manufacturer’s Declaration-Immunity The Generator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Generator should ensure that it is used in such an environment.
  • Page 19 EN - ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATIONS AND ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS Table 5—Recommended Separation Distances for the Generator, per IEC 60601-1-2, 3rd edition The Generator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the Generator should ensure that it is used in such an environment.
  • Page 20 EN - ENGLISH POWER CURVES RF Output The below power charts show typical output characteristics of the Generator for all available modes. For each mode, the power output at the maximum (1) and half (2) power level as a function of the resistive load is depicted. Actual measurements of the output power may vary depending on the chosen test accessory and the measurement setup.
  • Page 21 BICOAG BICUT BICOAG BICUT EN - ENGLISH POWER CURVES RF Voltage The below circuit voltage charts show typical output characteristics of the Generator for all available modes. For each mode, the peak 1000 1000 voltage (Vp) output as a function of the selected power level is depicted. 1000 1000 Resistance ( )
  • Page 22 EN - ENGLISH POWER CURVES Control Characteristic Curve The control characteristics show that the screen settings are equivalent to the actual power output in all modes (no gear ratio). The vertical lines, labeled with their respective mode, indicate the maximum power output of each mode. Display ( Wa s) Display ( Wa s) Display ( Wa s)
  • Page 23 EN - ENGLISH POWER CURVES Table 6— Malis Units to Watts Conversion Values below are approximate and the actual conversion rate may vary. BIPOLAR COAG BIPOLAR CUT Tested at a 50 Ω Load Tested at a 400 Ω Load Output Power Malis Units Output Power Malis Units...
  • Page 24 EN - ENGLISH LABELING SYMBOLS GLOSSARY Symbol Ref. Symbol Standard Description Title Number Medical electrical equipment - Part 1: General requirements Table D.1, 1 IEC 60601-1:2005+A1:2012 Alternating Current for basic safety and essential performance Authorized Representative in the 5.1.2 ISO 15223-1:2016 European Community 5.1.6 ISO 15223-1:2016...
  • Page 25 EN - ENGLISH LABELING SYMBOLS GLOSSARY Symbol Ref. Symbol Standard Description Title Number Proprietary Made in Proprietary Quantity Proprietary Monopolar Connection Proprietary Bipolar Connection Proprietary Neutral Electrode Indicator Light 5781 ISO 7000:2014 Monocut Operating Mode 5782 ISO 7000:2014 Monocoag Operating Mode Graphical symbols for use on Proprietary Bicut Operating Mode...
  • Page 26 EN - ENGLISH LABELING SYMBOLS GLOSSARY Symbol Ref. Symbol Standard Description Title Number Medical electrical equipment - Part 1: General requirements Table D.1, 24 IEC 60601-1:2005+A1:2012 Dangerous Voltage for basic safety and essential performance Graphical symbols for use on Non-ionizing Electromagnetic 5140 ISO 7000:2014 equipment –...
  • Page 27: Dansk

    • Generatoren udfører en selvtest ved første opstart. En indikatorfejl i enhver af selvtest sekvenserne indikerer at enheden er defekt. Se afsnittet fejldiagnose/fejlfinding for at afgøre om fejlen kan løses. Hvis ikke, skal du stoppe med at bruge enheden og kontakte din Integra-salgsrepræsentant.
  • Page 28 DA – DANSK SYSTEMOVERSIGT Fare for elektrisk stød • For at forhindre risiko for elektrisk stød må denne generator kun tilsluttes en forsyningsledning med beskyttelsesjording. • Frakobl strømkablet for at isolere generatoren fra forsyningsnettet. Der er fare for elektrisk stød, selv med strømmen afbrudt. •...
  • Page 29 DA – DANSK SYSTEMOVERSIGT • Systemet bør ikke anvendes i nærheden af eller stablet oven på andet udstyr. Hvis anvendelse i nærheden af eller stablet oven på andet udstyr er nødvendigt, skal systemet holdes under opsyn for at sikre, at det fungerer normalt i den opstilling, som det skal bruges i. •...
  • Page 30 DA – DANSK KONTROLFORANSTALTNINGER, INDIKATORER OG TILSLUTNINGER Frontpanel Codman Electrosurgical Generator ® COAG Watt Watt maks. maks. MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar 1. Strømknap Denne knap styrer den primære vekselstrøm til generatoren. Når generatoren er tændt, lyser skærmen, drifttilstandsknapperne og strømknappen.
  • Page 31 DA – DANSK KONTROLFORANSTALTNINGER, INDIKATORER OG TILSLUTNINGER 7. COAG-skærm Skærmen viser indstillingen for udgangseffekt COAG (MONOCOAG eller BICOAG, afhængigt af hvilken driftstilstandsknap der er aktiveret). 8. COAG Knap til indstilling af udgangseffekt Ved at dreje knappen til indstilling af udgangseffekt med uret øges strømindstillingen og drejes den mod uret, sænkes generatorens strømindstilling.
  • Page 32 DA – DANSK KONTROLFORANSTALTNINGER, INDIKATORER OG TILSLUTNINGER Bagpanel 15 16 18 19 100-240 V-50/60 Hz T3.15 AH 250V 13. Fodpedal tilslutningsstik Tilslutningsstikket accepterer den 4-benede ende af fodpedalens kabel. 14. Skylleapparat-tilslutningsstik Tilslutningsstikket accepterer den tre-benede ende af tilslutningskablet. 15. Højttaler Højttaleren producerer hørbare advarsler og indikationer.
  • Page 33 DA – DANSK KONTROLFORANSTALTNINGER, INDIKATORER OG TILSLUTNINGER Fodpedal 20 21 20. Justeringsbjælke Når den er hævet tillader justeringsbjælken brugeren, at flytte pedalen med hans/hendes fod midt under proceduren. 21. Kabelstyringsfunktion Tillader brugeren at vikle fodpedalens kabel sammen til opbevaring. 22. CUT-pedal (gul) Når der trykkes på...
  • Page 34 DA – DANSK BRUGSANVISNING Opsætning af generator Placering af generator Placer generatoren på et instrumentbord, en hylde eller en Codman Electrosurgical Generator ® anden flad overflade, der sikkert understøtter enheden. COAG MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar Tilslut generatoren Sæt stikket til strømkablet ind i bagpanelet på generatoren. Tilslut generatoren til en jordet stikkontakt med passende nominel spænding.
  • Page 35 DA – DANSK BRUGSANVISNING Tænde Tænd for generatoren ved at trykke på strømknappen. Strømknappen lyser blåt. En fejl i opstarten indikerer en enhedsfejl. Se Fejldiagnose/fejlfinding i dette afsnit af brugsanvisningen. Selvtest Generatoren udfører en selvtest efter den tændes. Alle skærmelementer på frontpanelet tændes under denne proces. Følgende lyser kort i følgende rækkefølge: MONOCUT og BICUT tilstandsknapperne, derefter MONOCOAG og BICOAG tilstandsknapperne, efterfulgt af den røde indikatorlampe over det neutrale elektrodestik.
  • Page 36 DA – DANSK BRUGSANVISNING: TILSLUTNING AF TILBEHØR Tilslutning af neutral elektrode Tilslut neutral elektrode til stikket på forsiden af enheden. BEMÆRK: • Hvis den neutrale elektrode IKKE tilsluttes under monopolær tilstand, lyser indikatoren “Neutral elektrode ikke tilsluttet” over stikket rødt og blinker. •...
  • Page 37 DA – DANSK ANBEFALET TILBEHØR OG OPLYSNINGER OM BESTILLING Beskrivelse Katalognr . Codman integreret bipolært lednings- og slangesæt, rotationspumpe, faste ledninger 9190001RP Codman bipolære ledningssæt, genanvendelige, samlede ledninger 801186 Codman bipolære ledningssæt, engangs, samlede ledninger 801188 Codman elektrokirurgisk forbindelseskabel 901001CBL1 Codman elektrokirurgisk fodpedal 901001FPED Codman elektrokirurgisk skylleapparat...
  • Page 38 Meddelelserne hvor løsning af brugeren er mulig er angivet i søjlen Mulige løsninger. Bemærk: Efter der vises en fejlmeddelelse, kan enheden kun nulstilles ved at slukke og tænde den igen. Bemærk: Kontakt din Integra-salgsrepræsentant, hvis en vist meddelelse ikke er beskrevet nedenfor. —...
  • Page 39 DA – DANSK TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG MILJØKRAV Strømtilstand Strømtype RF-udgangseffekt RF-udgang RF-udgang Nominel Modulation Strøm Spænding MONOCUT (Skæring) maks. 80 W ±20 % på 600 Ω 0,51 A på 600 Ω maks. 800 Vp 4,00 MHz 33 kHz MONOPOLÆR MONOCOAG (Coag.) maks.
  • Page 40 PÅTAGE SIG NOGET ANDET ELLER YDERLIGERE ANSVAR ELLER FORPLIGTELSE I FORBINDELSE MED DISSE PRODUKTER Vedligeholdelse og reparation på stedet Udstyr under garantien skal returneres til Integra LifeSciences Corporation. Det vil blive repareret eller erstattet uden betaling til køberen. Årlige sikkerheds-og funktionskontroller anbefales.
  • Page 41 DA – DANSK TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG MILJØKRAV Tabel 3 – Vejledning og producentens erklæring – immunitet af alt elektromedicinsk udstyr og alle elektromedicinske systemer Vejledning og producentens erklæring – immunitet Generatoren er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af generator-systemet skal sørge for, at udstyret anvendes i et sådant miljø.
  • Page 42 DA – DANSK TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG MILJØKRAV Tabel 4 – Vejledning og erklæring fra producenten – elektromagnetisk immunitet Referencetabel 204 IEC 60601-1-2 3. udgave Vejledning og producentens erklæring – immunitet Generatoren er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø specificeret nedenfor. Kunden hhv. brugeren af generatoren skal sørge for, at det kun benyttes, hvor et sådant miljø...
  • Page 43 DA – DANSK TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG MILJØKRAV Tabel 5 – anbefalede afstande for generatoren, i henhold til IEC 60601-1-2, 3. udgave Generatoren er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af generator-systemet skal sørge for, at udstyret anvendes i et sådant miljø. Maksimal Separation (m) Separation (m)
  • Page 44 DA – DANSK STRØMKURVER RF-udgang Strømdiagrammerne nedenfor viser typiske egenskaber for generatoren for alle tilgængelige tilstande. For hver tilstand, afbildes strømudgangseffekten ved maksimum (1) og halv (2) strømniveau, som en funktion af den resistive belastning. Aktuelle målinger af udgangseffekten kan variere afhængigt af det valgte testtilbehør og målingsopsætningen. I henhold til IEC 60601-2-2:2017 paragraf 201.12.1.101, må...
  • Page 45 BICOAG BICUT BICOAG BICUT DA – DANSK STRØMKURVER RF-spænding Kredsløbs spændingsdiagrammerne nedenfor viser typiske egenskaber for generatoren for alle tilgængelige tilstande. For hver tilstand, 1000 1000 afbildes topspændingen (Vp), som en funktion af det valgte effektniveau. 1000 1000 Modstand ( ) Modstand ( ) Modstand ( ) Modstand ( )
  • Page 46 DA – DANSK STRØMKURVER Kurve for kontrolegenskaber Kontrolegenskaberne viser, at skærmindstillingerne svarer til den faktiske udgangseffekt i alle tilstande (ingen udvekslingsforhold). De lodrette linjer, mærket med deres henholdsvise tilstand, angiver den maksimale udgangseffekt for hver tilstand. Skærm (wa ) Skærm (wa ) Skærm (wa ) Skærm (wa ) Monopolær...
  • Page 47 DA – DANSK STRØMKURVER Tabel 6 – Malis-enheder konverteret til watt Værdierne nedenfor er omtrentlige og den faktiske konverteringsfrekvens kan variere. BIPOLÆR KOAG BIPOLÆR SKÆRING Testet ved en 50 Ω-belastning Testet ved en 400 Ω-belastning Indstilling af Malis-enheder Indstilling af Malis-enheder udgangseffekt (watt) udgangseffekt (watt)
  • Page 48 DA – DANSK PRODUKTMÆRKNING SYMBOLORDLISTE Symbol Titel Symbol Titel Symbol Titel Beskyttelse mod faste Vekselstrøm Monopolær-forbindelse fremmedlegemer med en Autoriseret repræsentant diameter på 12,5 mm og Bipolær-forbindelse i EU derover IP2X Katalognummer Når et karakteristisk tal Neutral elektrode ikke behøver angives, indikatorlampe Forsigtig erstattes det af bogstavet...
  • Page 49: Nederlands

    Raadpleeg het hoofdstuk 'Foutdiagnose/probleemoplossing' om te zien of de fout kan worden verholpen. Als dit niet het geval is, mag het apparaat niet meer worden gebruikt en dient u contact op te nemen met een Integra-verkoopvertegenwoordiger.
  • Page 50 NL – NEDERLANDS SYSTEEMOVERZICHT Gevaar voor elektrische schokken • Sluit de generator uitsluitend aan op een geaard stopcontact om risico op elektrische schokken te vermijden. • Haal het netsnoer uit het stopcontact om de generator te isoleren van de netvoeding. Zelfs na uitschakeling kan er een ernstig gevaar voor schokken bestaan.
  • Page 51 NL – NEDERLANDS SYSTEEMOVERZICHT • Het systeem mag niet naast of gestapeld met andere apparatuur worden gebruikt. Als plaatsing naast of gestapeld met andere apparatuur noodzakelijk is, moet worden gecontroleerd of de werking van het systeem in de toegepaste configuratie normaal is. •...
  • Page 52 NL – NEDERLANDS KNOPPEN, INDICATOREN EN AANSLUITINGEN Voorpaneel Codman Electrosurgical Generator ® COAG Watt Watt max. max. MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar 1. Aan/uit-knop Met deze knop bedient u de primaire stroomvoorziening van de generator. Wanneer de generator is ingeschakeld, zijn het scherm, de knoppen voor de bedrijfsmodus en de aan/uit-knop verlicht.
  • Page 53 NL – NEDERLANDS KNOPPEN, INDICATOREN EN AANSLUITINGEN 7. Scherm voor COAG Op het scherm wordt het ingestelde uitgangsvermogen voor COAG weergegeven (MONOCOAG of BICOAG, afhankelijk van de geselecteerde bedrijfsmodus). 8. Instellingsknop voor uitgangsvermogen voor COAG Door de instellingsknop voor het uitgangsvermogen rechtsom te draaien, wordt de vermogensinstelling van de generator verhoogd.
  • Page 54 NL – NEDERLANDS KNOPPEN, INDICATOREN EN AANSLUITINGEN Achterpaneel 15 16 18 19 100-240 V; 50/60 Hz T3,15 AH 250 V 13. Aansluiting voor voetpedaal De aansluiting is geschikt voor het 4-pins uiteinde van het voetpedaalsnoer. 14. Aansluiting voor irrigator De aansluiting is geschikt voor het 3-pins uiteinde van de verbindingskabel. 15.
  • Page 55 NL – NEDERLANDS KNOPPEN, INDICATOREN EN AANSLUITINGEN Voetpedaal 20 21 20. Aanpassingsstang Als de aanpassingsstang omhoog is gebracht, kan de gebruiker het voetpedaal tijdens de ingreep verplaatsen met zijn/haar voet. 21. Snoeruitsparing Hiermee kan de gebruiker het snoer rond het voetpedaal wikkelen voor eenvoudige opslag. 22.
  • Page 56 NL – NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Generator opstellen Generator plaatsen Plaats de generator op een standaard, een plank of een ander Codman Electrosurgical Generator ® vlak oppervlak waardoor het apparaat goed kan worden COAG ondersteund. MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar Stekker van de generator aansluiten Sluit het netsnoer aan op het achterpaneel van de generator.
  • Page 57 NL – NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Inschakelen Schakel de generator in door op de aan/uit-knop te drukken. De aan/uit-knop wordt blauw verlicht. Een fout in het opstartproces duidt op een apparaatdefect. Raadpleeg het hoofdstuk 'Foutdiagnose/probleemoplossing' van deze gebruiksaanwijzing. Zelftest Nadat de generator is ingeschakeld, voert deze een zelftest uit. Tijdens dit proces worden alle weergave-elementen op het voorpaneel ingeschakeld.
  • Page 58 NL – NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING: ACCESSOIRES AANSLUITEN Neutrale elektrode aansluiten Sluit de neutrale elektrode aan o de aansluiting op het voorpaneel van het apparaat. OPMERKING: • Als de neutrale elektrode NIET is aangesloten tijdens het gebruik van de monopolaire modus, brandt de indicator voor 'Neutrale elektrode niet aangesloten' boven de aansluiting en knippert deze rood.
  • Page 59 NL – NEDERLANDS AANBEVOLEN ACCESSOIRES EN BESTELINFORMATIE Beschrijving Catalogusnr . Codman set met geïntegreerde bipolaire slangen en snoeren, rotatiepomp, gekoppelde kabels 9190001RP Codman sets met bipolaire snoeren, herbruikbaar, samengestelde kabels 801186 Codman sets met bipolaire snoeren, wegwerpbaar, samengestelde kabels 801188 Codman elektrochirurgische verbindingskabel 901001CBL1 Codman elektrochirurgisch voetpedaal...
  • Page 60 De berichten waarvoor probleemoplossing door de gebruiker mogelijk is, zijn vermeld in de kolom 'Oplossingen'. Opmerking: Nadat er een foutbericht is weergegeven, kan het apparaat uitsluitend worden gereset door het uit en weer in te schakelen. Opmerking: Neem contact op met uw Integra-verkoopvertegenwoordiger als er een bericht wordt weergegeven dat hieronder niet wordt beschreven.
  • Page 61 NL – NEDERLANDS TECHNISCHE SPECIFICATIES EN MILIEUVEREISTEN Huidige modus Huidig type RF-uitgangsvermogen RF-uitgangs- RF-uitgangs- Nominaal Modulatie stroom spanning MONOCUT (snijden) max. 80 W ± 20% bij 600 Ω 0,51 A bij 600 Ω max. 800 Vp 4,00 MHz 33 kHz MONOPOLAIR MONOCOAG max.
  • Page 62 De generator bevat elektrische onderdelen. De eenheid kan aan het einde van de gebruiksduur worden gerecycled. Het product kan voor recycling worden teruggestuurd naar Integra. Voer de apparatuur als afval af in overeenstemming met de ter plaatse geldende voorschriften. PRODUCTINFORMATIEMEDEDELING INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”) HEEFT REDELIJKE ZORGVULDIGHEID BETRACHT BIJ HET SELECTEREN VAN...
  • Page 63 NL – NEDERLANDS TECHNISCHE SPECIFICATIES EN MILIEUVEREISTEN Tabel 3 – Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Immuniteit van alle ME-apparatuur en ME-systemen Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Immuniteit De generator is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de generator moet zich ervan verzekeren dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 64 NL – NEDERLANDS TECHNISCHE SPECIFICATIES EN MILIEUVEREISTEN Tabel 4 – Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit Referentietabel 204 IEC 60601-1-2, 3e editie Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Immuniteit De generator is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de generator moet zich ervan verzekeren dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 65 NL – NEDERLANDS TECHNISCHE SPECIFICATIES EN MILIEUVEREISTEN Tabel 5 – Aanbevolen scheidingsafstanden voor de generator volgens IEC 60601-1-2, 3e editie De generator is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de generator moet zich ervan verzekeren dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Maximaal Scheidingsafstand (m) Scheidingsafstand (m)
  • Page 66 NL – NEDERLANDS VERMOGENSCURVEN RF-uitvoer In de onderstaande vermogensgrafieken worden typische uitvoerkenmerken van de generator weergegeven voor alle beschikbare modi. Voor elke modus worden het maximale (1) en het halve (2) uitgangsvermogen weergegeven op basis van de weerstandsbelasting. Werkelijke metingen van het uitgangsvermogen kunnen afwijken, afhankelijk van het gekozen testaccessoire en de meetopstelling. Volgens IEC 60601-2-2:2017 paragraaf 201.12.1.101 mag het uitgangsvermogen niet meer dan ±...
  • Page 67 BICOAG BICUT BICOAG BICUT NL – NEDERLANDS VERMOGENSCURVEN RF-spanning In de onderstaande circuitspanningsgrafieken worden typische uitvoerkenmerken van de generator weergegeven voor alle beschikbare 1000 1000 modi. Voor elke modus wordt de piekspanning (Vp) weergegeven op basis van het geselecteerde vermogensniveau. 1000 1000 Weerstand ( )
  • Page 68 NL – NEDERLANDS VERMOGENSCURVEN Controlecurve Uit de controlekenmerken blijkt dat de scherminstellingen gelijkwaardig zijn aan het werkelijke uitgangsvermogen in alle modi (geen overbrengingsverhouding). De verticale lijnen, waarbij de respectieve modi zijn vermeld, duiden het maximale uitgangsvermogen van elke modus aan. Weergave (wa ) Weergave (wa ) Weergave (wa )
  • Page 69 NL – NEDERLANDS VERMOGENSCURVEN Tabel 6 – Omrekening van Malis-eenheden naar watt De onderstaande waarden zijn bij benadering en de werkelijke omrekening kan afwijken. BIPOLAIR COAG BIPOLAIR SNIJ Getest bij een belasting van 50 Ω Getest bij een belasting van 400 Ω Instelling Malis-eenheden Instelling...
  • Page 70 NL – NEDERLANDS VERKLARING VAN SYMBOLEN OP ETIKETTEN Symbool Titel Symbool Titel Symbool Titel Bescherming tegen vaste Wisselstroom Monopolaire aansluiting vreemde voorwerpen met Gevolmachtigd een diameter van 12,5 mm vertegenwoordiger in de Bipolaire aansluiting en groter IP2X Europese Gemeenschap Als er geen nummer Catalogusnummer Indicatielampje voor is vereist, wordt dit...
  • Page 71: Suomi

    FI – SUOMI Codman ® Sähkökirurginen generaattori Käyttöohjeet JÄRJESTELMÄN YLEISKATSAUS Tärkeää tietoa: Luettava ennen käyttöä Codman® Sähkökirurginen generaattori Kuvaus Codman® sähkökirurginen generaattori (generaattori) on yksikkö, jota käytetään monopolaaristen ja bipolaaristen instrumenttien kanssa kudosten leikkaamiseen ja koagulointiin kirurgisen toimenpiteen aikana. Generaattori antaa äänimerkin, jolla se osoittaa toimintatilan joka kerta, kun leikkausta tai koagulointia suoritetaan.
  • Page 72 FI – SUOMI JÄRJESTELMÄN YLEISKATSAUS Sähköiskun vaara • Jotta generaattori ei aiheuta sähköiskun vaaraa, sen saa kytkeä vain suojamaadoitettuun verkkovirtaliitäntään. • Generaattori eristetään verkkovirrasta irrottamalla virtajohto. Vakava sähköiskun vaara voi olla olemassa, vaikka virta olisikin katkaistu. • Generaattorin maadoitusta ei saa tehdä sovitinta ohittamalla. Generaattori on maadoitettava asianmukaisesti käyttäjän ja potilaan turvallisuuden takaamiseksi.
  • Page 73 FI – SUOMI JÄRJESTELMÄN YLEISKATSAUS • Katso ohjeet ja valmistajan ilmoitus osan sähkömagneettista yhteensopivuutta (EMC) koskevat tiedot. • Jotta generaattori pystyy täyttämään suunnitellut kliiniset tehtävänsä tehokkaasti, bipolaaristen lisävarusteiden ja generaattorin välillä suurin sallittu johdon pituus on 4,5 metriä, monopolaaristen lisävarusteiden ja generaattorin välillä 3,2 metriä ja neutraalien elektrodien 3,0 metriä.
  • Page 74 FI – SUOMI SÄÄTIMET, MERKKIVALOT JA LIITÄNNÄT Etupaneeli Codman Electrosurgical Generator ® COAG Wattia, Wattia, maks. maks. MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar 1. Virtapainike Tämä painike ohjaa generaattoriin tulevaa vaihtovirtaa. Kun generaattori on kytketty päälle, näytölle syttyvät toimintatilanäppäimet ja virtapainikkeet. 2.
  • Page 75 FI – SUOMI SÄÄTIMET, MERKKIVALOT JA LIITÄNNÄT 7. COAG-näyttö Näytöllä näkyy lähtöteho COAG -toiminnolle (MONOCUT tai BICUT sen mukaan, mikä toimintatilapainike on aktivoitu). 8. COAG-toiminnon lähtötehon asetusnuppi Kääntämällä asetusnuppia myötäpäivään lisätään generaattorin tehoasetusta ja kääntämällä sitä vastapäivään vähennetään tehoasetusta. Asetus näkyy COAG-näytöllä. 9.
  • Page 76 FI – SUOMI SÄÄTIMET, MERKKIVALOT JA LIITÄNNÄT Takapaneeli 15 16 18 19 100-240 V-50/60 Hz T3.15 AH 250V 13. Jalkapolkimen liitin Liitin mahdollistaa jalkapolkimen nelinapaisen johtoliittimen käytön. 14. Huuhtelulaitteen liitin Liitin mahdollistaa välikaapelin kolminapaisen liittimen käytön. 15. Kaiutin Kaiutin tuottaa äänihälytykset ja näyttää merkkivalot. 16.
  • Page 77 FI – SUOMI SÄÄTIMET, MERKKIVALOT JA LIITÄNNÄT Jalkakytkin 20 21 20. Säätöpalkki Kun säätöpalkkia on nostettu, käyttäjä voi siirtää jalkakytkintä jalallaan. 21. Johdon pidike Käyttäjä voi kääriä jalkapolkimen johdon säilytystä varten. 22. CUT-poljin (keltainen) Painamalla tätä poljinta voidaan aktivoida laitteen leikkausvirta. 23.
  • Page 78 FI – SUOMI KÄYTTÖOHJEET Generaattorin käyttöönotto Aseta generaattori paikalleen Aseta generaattori jalustalle, hyllylle tai muulle tasaiselle Codman Electrosurgical Generator ® alustalle, joka on laitteelle riittävän tukeva. COAG MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar Kytke generaattori verkkovirtaan Kytke virtajohto generaattorin takapaneeliin. Kytke generaattori maadoitettuun pistorasiaan, jonka jännitearvot vastaavat laitetta.
  • Page 79 FI – SUOMI KÄYTTÖOHJEET Virta päällä Kytke generaattorin virta päälle virtapainikkeesta. Virtapainike palaa sinisenä. Virhe käynnistettäessä viittaa laitevikaan. Lue lisää tämän käyttöohjeen kohdasta vikadiagnoosi/vianmääritys. Itsetesti Generaattori suorittaa itsetestin, kun siihen on kytketty virta. Kaikki näyttöelementit etupaneelissa on kytketty päälle tämän prosessin aikana.
  • Page 80 FI – SUOMI KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEIDEN LIITTÄMINEN Neutraalin elektrodin liittäminen Liitä neutraali elektrodi laitteen edessä olevaan liitäntään. HUOMAA: • Jos neutraalielektrodia EI ole kytketty monopolaarisen tilan aikana "neutraalielektrodi ole kytketty” -merkkivalo syttyy, palaa punaisena ja vilkkuu pistorasiaan yläpuolella. • Jos sormikytkin tai jalkakytkin on aktivoituna kytkettynä monopolaariseen tilaan ilman neutraalielektrodia, järjestelmä...
  • Page 81 FI – SUOMI SUOSITELLUT LISÄVARUSTEET JA TILAUSTIEDOT Kuvaus Tuotenumero Integroitu bipolaarinen Codman-johto ja letkusarja, kiertopumppu, kiinteät johtimet 9190001RP Bipolaariset CODMAN-johtosarjat, uudelleen käytettävä, yksiosaiset johtimet 801186 Bipolaariset CODMAN-johtosarjat, kertakäyttöinen, yksiosaiset johtimet 801188 Sähkökirurginen Codman-liitäntäkaapeli 901001CBL1 Sähkökirurginen Codman-jalkakytkin 901001FPED Sähkökirurginen Codman-huuhtelulaite 901001IRRO Codman VersaTru [vakiomalliset/ohuet] kertakäyttöiset tarttumattomat bipolaariset pihdit 9007050ST, 9007100ST, 9007150ST, 9008050ST, 9008100ST, 9008150ST, 9009050ST, 9009100ST, 9009150ST,...
  • Page 82 Virheviestit, jotka käyttäjän on mahdollista ratkaista, on lueteltu ratkaisusarakkeessa. Huomaa: Kun näyttöön tulee virheilmoitus, laite voidaan kuitata vain kytkemällä sen virta pois päältä ja takaisin päälle. Huomaa: Ota yhteyttä Integra-myyntiedustajaan, jos näytössä olevaa viestiä ei ole kuvattu alla. – Taulukko 1...
  • Page 83 FI – SUOMI TEKNISET TIEDOT JA YMPÄRISTÖVAATIMUKSET Virtatila Virtatyyppi Radiotaajuuslähtöteho Radiotaajuuslähtö Radiotaajuuslähtö Nimellinen Modulointi Virta Jännite MONOCUT maks. 80 W ±20 % per 600 Ω 0,51 A per 600 Ω maks. 800 Vp 4,00 MHz 33 kHz MONOPOLAR (leikkaus) MONOCOAG maks.
  • Page 84 VALMISTUKSESSA JA MATERIAALIEN VALINNASSA . INTEGRA TAKAA, ETTÄ NÄMÄ TUOTTEET OVAT TUOTTEEN RAJOITETUN TAKUUN MUKAISIA SITEN KUIN ON ILMOITETTU TUOTEMERKINNÄSSÄ TAI SOVELTUVASSA TUOTELUETTELOSSA . TÄMÄ TAKUU ON YKSINOMAINEN, JA INTEGRA KIELTÄÄ KAIKKI MUUT TAKUUT, VÄLITTÖMÄT JA VÄLILLISET, MUKAAN LUKIEN (MUTTA NÄIHIN RAJOITTUMATTA) OLETETUT TAKUUT TUOTTEEN KAUPPAKELPOISUUDESTA TAI TIETTYYN TARKOITUKSEEN SOVELTUVUUDESTA .
  • Page 85 FI – SUOMI TEKNISET TIEDOT JA YMPÄRISTÖVAATIMUKSET Taulukko 3 – Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – Kaikkien ME-laitteiden ja ME-järjestelmien häiriönsieto Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – häiriönsieto Generaattori on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai generaattorin käyttäjän on varmistettava, sitä käytetään ainoastaan tällaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601-1-2, 3.
  • Page 86 FI – SUOMI TEKNISET TIEDOT JA YMPÄRISTÖVAATIMUKSET Taulukko 4 – Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – Sähkömagneettinen häiriönsieto Viitetaulukko 204 EN 60601-1-2 3. versio Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – häiriönsieto Generaattori on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että...
  • Page 87 FI – SUOMI TEKNISET TIEDOT JA YMPÄRISTÖVAATIMUKSET Taulukko 5 – Suositellut erotusetäisyydet generaattorille standardin IEC 60601-1-2, 3. version mukaan Generaattori on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai generaattorin käyttäjän on varmistettava, sitä käytetään ainoastaan tällaisessa ympäristössä. Enimmäislähtöteho Etäisyys (m) Etäisyys (m) Etäisyys (m) (wattia)
  • Page 88 FI – SUOMI TEHOKÄYRÄT Radiotaajuuslähtö Alla olevat tehotaulukot osoittavat generaattorin tyypilliset ominaiskäyrät kaikille käytössä oleville toimintatiloille. Kullekin toimintatilalle on kuvattu teho maksimi-(1) ja puoliteholla (2) vastuskuorman funktiona. Todelliset tehomittaukset voivat vaihdella valitun testilaitteen ja mittausasetusten mukaan. Standardin IEC 60601-2-2: 2017 kohdan 201.12.1.101 mukaan teho saa poiketa enintään ±...
  • Page 89 BICOAG BICUT BICOAG BICUT FI – SUOMI TEHOKÄYRÄT RF-jännite Alla olevat virtapiirin jännite taulukot osoittavat generaattorin tyypilliset ominaiskäyrät kaikille käytössä oleville toimintatiloille. Kullekin 1000 1000 toimintatilalle kuvataan huippujännite (Vp) valitun tehotason funktiona. 1000 1000 Vastus ( ) Vastus ( ) Vastus ( ) Vastus ( ) Monopolaarinen...
  • Page 90 FI – SUOMI TEHOKÄYRÄT Ohjauksen ominaisuuskäyrä Ohjauskäyrät osoittavat, että näytön asetukset vastaavat kaikkien toimintatilojen todellista tehoa (ilman välityssuhdetta). Vertikaaliset viivat, jotka on merkitty vastaavalla tavalla, osoittavat kunkin toimintatilan suurimman tehon. Näy ö (wa ia) Näy ö (wa ia) Näy ö (wa ia) Näy ö...
  • Page 91 FI – SUOMI TEHOKÄYRÄT Taulukko 6 – Malis-yksiköiden muuntaminen wateiksi Alla olevat arvot ovat likimääräisiä, ja todellinen muuntokerroin voi vaihdella. BIPOLAARINEN KOAGULOINTI BIPOLAARINEN LEIKKAAMINEN Testattu 50 Ω:n kuormalla Testattu 400 Ω:n kuormalla Lähtötehoasetus Malis-yksiköt Lähtötehoasetus Malis-yksiköt (wattia) (wattia)
  • Page 92 FI – SUOMI MERKINTÖJEN SYMBOLEIDEN SELITYKSET Symboli Nimike Symboli Nimike Symboli Nimike Suojaus läpimitaltaan Vaihtovirta Monopolaarinen liitäntä 12,5 mm ja sitä suuremmilta Valtuutettu edustaja vierasesineiltä Bipolaarinen liitäntä Euroopan yhteisössä IP2X Kun tunnusnumeroa Tuote-numero ei tarvitse määrittää, se Neutraalin elektrodin korvataan kirjaimella ”X” merkkivalo Huomio Katso käyttöohjeet...
  • Page 93: Français

    • Le Générateur effectue une auto-évaluation au démarrage initial. Une erreur du voyant lumineux dans l’une des séquences d’auto- évaluation indique un défaut du dispositif. Consulter la section Diagnostic d’erreur/Dépannage pour déterminer si l’erreur peut être résolue. Dans le cas contraire, interrompre l’utilisation du dispositif et contacter le représentant commercial Integra local.
  • Page 94 FR – FRANÇAIS PRÉSENTATION DU SYSTÈME Risque de décharge électrique • Pour éviter le risque de décharge électrique, le Générateur doit seulement être branché à une prise secteur mise à la terre. • Déconnecter le cordon d’alimentation pour isoler le Générateur du secteur. Même lorsque le dispositif est hors tension, il existe de graves risques de décharge électrique.
  • Page 95 FR – FRANÇAIS PRÉSENTATION DU SYSTÈME • Le système ne doit pas être utilisé à côté d’un autre équipement ou sur ce dernier. Si cette consigne ne peut pas être respectée, observer le système afin de s’assurer qu’il fonctionne normalement dans la configuration dans laquelle il est utilisé. •...
  • Page 96 FR – FRANÇAIS COMMANDES, VOYANTS LUMINEUX ET CONNEXIONS Panneau avant Codman Electrosurgical Generator ® COAG Watt Watt max. max. MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar 1. Bouton d’alimentation Ce bouton commande lʼalimentation secteur primaire du Générateur. Lorsque le Générateur est allumé, l’écran d’affichage, les boutons de mode de fonctionnement et le bouton d’alimentation s’allument.
  • Page 97 FR – FRANÇAIS COMMANDES, VOYANTS LUMINEUX ET CONNEXIONS 7. Écran d’affichage COAG (COAGULATION) L’écran montre le réglage de la puissance de sortie pour COAG (COAGULATION) (MONOCOAG [MONOCOAGULATION] ou BICOAG [BICOAGULATION] selon le bouton de mode de fonctionnement activé). 8. Molette de réglage de la puissance de sortie COAG (COAGULATION) Tourner la molette de réglage de la puissance de sortie dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le réglage de la puissance ;...
  • Page 98 FR – FRANÇAIS COMMANDES, VOYANTS LUMINEUX ET CONNEXIONS Panneau arrière 15 16 18 19 100-240 V-50/60 Hz T3.15 AH 250V 13. Prise de connexion pour pédale La prise de connexion accueille l’extrémité à quatre broches du cordon de la pédale. 14.
  • Page 99 FR – FRANÇAIS COMMANDES, VOYANTS LUMINEUX ET CONNEXIONS Pédale 20 21 20. Barre de réglage Lorsqu’elle est relevée, la barre de réglage permet à l’utilisateur de repositionner la pédale avec son pied au milieu de la procédure. 21. Fonction de maintien du cordon Permet à...
  • Page 100 FR – FRANÇAIS MODE D’EMPLOI Installation du Générateur Positionnement du Générateur Placer le Générateur sur un support approprié, une étagère ou Codman Electrosurgical Generator ® une autre structure capable de le soutenir. COAG MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar Branchement du Générateur Brancher le cordon d’alimentation au panneau arrière du Générateur.
  • Page 101 FR – FRANÇAIS MODE D’EMPLOI Mise sous tension Mettre le Générateur sous tension en appuyant sur le bouton d’alimentation. Le bouton d’alimentation s’allumera en bleu. Une erreur au démarrage indique un défaut du dispositif. Se reporter à la rubrique Diagnostic d’erreur/Dépannage de ce manuel d’utilisation.
  • Page 102 FR – FRANÇAIS MODE D’EMPLOI : CONNEXION D’ACCESSOIRES Connexion de l’électrode neutre Connecter l’électrode neutre à la prise située à l’avant du dispositif. REMARQUE : • Si l’électrode neutre n’est PAS connectée en mode unipolaire, le voyant « électrode neutre non connectée »...
  • Page 103 FR – FRANÇAIS ACCESSOIRES RECOMMANDÉS ET RENSEIGNEMENT SUR LES COMMANDES Description Nº de catalogue Jeu de cordons bipolaires et de tubes intégrés Codman, pompe rotative, fils fixes 9190001RP Jeux de cordons bipolaires Codman, réutilisables, fils unifiés 801186 Jeux de cordons bipolaires Codman, jetables, fils unifiés 801188 Câble d’interconnexion électrochirurgical Codman 901001CBL1...
  • Page 104 Les messages pour lesquels la résolution par l’utilisateur est possible sont énumérés dans la colonne Solutions possibles. Remarque : après l’affichage d’un message d’erreur, le dispositif ne peut être réinitialisé qu’en l’éteignant et en le rallumant. Remarque : contacter le représentant commercial Integra local si un message affiché n’est pas présenté ci-dessous.  : Tableau 1...
  • Page 105 FR – FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES Mode de Type de courant Puissance de sortie RF Courant Tension Nominale Modulation courant de sortie RF de sortie RF MONOCUT max. 80 W ± 20 % sur 600 Ω 0,51 A sur 600 Ω max. 800 Vp 4,00 MHz 33 kHz UNIPOLAIRE...
  • Page 106 Integra LifeSciences Corporation. Il sera réparé ou remplacé sans frais pour l’acheteur. Fin de la durée de vie utile Le Générateur contient des composants électriques. Envisager leur recyclage en fin de vie utile. Le produit peut être renvoyé à Integra pour recyclage. Éliminer l’appareil conformément aux règlements locaux en vigueur.
  • Page 107 FR – FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES Tableau 3 : Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité de tous les matériels et systèmes EM Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité Le Générateur est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du Générateur doit s’assurer qu’il est utilisé...
  • Page 108 FR – FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES Tableau 4 : Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Tableau de référence 204 CEI 60601-1-2 3e édition Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité Le Générateur est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du Générateur doit s’assurer qu’il est utilisé...
  • Page 109 FR – FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES Tableau 5 : Distances de séparation recommandées pour le Générateur, selon la norme CEI 60601-1-2, 3e édition Le Générateur est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du Générateur doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Puissance de Séparation (m) Séparation (m)
  • Page 110 FR – FRANÇAIS COURBES DE PUISSANCE Sortie RF Les graphiques de puissance ci-dessous montrent les caractéristiques classiques de sortie du Générateur pour tous les modes disponibles. Pour chaque mode, la puissance de sortie au niveau de puissance maximal (1) et à la moitié (2), en fonction de la charge résistive, est représentée. Les mesures réelles de la puissance de sortie peuvent varier selon l’accessoire d’essai choisi et les configurations de mesure.
  • Page 111 BICOAG (BICOAGULATION) BICUT (BISSECTION) BICOAG (BICOAGULATION) BICUT (BISSECTION) FR – FRANÇAIS COURBES DE PUISSANCE Tension RF Les graphiques de tension de circuit ci-dessous montrent les caractéristiques classiques de sortie du Générateur pour tous les modes 1000 1000 disponibles. Pour chaque mode, la sortie de tension de crête (Vp) en fonction du niveau de puissance sélectionné est représentée. 1000 1000 Résistance ( )
  • Page 112 FR – FRANÇAIS COURBES DE PUISSANCE Courbe des caractéristiques de commande Les caractéristiques de commande montrent que les réglages de l’écran sont équivalents à la puissance de sortie réelle dans tous les modes (pas de rapport de multiplication). Les lignes verticales, étiquetées avec leur mode correspondant, indiquent la puissance de sortie maximale pour chaque mode. Affichage (Wa s) Affichage (Wa s) Affichage (Wa s)
  • Page 113 FR – FRANÇAIS COURBES DE PUISSANCE Tableau 6 : Conversion des unités Malis en watts Les valeurs ci-dessous sont approximatives et le taux de conversion réel peut varier. COAG BIPOLAIRE DÉCOUPE BIPOLAIRE Testée à une charge de 50 Ω Testée à une charge de 400 Ω Réglage de la puissance Unités Malis Réglage de la puissance...
  • Page 114 FR – FRANÇAIS GLOSSAIRE DES SYMBOLES INDIQUÉS SUR LES ÉTIQUETTES Symbole Titre Symbole Titre Symbole Titre Protection contre les Courant alternatif Connexion unipolaire corps étrangers solides Mandataire établi dans la de 12,5 mm de diamètre Connexion bipolaire Communauté européenne et plus Numéro de catalogue IP2X Lorsqu’il n’est pas...
  • Page 115: Deutsch

    • Der Generator führt bei der Erstinbetriebnahme einen Selbsttest durch. Ein Anzeigefehler in einer der Selbsttestfolgen deutet auf einen Gerätefehler hin. Im Abschnitt Fehlerdiagnose/Fehlerbehebung erfahren Sie, ob der Fehler behoben werden kann. Wenn nicht, stellen Sie die Verwendung des Geräts ein und wenden Sie sich an Ihren Integra-Medizinproduktberater.
  • Page 116 DE – DEUTSCH SYSTEMÜBERSICHT Stromschlaggefahr • Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, darf der Generator nur an Netzstecker mit Schutzleiter angeschlossen werden. • Das Netzkabel herausziehen, um den Generator vom Stromnetz zu trennen. Stromschlaggefahr besteht auch dann, wenn der Netzschalter ausgeschaltet ist.
  • Page 117 DE – DEUTSCH SYSTEMÜBERSICHT • Das System sollte nicht in der Nähe von anderen Geräten verwendet oder darauf ablegt werden. Wenn sich eine solche Verwendungsweise nicht vermeiden lässt, sollte sichergestellt werden, dass das System unter diesen Bedingungen ordnungsgemäß funktioniert. • Informationen zur EMV (Elektromagnetischen Verträglichkeit) finden Sie im Abschnitt Leitlinien und Herstellererklärung. •...
  • Page 118 DE – DEUTSCH REGLER, ANZEIGEN UND ANSCHLÜSSE Vorderseite Codman Electrosurgical Generator ® COAG Watt Watt max. max. MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar 1. Ein-/Aus-Schalter Diese Taste regelt die Netzstromversorgung des Generators. Wenn der Generator eingeschaltet ist, leuchten der Bildschirm, die Betriebsmodustasten und der Ein-/Aus-Schalter auf.
  • Page 119 DE – DEUTSCH REGLER, ANZEIGEN UND ANSCHLÜSSE 7. COAG (KOAGULIEREN)-Bildschirm Der Bildschirm zeigt die Einstellung der Ausgangsleistung für COAG (MONOCOAG oder BICOAG, je nachdem, welche Betriebsmodultaste aktiviert ist). 8. COAG (KOAGULIEREN) Ausgangsleistungseinstellknopf Durch Drehen des Ausgangsleistungseinstellknopfes im Uhrzeigersinn wird die Leistungseinstellung erhöht und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird die Leistungseinstellung des Generators verringert.
  • Page 120 DE – DEUTSCH REGLER, ANZEIGEN UND ANSCHLÜSSE Rückwand 15 16 18 19 100-240 V-50/60 Hz T3.15 AH 250V 13. Fußpedal-Anschlussbuchse Die Anschlussbuchse nimmt das vierpolige Ende des Fußpedalkabels auf. 14. Spülmodul-Anschlussbuchse Die Anschlussbuchse nimmt das dreipolige Ende des Verbindungskabels auf. 15.
  • Page 121 DE – DEUTSCH REGLER, ANZEIGEN UND ANSCHLÜSSE Fußpedal 20 21 20. Einstellschiene Nach dem Anheben ermöglicht die Einstellschiene dem Benutzer, das Fußpedal mit seinem Fußmitteverfahren neu zu positionieren. 21. Kabelordnungsfunktion Ermöglicht es dem Benutzer, das Fußpedalkabel zur Aufbewahrung einzuwickeln. 22. CUT (SCHNEIDEN)-Pedal (gelb) Durch Drücken dieses Pedals wird die Schneidkraft des Instruments aktiviert.
  • Page 122 DE – DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG Generator-Einrichtung Generator platzieren Den Generator auf einem Ständer, einer Ablage oder ebenen Codman Electrosurgical Generator ® Oberfläche platzieren, die das Gerät sicher trägt. COAG MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar Generator anschließen Das Netzkabel an der Rückwand des Generators anschließen.
  • Page 123 DE – DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG Einschalten Schalten Sie den Generator ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken. Der Ein-/Aus-Schalter leuchtet blau. Ein Fehler bei der Inbetriebnahme deutet auf einen Gerätefehler hin. Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung. Selbsttest Der Generator führt nach dem Einschalten einen Selbsttest durch. Während dieses Vorgangs werden alle Anzeigeelemente auf der Vorderseite eingeschaltet.
  • Page 124 DE – DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG: ANSCHLUSS VON ZUBEHÖR Neutralelektrode anschließen Schließen Sie die Neutralelektrode an die Buchse auf der Vorderseite des Gerätes an. HINWEIS: • Wenn die Neutralelektrode im monopolaren Modus NICHT angeschlossen ist, leuchtet die Anzeige „Neutralelektrode nicht angeschlossen“ oberhalb der Buchse rot und blinkt. •...
  • Page 125 DE – DEUTSCH EMPFOHLENES ZUBEHÖR UND BESTELLINFORMATIONEN Beschreibung Katalog-Nr . Codman Integriertes Bipolarkabel- und Schlauchset, Rotationspumpe, feste Ableitungen 9190001RP Codman Bipolarkabelsätze, wiederverwendbar, vorkonnektierte Ableitungen 801186 Codman Bipolarkabelsätze, einmal verwendbar, vorkonnektierte Ableitungen 801188 Codman Elektrochirurgisches Verbindungskabel 901001CBL1 Codman Elektrochirurgisches Fußpedal 901001FPED Codman Elektrochirurgisches Spülmodul 901001IRRO Codman VersaTru [Standard/Schmale] einmal verwendbare, nichthaftende...
  • Page 126 Die Meldungen, bei denen eine Lösung durch den Benutzer möglich ist, werden in der Spalte Mögliche Lösungen aufgelistet. Hinweis: Nach der Anzeige einer Fehlermeldung kann das Gerät nur durch Aus- und Wiedereinschalten zurückgesetzt werden. Hinweis: Wenden Sie sich an Ihren Integra-Medizinproduktberater, wenn eine angezeigte Nachricht im Folgenden nicht beschrieben wird. –...
  • Page 127 DE – DEUTSCH TECHNISCHE DATEN UND UMGEBUNGSANFORDERUNGEN Strommodus Stromart HF-Ausgangsleistung HF-Ausgangs- HF-Ausgangs- Nominal Modulation Strom Spannung MONOCUT (BI- max. 80 W ±20 % bei 600 Ω 0,51 A bei 600 Ω max. 800 Vp 4,00 MHz 33 kHz MONOPOLAR SCHNEIDEN) MONOCOAG (BI- max.
  • Page 128 VERBINDUNG MIT DIESEN PRODUKTEN ZU ÜBERNEHMEN . Instandhaltung und Reparatur Geräte mit laufender Garantie sollten an die Integra LifeSciences Corporation gesandt werden. Sie werden für den Käufer kostenfrei repariert oder ersetzt. Jährliche Sicherheits- und Funktionskontrollen werden empfohlen. Hinweise und Konformitätserklärung des Herstellers Für medizinische elektrische Geräte gelten besondere Vorsichtsmaßnahmen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit (EMV).
  • Page 129 DE – DEUTSCH TECHNISCHE DATEN UND UMGEBUNGSANFORDERUNGEN Tabelle 3 – Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit medizinischer elektrischer Geräte und Systeme Hinweise und Konformitätserklärung des Herstellers – Störfestigkeit Der Generator ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, wie nachfolgend genau angegeben. Der Kunde oder Anwender des Generators sollte sicherstellen, dass er nur in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Page 130 DE – DEUTSCH TECHNISCHE DATEN UND UMGEBUNGSANFORDERUNGEN Tabelle 4 – Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Immunität Referenztabelle 204 IEC 60601-1-2 3. Ausgabe Hinweise und Konformitätserklärung des Herstellers – Störfestigkeit Der Generator ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, wie nachfolgend genau angegeben. Der Kunde oder der Anwender des Generators muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Page 131 DE – DEUTSCH TECHNISCHE DATEN UND UMGEBUNGSANFORDERUNGEN Tabelle 5 – Empfohlene Schutzabstände für den Generator, nach IEC 60601-1-2, 3. Ausgabe Der Generator ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, wie nachfolgend genau angegeben. Der Kunde oder Anwender des Generators sollte sicherstellen, dass er nur in einer solchen Umgebung benutzt wird. Maximale Abstand (m) Abstand (m)
  • Page 132 DE – DEUTSCH LEISTUNGSKURVEN HF-Ausgang Die folgenden Leistungsdiagramme zeigen typische Leistungsmerkmale des Generators für alle verfügbaren Modi. Für jeden Modus wird die Ausgangsleistung bei der maximalen (1) und halben (2) Leistungsstufe in Abhängigkeit von der ohmschen Last dargestellt. Die tatsächlichen Messungen der Ausgangsleistung können je nach gewähltem Messzubehör und Messaufbau variieren. Gemäß IEC 60601-2-2:2017 Absatz 201.12.1.101 darf die Leistungsabgabe nicht mehr als ±20 % abweichen.
  • Page 133 BICOAG (BI-KOAGULIEREN) BICUT (BI-SCHNEIDEN) BICOAG (BI-KOAGULIEREN) BICUT (BI-SCHNEIDEN) DE – DEUTSCH LEISTUNGSKURVEN HF-Spannung Die folgenden Spannungsdiagramme zeigen typische Leistungsmerkmale des Generators für alle verfügbaren Modi. Für jeden Modus wird 1000 1000 die Spitzenspannung (Vp) des Ausgangs in Abhängigkeit vom gewählten Leistungspegel dargestellt. 1000 1000 Widerstand ( )
  • Page 134 BICOAG (BI-KOAGULIEREN) BICOAG (BI-KOAGULIEREN) DE – DEUTSCH LEISTUNGSKURVEN Regelcharakteristik-Kurve Die Regelcharakteristik zeigt, dass die Bildschirmeinstellungen in allen Betriebsmodi der tatsächlichen Leistungsabgabe entsprechen (keine Übersetzung). Die vertikalen Linien, die mit ihrem jeweiligen Modus gekennzeichnet sind, zeigen die maximale Ausgangsleistung jedes Modus an. Anzeige (Wa ) Anzeige (Wa ) Anzeige (Wa )
  • Page 135 DE – DEUTSCH LEISTUNGSKURVEN Tabelle 6 – Umrechnung von Malis-Einheiten in Watt Die folgenden Werte sind ungefähre Werte und die tatsächliche Konversionsrate kann variieren. BIPOLARES KOAG. BIPOLARES CUTTING Getestet bei einer 50 Ω Last Getestet bei einer 400 Ω Last Ausgangsleistungseinstellung Malis-Einheiten Ausgangsleistungseinstellung...
  • Page 136 DE – DEUTSCH GLOSSAR FÜR VERPACKUNGSSYMBOLE Symbol Bezeichnung Symbol Bezeichnung Symbol Bezeichnung Schutz gegen feste Wechselstrom Monopolare Verbindung Fremdkörper ab 12,5 mm Bevollmächtigter in der Durchmesser Europäischen Gemeinschaft Bipolare Verbindung Wenn eine charakteristische IP2X Katalognummer Zahl Neutralelektroden- nicht spezifiziert werden Anzeigeleuchte Vorsicht muss, wird sie durch den...
  • Page 137: El - Ελληνικα

    • Κατά την αρχική εκκίνηση η γεννήτρια εκτελεί αυτοέλεγχο. Σφάλμα ένδειξης σε οποιαδήποτε από τις ακολουθίες του αυτοελέγχου υποδεικνύει ελάττωμα της συσκευής. Δείτε την ενότητα «Διάγνωση σφάλματος/Αντιμετώπιση προβλημάτων», για να καθορίσετε αν το πρόβλημα μπορεί να επιλυθεί. Αν δεν μπορεί να επιλυθεί, διακόψτε τη χρήση της συσκευής και επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων της Integra.
  • Page 138 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας • Για την αποφυγή του κινδύνου ηλεκτροπληξίας, η γεννήτρια πρέπει να συνδέεται μόνο σε δίκτυο τροφοδοσίας με προστατευτική γείωση. • Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος για να απομονώσετε τη γεννήτρια από το δίκτυο τροφοδοσίας. Σοβαρός κίνδυνος...
  • Page 139 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ • Το σύστημα δεν πρέπει να λειτουργεί παρακείμενα ή στοιβαγμένο με άλλον εξοπλισμό. Αν δεν υπάρχει άλλη επιλογή, το σύστημα θα πρέπει να παρακολουθείται προκειμένου να επιβεβαιώνεται η κανονική λειτουργία του στη διαμόρφωση στην οποία χρησιμοποιείται. •...
  • Page 140 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ, ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ Μπροστινός πίνακας Codman Electrosurgical Generator ® COAG Watt Watt μεγ. μεγ. MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar 1. Κουμπί ενεργοποίησης Το κουμπί αυτό ελέγχει το πρωτεύον εναλλασσόμενο ρεύμα που παρέχεται στη γεννήτρια. Όταν η γεννήτρια είναι ενεργοποιημένη, τα...
  • Page 141 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ, ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ 7. Οθόνη COAG (ΠΗΞΗ) Η οθόνη εμφανίζει τη ρύθμιση ισχύος εξόδου για COAG (ΠΗΞΗ) [MONOCOAG (ΜΟΝΟΠΟΛΙΚΗ ΠΗΞΗ) ή BICOAG (ΔΙΠΟΛΙΚΗ ΠΗΞΗ), αναλόγως ποιο κουμπί τρόπου λειτουργίας είναι ενεργοποιημένο]. 8. Κουμπί ρύθμισης ισχύος εξόδου COAG (ΠΗΞΗ) Στρίψιμο...
  • Page 142 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ, ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ Πίσω πίνακας 15 16 18 19 100-240 V-50/60 Hz T3.15 AH 250V 13. Υποδοχή σύνδεσης ποδοδιακόπτη Η υποδοχή σύνδεσης δέχεται το άκρο τεσσάρων ακίδων του καλωδίου του ποδοδιακόπτη. 14. Υποδοχή σύνδεσης καταινονιστή Η...
  • Page 143 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ, ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ Ποδοδιακόπτης 20 21 20. Ράβδος προσαρμογής Όταν είναι σηκωμένη, η ράβδος προσαρμογής επιτρέπει στον χρήστη να επανατοποθετήσει τον ποδοδιακόπτη με το μέσο τμήμα του ποδιού. 21. Δυνατότητα διαχείρισης καλωδίου Επιτρέπει στον χρήστη να τυλίξει το καλώδιο του ποδοδιακόπτη για φύλαξη. 22.
  • Page 144 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ρύθμιση γεννήτριας Τοποθέτηση της γεννήτριας Τοποθετήστε τη γεννήτρια σε μια βάση στήριξης, ένα ράφι Codman Electrosurgical Generator ® ή άλλη επίπεδη επιφάνεια που μπορεί με ασφάλεια να COAG υποστηρίξει τη συσκευή. MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar Συνδέστε...
  • Page 145 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ενεργοποίηση Ενεργοποιήστε τη γεννήτρια πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης. Το κουμπί ενεργοποίησης ανάβει με μπλε χρώμα. Σφάλμα κατά την εκκίνηση υποδεικνύει ελάττωμα της συσκευής. Ανατρέξτε στην ενότητα «Διάγνωση σφάλματος/ Αντιμετώπιση προβλημάτων» αυτών των οδηγιών χρήσης. Αυτοέλεγχος Η...
  • Page 146 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: ΣΥΝΔΕΣΗ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ Σύνδεση του ουδέτερου ηλεκτροδίου Συνδέστε το ουδέτερο ηλεκτρόδιο στην υποδοχή στο μπροστινό τμήμα της συσκευής. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Αν το ουδέτερο ηλεκτρόδιο ΔΕΝ είναι συνδεδεμένο κατά τον μονοπολικό τρόπο λειτουργίας, ανάβει και αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα η ένδειξη «Neutral electrode not connected» (Το ουδέτερο ηλεκτρόδιο δεν...
  • Page 147 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΕΣ Περιγραφή Αρ. καταλόγου Ολοκληρωμένο σετ σωλήνων και διπολικού καλωδίου Codman, περιστροφική αντλία, 9190001RP σταθερές απαγωγές Σετ διπολικών καλωδίων Codman, επαναχρησιμοποιήσιμο, ενοποιημένες απαγωγές 801186 Σετ διπολικών καλωδίων Codman, μίας χρήσης, ενοποιημένες απαγωγές 801188 Ηλεκτροχειρουργικό...
  • Page 148 Σημείωση: Μετά την εμφάνιση ενός μηνύματος σφάλματος, η επαναφορά της συσκευής μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο με απενεργοποίησή της και ενεργοποίησή της ξανά. Σημείωση: Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων της Integra αν κάποιο εμφανιζόμενο μήνυμα δεν περιγράφεται παρακάτω. — Πίνακας 1 Διάγνωση...
  • Page 149 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ Τρόπος Τύπος ρεύματος Ισχύς εξόδου Έξοδος Έξοδος Ονομα- Διαμόρ- λειτουργίας ραδιοσυχνοτήτων ραδιοσυχνοτήτων ραδιοσυχνοτήτων στική φωση ρεύματος Ρεύμα Τάση MONOCUT μεγ. 80 W ±20 % 0,51 A στα 600 Ω μεγ. 800 Vp 4,00 33 kHz MONOPOLAR...
  • Page 150 Η γεννήτρια περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα. Εξετάστε το ενδεχόμενο ανακύκλωσης του προϊόντος μετά τη λήξη της ωφέλιμης διάρκειας ζωής του. Το προϊόν μπορεί να επιστραφεί στην Integra για ανακύκλωση. Απορρίψτε τον εξοπλισμό σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. ΔΗΛΩΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ...
  • Page 151 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ Πίνακας 3 — Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή – Ατρωσία κάθε ιατρικού ηλεκτρικού εξοπλισμού και όλων των ιατρικών ηλεκτρικών συστημάτων Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή-Ατρωσία Η γεννήτρια προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης της γεννήτριας...
  • Page 152 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ Πίνακας 4 — Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Πίνακας αναφοράς 204 IEC 60601-1-2 3η έκδοση Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή-Ατρωσία Η γεννήτρια προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης της γεννήτριας...
  • Page 153 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ Πίνακας 5 — Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού για τη γεννήτρια, σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60601-1-2, 3η έκδοση Η γεννήτρια προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης της γεννήτριας...
  • Page 154 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΜΠΥΛΕΣ ΙΣΧΥΟΣ Έξοδος ραδιοσυχνοτήτων Τα παρακάτω διαγράμματα ισχύος δείχνουν τα τυπικά χαρακτηριστικά εξόδου της γεννήτριας για όλους τους διαθέσιμους τρόπους λειτουργίας. Για κάθε τρόπο λειτουργίας, απεικονίζεται η έξοδος στη στάθμη μέγιστης (1) και μισής (2) ισχύος ως συνάρτηση του φορτίου...
  • Page 155 BICOAG ( ΙΠΟΛΙΚΗ ΠΗΞΗ) BICUT ( ΙΠΟΛΙΚΗ ΚΟΠΗ) BICOAG ( ΙΠΟΛΙΚΗ ΠΗΞΗ) BICUT ( ΙΠΟΛΙΚΗ ΚΟΠΗ) EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΜΠΥΛΕΣ ΙΣΧΥΟΣ Τάση ραδιοσυχνοτήτων Τα παρακάτω διαγράμματα τάσης κυκλώματος δείχνουν τα τυπικά χαρακτηριστικά εξόδου της γεννήτριας για όλους τους διαθέσιμους 1000 τρόπους...
  • Page 156 BICUT ( ΙΠΟΛΙΚΗ ΚΟΠΗ) BICUT ( ΙΠΟΛΙΚΗ ΚΟΠΗ) BICOAG ( ΙΠΟΛΙΚΗ ΠΗΞΗ) BICOAG ( ΙΠΟΛΙΚΗ ΠΗΞΗ) EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΜΠΥΛΕΣ ΙΣΧΥΟΣ Καμπύλη χαρακτηριστικών ελέγχου Τα χαρακτηριστικά ελέγχου δείχνουν ότι οι ρυθμίσεις της οθόνης ισοδυναμούν με την πραγματική έξοδο ισχύος σε όλους τους τρόπους λειτουργίας...
  • Page 157 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΜΠΥΛΕΣ ΙΣΧΥΟΣ Πίνακας 6 — Μετατροπή μονάδων Malis σε Watt Οι παρακάτω τιμές είναι κατά προσέγγιση και ο πραγματικός βαθμός μετατροπής ενδέχεται να διαφέρει. ΔΙΠΟΛΙΚΗ ΠΗΞΗ ΔΙΠΟΛΙΚΗ ΚΟΠΗ Ελέγχθηκε με φορτίο 50 Ω Ελέγχθηκε με φορτίο 400 Ω Ρύθμιση...
  • Page 158 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΛΩΣΣΑΡΙ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗΣ Σύμβολο Τίτλος Σύμβολο Τίτλος Σύμβολο Τίτλος Προστασία από στερεά Εναλλασσόμενο ρεύμα Μονοπολική σύνδεση ξένα σώματα διαμέτρου Εξουσιοδοτημένος 12,5 mm και μεγαλύτερης αντιπρόσωπος στην Διπολική σύνδεση Ευρωπαϊκή Κοινότητα Όταν ο αριθμός ενός IP2X Αριθμός Καταλόγου χαρακτηριστικού...
  • Page 159: Italiano

    • Il generatore esegue un auto-test all’avvio iniziale. Un errore segnalata dalla spia in qualsiasi sequenze dell’auto-test indica un difetto del dispositivo. Consultare la sezione Diagnostica degli errori/Risoluzione dei problemi per determinare se l’errore può essere risolto. In caso contrario, interrompere l’uso del dispositivo e contattare il distributore locale Integra.
  • Page 160 IT – ITALIANO PANORAMICA DEL SISTEMA Pericolo di scosse elettriche • Per evitare rischi di scosse elettriche, collegare il generatore esclusivamente a reti di alimentazione dotate di messa a terra di protezione. • Scollegare il cavo di alimentazione per isolare il generatore dalla rete di alimentazione. Possono essere presenti gravi pericoli di scosse elettriche anche quando l’interruttore di alimentazione è...
  • Page 161 IT – ITALIANO PANORAMICA DEL SISTEMA • Al fine di evitare lesioni al paziente e/o all’utente, non collegare il generatore a elementi non specificati come parte del sistema o non identificati come accessori consigliati nel presente manuale. L’uso di elementi non specificati con il sistema può causare un’eccessiva corrente di dispersione.
  • Page 162 IT – ITALIANO COMANDI, SPIE E COLLEGAMENTI Pannello anteriore Codman Electrosurgical Generator ® COAG Watt Watt max. max. MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar 1. Pulsante di accensione Questo pulsante controlla l’alimentazione principale CA del generatore. Quando il generatore è acceso, lo schermo di visualizzazione, i pulsanti della modalità...
  • Page 163 IT – ITALIANO COMANDI, SPIE E COLLEGAMENTI 7. Schermo di visualizzazione COAG (Coagulazione) Lo schermo mostra l’impostazione della potenza di uscita per COAG (Coagulazione) (MONOCOAG o BICOAG (Coagulazione monopolare o Coagulazione bipolare), a seconda del pulsante della modalità di funzionamento attivato). 8.
  • Page 164 IT – ITALIANO COMANDI, SPIE E COLLEGAMENTI Pannello posteriore 15 16 18 19 100–240 V – 50/60 Hz T3.15 AH 250 V 13. Presa di collegamento della pedaliera La presa di collegamento accetta l’estremità a quattro poli del cavo della pedaliera. 14.
  • Page 165 IT – ITALIANO COMANDI, SPIE E COLLEGAMENTI Pedaliera 20 21 20. Barra di regolazione Quando è sollevata, la barra di regolazione permette all’utente di riposizionare la pedaliera con il piede a metà della procedura. 21. Funzione di gestione del cavo Permette all’utente di riporre il cavo della pedaliera avvolgendolo.
  • Page 166 IT – ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO Predisposizione del generatore Posizionare il generatore Posizionare il generatore su un supporto, un ripiano o un’altra Codman Electrosurgical Generator ® superficie piana in grado di sostenere in il dispositivo in modo COAG sicuro. MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG...
  • Page 167 IT – ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO Accensione Accendere il generatore premendo il pulsante di accensione. Il pulsante di accensione si illumina in blu. Un errore durante l’avvio indica un difetto del dispositivo. Fare riferimento alla sezione Diagnostica degli errori/Risoluzione dei problemi delle presenti istruzioni per l’uso.
  • Page 168 IT – ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO: COLLEGAMENTO DEGLI ACCESSORI Collegamento dell’elettrodo neutro Collegare l’elettrodo neutro alla presa sulla parte anteriore del dispositivo. NOTA: • Se l’elettrodo neutro NON è collegato durante il funzionamento in modalità monopolare, la spia “Elettrodo neutro non collegato” sopra la presa si accende in rosso e lampeggia. •...
  • Page 169 IT – ITALIANO ACCESSORI CONSIGLIATI E INFORMAZIONI SULL’ORDINAZIONE Descrizione N° di catalogo Set integrato di cavi bipolari e tubi Codman, pompa rotante, conduttori fissi 9190001RP Set di cavi bipolari Codman, riutilizzabili, conduttori “unitized” 801186 Set di cavi bipolari Codman, monouso, conduttori “unitized” 801188 Cavo di interconnessione per elettrochirurgia Codman 901001CBL1...
  • Page 170 I messaggi per i quali è possibile la risoluzione da parte dell’utente sono elencati nella colonna Possibili soluzioni. Nota: Dopo la visualizzazione di un messaggio di errore, il dispositivo può essere resettato solo spegnendolo e riaccendendolo. Nota: In caso di visualizzazione di un messaggio non descritto di seguito, contattare il distributore locale Integra. –...
  • Page 171 IT – ITALIANO SPECIFICHE TECNICHE E REQUISITI AMBIENTALI Modalità Tipo corrente Potenza RF in uscita Uscita RF Uscita RF Nominale Modulazione corrente Corrente Tensione MONOCUT (Taglio max. 80 W ±20% con 600 Ω 0,51 A con 600 Ω max. 800 Vp 4,00 MHz 33 kHz MONOPOLARE...
  • Page 172 AD ASSUMERSI PER SUO CONTO QUALSIASI ALTRA RESPONSABILITÀ O OBBLIGO IN RELAZIONE A QUESTI PRODOTTI . Manutenzione e riparazione sul posto L’apparecchiatura in garanzia deve essere resa a Integra LifeSciences Corporation. Sarà riparata o sostituita senza spese a carico dell’acquirente. Si raccomandano controlli annuali funzionali e di sicurezza.
  • Page 173 IT – ITALIANO SPECIFICHE TECNICHE E REQUISITI AMBIENTALI Tabella 3 – Linee guida e dichiarazione del produttore – Immunità di tutti gli apparecchi elettromedicali e sistemi elettromedicali Linee guida e dichiarazione del produttore – Immunità Il generatore è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Spetta al cliente o all’utente assicurarsi che il generatore venga utilizzato in tale ambiente.
  • Page 174 IT – ITALIANO SPECIFICHE TECNICHE E REQUISITI AMBIENTALI Tabella 4 – Linee guida e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Tabella di riferimento 204 IEC 60601-1-2 3a edizione Linee guida e dichiarazione del produttore – Immunità Il generatore è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Spetta al cliente o all’utente assicurarsi che il generatore venga utilizzato in tale ambiente.
  • Page 175 IT – ITALIANO SPECIFICHE TECNICHE E REQUISITI AMBIENTALI Tabella 5 – Distanze di separazione consigliate per il generatore, secondo IEC 60601-1-2, 3a edizione Il generatore è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Spetta al cliente o all’utente assicurarsi che il generatore venga utilizzato in tale ambiente.
  • Page 176 IT – ITALIANO CURVE DI POTENZA Uscita RF I seguenti grafici relativi alla potenza mostrano i tipici valori caratteristici di uscita del generatore per tutte le modalità disponibili. Per ogni modalità viene rappresentata la potenza in uscita al livello di potenza massimo (1) e intermedio (2) in funzione del carico resistivo. Le misurazioni effettive della potenza in uscita possono variare a seconda dell’accessorio di prova selezionato e dell’impostazione di misurazione.
  • Page 177 BICOAG (Coagulazione bipolare) BICUT (Taglio bipolare) BICOAG (Coagulazione bipolare) BICUT (Taglio bipolare) IT – ITALIANO CURVE DI POTENZA Tensione RF I seguenti grafici relativi alla tensione del circuito mostrano i tipici valori caratteristici di uscita del generatore per tutte le modalità 1000 1000 disponibili.
  • Page 178 IT – ITALIANO CURVE DI POTENZA Curva dei valori caratteristici di controllo I valori caratteristici di controllo mostrano che le impostazioni dello schermo sono equivalenti alla potenza in uscita effettiva in tutte le modalità (nessun rapporto di trasmissione). Le linee verticali, contrassegnate con la rispettiva modalità, indicano la potenza massima in uscita di ciascuna modalità. Visualizzazione (Wa ) Visualizzazione (Wa ) Visualizzazione (Wa )
  • Page 179 IT – ITALIANO CURVE DI POTENZA Tabella 6 – Conversione delle unità Malis in Watt I valori riportati di seguito sono approssimativi e il tasso di conversione effettivo può variare. COAG. BIPOLARE TAGLIO BIPOLARE Testata con carico di 50 Ω Testato con carico di 400 Ω...
  • Page 180 IT – ITALIANO GLOSSARIO DEI SIMBOLI UTILIZZATI SULLE ETICHETTE Simbolo Titolo Simbolo Titolo Simbolo Titolo Protezione contro corpi Collegamento Corrente alternata estranei solidi aventi un monopolare Rappresentante autorizzato diametro pari e superiore a Collegamento bipolare nella Comunità europea 12,5 mm IP2X Numero di catalogo Se non è...
  • Page 181: Norsk

    NO – NORSK Codman ® Elektrokirurgisk generator Bruksanvisning SYSTEMOVERSIKT Viktig informasjon Les dette før bruk Codman® elektrokirurgisk generator Beskrivelse Den elektrokirurgiske Codman®-generatoren (generatoren) er en enhet beregnet for bruk med monopolare og bipolare instrumenter for å kutte og koagulere vev under kirurgiske prosedyrer. Generatoren gir en hørbar indikasjon på driftsmodusen hver gang kutting eller koagulering utføres.
  • Page 182 • Generatoren utfører en selvtest ved første oppstart. En indikatorfeil i en av selvtestsekvensene indikerer en enhetsfeil. Se delen om feildiagnostisering/feilsøking for å finne ut om feilen kan løses. Hvis ikke, må du slutte å bruke enheten og kontakte Integra-salgsrepresentanten. Fare for elektrisk støt •...
  • Page 183 NO – NORSK SYSTEMOVERSIKT • For å unngå skade på pasienten og/eller brukeren må ikke generatoren kobles til noe element angitt som del av systemet, eller identifisert som anbefalt tilbehør i denne bruksanvisningen. Bruk av uspesifiserte elementer med systemet kan føre til omfattende lekkasjestrøm.
  • Page 184 NO – NORSK KONTROLLER, INDIKATORER OG TILKOBLINGER Frontpanel Codman Electrosurgical Generator ® COAG Watt Watt maks maks MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar 1. Av/på-knapp Denne knappen styrer den primære vekselstrømmen til generatoren. Når generatoren er PÅ, lyser skjermen, driftsmodusknappene og strømknappen. 2.
  • Page 185 NO – NORSK KONTROLLER, INDIKATORER OG TILKOBLINGER 7. COAG-skjermbildet Skjermbildet viser utgangseffektinnstillingen for COAG (MONOCOAG eller BICOAG, avhengig av hvilken driftsmodusknapp som er aktivert). 8. COAG – knott for innstilling av utgangseffekt Hvis du dreier knotten for utgangseffekt med urviseren, økes effektinnstillingen, og hvis du dreier den mot urviseren, reduseres effektinnstillingen på...
  • Page 186 NO – NORSK KONTROLLER, INDIKATORER OG TILKOBLINGER Bakpanel 15 16 18 19 100–240 V - 50/60 Hz T3.15 AH 250 V 13. Stikkontakt for tilkobling av fotpedal Stikkontakten kan ta den firepinnede enden av fotpedalledningen. 14. Stikkontakt for tilkobling av utskyllingsapparat Stikkontakten kan ta den trepinnede enden av tilslutningskabelen.
  • Page 187 NO – NORSK KONTROLLER, INDIKATORER OG TILKOBLINGER Fotpedal 20 21 20. Justeringsstang Når justeringsstangen er hevet, kan brukere flytte fotpedalen med foten under prosedyren. 21. Ledningsstyringsfunksjon Gir brukeren mulighet til å vikle opp fotpedalledningen ved oppbevaring. 22. CUT-pedal (gul) Denne pedalen aktiverer forsyning av kuttestrøm til instrumentet. 23.
  • Page 188 NO – NORSK BRUKSANVISNING Generatoroppsett Plassere generatoren Plasser generatoren på et stativ, en hylle eller en annen flat Codman Electrosurgical Generator ® overflate som gir sikker støtte til enheten. COAG MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar Koble til generatoren Koble strømledningen til bakpanelet på generatoren. Koble generatoren til en jordet stikkontakt med riktig merkespenning.
  • Page 189 NO – NORSK BRUKSANVISNING Slå på Slå på generatoren ved å trykke på av/på-knappen. Av/på-knappen vil lyse blått. En feil i oppstarten indikerer en enhetsfeil. Se delen om feildiagnostisering/feilsøking i denne bruksanvisningen. Selvtest Generatoren utfører en selvtest etter at den er slått på. Alle visningselementer på frontpanelet slås på under denne prosessen. Følgende lyser opp kort i den rekkefølgen de er oppført: MONOCUT- og BICUT-modusknappene, deretter MONOCOAG- og BICOAG-modusknappene, etterfulgt av den røde indikatorlampen over den nøytrale elektrodekontakten.
  • Page 190 NO – NORSK BRUKSANVISNING: TILKOBLING AV TILBEHØR Koble til den nøytrale elektroden Koble den nøytrale elektroden til kontakten foran på enheten. MERK: • Hvis den nøytrale elektroden IKKE er tilkoblet under monopolar-modus, vil indikatoren «Neutral electrode not connected» (Nøytral elektrode ikke tilkoblet) over kontakten tennes og blinke rødt. •...
  • Page 191 NO – NORSK INFORMASJON OM ANBEFALT TILBEHØR OG BESTILLING Beskrivelse Katalognr . Codman integrert bipolar lednings- og slangesett, roterende pumpe, faste elektroder 9190001RP Codman bipolar slangesett, gjenbrukbare, enhetlige elektroder 801186 Codman bipolar slangesett, engangsprodukt, enhetlige elektroder 801188 Codman elektrokirurgisk tilslutningskabel 901001CBL1 Codman elektrokirurgisk fotpedal 901001FPED...
  • Page 192 Meldingene der det er mulig for brukeren å løse problemet, er oppført i kolonnen Mulige løsninger. Merk: Når en feilmelding vises, kan enheten bare tilbakestilles ved å slå den av og på igjen. Merk: Kontakt Integra-salgsrepresentanten hvis en vist melding ikke er beskrevet nedenfor. –...
  • Page 193 NO – NORSK TEKNISKE SPESIFIKASJONER OG MILJØKRAV Strømmodus Strømtype RF-utgangseffekt RF-utgang RF-utgang Nominell Modulering Strøm Spenning MONOCUT (kutting) maks 80 W ±20 % på 600 Ω 0,51 A på 600 Ω maks 800 Vp 4,00 MHz 33 kHz MONOPOLAR MONOCOAG (coag.) maks 80 W ±20 % på...
  • Page 194 ELLER PERSONER TILLATELSE TIL Å PÅTA SEG NOE ANSVAR ELLER FORPLIKTELSER PÅ VEGNE AV INTEGRA, I FORBINDELSE MED DISSE PRODUKTENE . Feltvedlikehold og reparasjon Utstyr som dekkes av garantien, skal returneres til Integra LifeSciences Corporation. Det vil bli reparert eller erstattet uten kostnad for kjøperen. Årlige sikkerhets- og funksjonskontroller anbefales. Veiledning og erklæringer fra produsenten Medisinsk elektrisk utstyr trenger spesielle forholdsregler når det gjelder EMC, og må...
  • Page 195 NO – NORSK TEKNISKE SPESIFIKASJONER OG MILJØKRAV Tabell 3 – Veiledning og produsentens erklæring – immunitet for alt medisinsk elektrisk utstyr og elektriske systemer til medisinsk bruk Veiledning og produsentens erklæring – immunitet Generatoren er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av generatoren må sørge for at det brukes i et slikt miljø.
  • Page 196 NO – NORSK TEKNISKE SPESIFIKASJONER OG MILJØKRAV Tabell 4 – Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Referansetabell 204 IEC 60601-1-2, 3. utgave Veiledning og produsentens erklæring – immunitet Generatoren er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av generatoren må sørge for at det brukes i et slikt miljø.
  • Page 197 NO – NORSK TEKNISKE SPESIFIKASJONER OG MILJØKRAV Tabell 5 – Anbefalte separasjonsavstander for generatoren, per IEC 60601-1-2, 3. utgave Generatoren er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av generatoren må sørge for at det brukes i et slikt miljø. Maksimum Separasjon (m) Separasjon (m)
  • Page 198 NO – NORSK STRØMKURVER RF-utgang Strømdiagrammene nedenfor viser typiske effektegenskaper for generatoren for alle tilgjengelige moduser. For hver modus vises utgangseffekten ved maksimum (1) og halvt (2) effektnivå som en funksjon av den motstandsbelastningen. Faktiske målinger av utgangseffekten kan variere avhengig av det valgte testtilbehøret og målingsoppsettet. Ifølge IEC 60601-2-2:2017, avsnitt 201.12.1.101, skal ikke utgangseffekten avvike med mer enn ±20 %.
  • Page 199 BICOAG BICUT BICOAG BICUT NO – NORSK STRØMKURVER RF-spenning Kretsspenningsdiagrammene nedenfor viser typiske effektegenskaper for generatoren for alle tilgjengelige moduser. For hver modus vises 1000 1000 toppspenningseffekten (Vp) som en funksjon av det valgte effektnivået. 1000 1000 Motstand ( ) Motstand ( ) Motstand ( ) Motstand ( )
  • Page 200 NO – NORSK STRØMKURVER Kontrollegenskapskurve Kontrollegenskapene viser at skjerminnstillingene tilsvarer den faktiske utgangseffekten i alle moduser (ingen utvekslingsforhold). De vertikale linjene, merket med de respektive modusene, indikerer maksimal effekt for hver modus. Skjerm (wa ) Skjerm (wa ) Skjerm (wa ) Skjerm (wa ) Monopolar Skjerm (wa )
  • Page 201 NO – NORSK STRØMKURVER Tabell 6 – Konvertering av Malis-enheter til watt Verdiene nedenfor er omtrentlige og den faktiske konverteringssatsen kan variere. BIPOLAR KOAG BIPOLAR KUTT Testet på en belastning på 50 Ω Testet på en belastning på 400 Ω Utgangseffektinnstilling Malis-enheter Utgangseffektinnstilling Malis-enheter (watt)
  • Page 202 NO – NORSK ORDLISTE FOR MERKESYMBOLER Symbol Tittel Symbol Tittel Symbol Tittel Beskyttelse mot massive Vekselstrøm Monopolar tilkobling fremmedlegemer på minst Autorisert representant i Det 12,5 mm i diameter Bipolar tilkobling europeiske fellesskap IP2X Når et egenskapstall Katalognummer Ikke må angis, blir det Indikatorlampe for erstattet av bokstaven «X»...
  • Page 203: Eu) - Português

    • O gerador efetua um autoteste aquando do arranque inicial. Um erro do indicador em qualquer das sequências de autoteste indica um defeito do dispositivo. Consulte a secção Diagnóstico de erros/Resolução de problemas para determinar se é possível resolver o erro. Se não for o caso, suspenda a utilização do dispositivo e contacte o seu representante de vendas da Integra.
  • Page 204 PT (EU) – PORTUGUÊS DESCRIÇÃO GERAL DO SISTEMA Perigo de choque elétrico • Para evitar o risco de choque elétrico, o gerador só deve ser ligado a uma rede de alimentação com ligação à terra de proteção. • Desligue o cabo de alimentação para isolar o gerador da rede de alimentação. Pode existir perigo de choque elétrico grave mesmo que o interruptor de alimentação esteja desligado.
  • Page 205 PT (EU) – PORTUGUÊS DESCRIÇÃO GERAL DO SISTEMA • Para evitar lesões no paciente e/ou utilizador, não ligue o gerador a nenhum artigo não especificado como parte do sistema ou identificado como acessório recomendado neste manual. A utilização de artigos não especificados com o sistema pode resultar numa fuga de corrente excessiva.
  • Page 206 PT (EU) – PORTUGUÊS CONTROLOS, INDICADORES E LIGAÇÕES Painel frontal Codman Electrosurgical Generator ® COAG Watt Watt max. max. MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar 1. Botão de alimentação Este botão controla a alimentação de CA principal do gerador. Quando o gerador está LIGADO, o ecrã do visor, os botões do modo de funcionamento e o botão de alimentação acendem-se.
  • Page 207 PT (EU) – PORTUGUÊS CONTROLOS, INDICADORES E LIGAÇÕES 7. Ecrã do visor COAG (Coagulação) O ecrã mostra a definição da potência de saída para COAG (Coagulação) (MONOCOAG [Coagulação monopolar] ou BICOAG [Coagulação bipolar], dependendo do botão do modo de funcionamento ativado). 8.
  • Page 208 PT (EU) – PORTUGUÊS CONTROLOS, INDICADORES E LIGAÇÕES Painel traseiro 15 16 18 19 100-240 V-50/60 Hz T3.15 AH 250V 13. Recetáculo de ligação do pedal O recetáculo de ligação aceita a extremidade de quatro pinos do cabo do pedal. 14.
  • Page 209 PT (EU) – PORTUGUÊS CONTROLOS, INDICADORES E LIGAÇÕES Pedal 20 21 20. Barra de ajuste Quando está levantada, a barra de ajuste permite ao utilizador reposicionar o pedal com o pé a meio do procedimento. 21. Encaixe do cabo Permite ao utilizador enrolar o cabo do pedal para arrumação. 22.
  • Page 210 PT (EU) – PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Preparação do gerador Posicionar o gerador Posicione o gerador numa base, prateleira ou outra superfície Codman Electrosurgical Generator ® plana capaz de suportar o dispositivo em segurança. COAG MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar Ligar o gerador Ligue o cabo de alimentação ao painel traseiro do gerador.
  • Page 211 PT (EU) – PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Ligar Ligue o gerador premindo o botão de alimentação. O botão de alimentação acende-se a azul. Um erro durante o arranque indica um defeito do dispositivo. Consulte a secção Diagnóstico de erros/Resolução de problemas destas Instruções de utilização.
  • Page 212 PT (EU) – PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: LIGAR ACESSÓRIOS Ligar o elétrodo neutro Ligue o elétrodo neutro ao recetáculo na parte frontal do dispositivo. NOTA: • Se o elétrodo neutro NÃO estiver ligado durante o modo monopolar, o indicador de “Elétrodo neutro não ligado”...
  • Page 213 PT (EU) – PORTUGUÊS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS E INFORMAÇÕES PARA ENCOMENDA Descrição N .º de catálogo Conjunto de tubagem e cabo bipolar integrado Codman, Bomba rotativa, Guias fixas 9190001RP Conjuntos de cabos bipolares Codman, Reutilizáveis, Guias unificadas 801186 Conjuntos de cabos bipolares Codman, Descartáveis, Guias unificadas 801188 Cabo de interligação eletrocirúrgico Codman 901001CBL1...
  • Page 214 Nota: depois de ser apresentada uma mensagem de erro, só é possível reiniciar o dispositivo desligando e voltando a ligar. Nota: contacte o seu representante de vendas da Integra se for apresentada uma mensagem que não conste das descrições abaixo.
  • Page 215 PT (EU) – PORTUGUÊS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS E REQUISITOS AMBIENTAIS Modo de Tipo de corrente Potência de saída de RF Corrente de Tensão de Nominal Modulação corrente saída de RF saída de RF MONOCUT (Corte máx. 80 W ±20% a 600 Ω 0,51 A a 600 Ω...
  • Page 216 O fabricante fornecerá esquemas, listas de peças e outras informações técnicas aos centros de assistência autorizados. Para obter serviços de assistência, reparação ou substituições, contacte o seu representante local da Integra. O equipamento na garantia deve ser devolvido à Integra LifeSciences Corporation. Será reparado ou substituído sem qualquer encargo para o comprador.
  • Page 217 PT (EU) – PORTUGUÊS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS E REQUISITOS AMBIENTAIS Tabela 3 – Orientação e declaração do fabricante – Imunidade para todo o equipamento de EM e sistemas de EM Orientação e declaração do fabricante – Imunidade O gerador destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado em seguida. O cliente ou o utilizador do gerador deve garantir a sua utilização no ambiente especificado.
  • Page 218 PT (EU) – PORTUGUÊS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS E REQUISITOS AMBIENTAIS Tabela 4 – Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética Tabela de referência 204 IEC 60601-1-2, 3.ª edição Orientação e declaração do fabricante – Imunidade O gerador destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado em seguida. O cliente ou o utilizador do gerador deve garantir a sua utilização no ambiente especificado.
  • Page 219 PT (EU) – PORTUGUÊS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS E REQUISITOS AMBIENTAIS Tabela 5 – Distâncias de separação recomendadas para o gerador de acordo com a norma IEC 60601-1-2, 3.ª edição O gerador destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado em seguida. O cliente ou o utilizador do gerador deve garantir a sua utilização no ambiente especificado.
  • Page 220 PT (EU) – PORTUGUÊS CURVAS DE POTÊNCIA Saída de RF Os gráficos de potência que se seguem mostram as características habituais de saída do gerador em todos os modos disponíveis. Para cada modo, é representada a saída de potência com o nível máximo (1) e médio (2) como uma função da carga de resistência. As medições efetivas da potência de saída poderão variar consoante o acessório de teste e a configuração de medição escolhidos.
  • Page 221 BICOAG (Coagulação bipolar) BICUT (Corte bipolar) BICOAG (Coagulação bipolar) BICUT (Corte bipolar) PT (EU) – PORTUGUÊS CURVAS DE POTÊNCIA Tensão de RF Os gráficos de tensão do circuito que se seguem mostram as características habituais de saída do gerador em todos os modos disponíveis. 1000 1000 Para cada modo, é...
  • Page 222 PT (EU) – PORTUGUÊS CURVAS DE POTÊNCIA Curva característica de controlo As características de controlo mostram que as definições dos ecrãs são equivalentes à saída efetiva de potência em todos os modos (sem relação de transmissão). As linhas verticais, identificadas com o respetivo modo, indicam a saída de potência máxima de cada modo. Visor (Wa s) Visor (Wa s) Visor (Wa s)
  • Page 223 PT (EU) – PORTUGUÊS CURVAS DE POTÊNCIA Tabela 6 – Conversão de unidades Malis para Watts Os valores abaixo são aproximados, podendo a taxa de conversão efetiva ser variável. COAGULAÇÃO BIPOLAR CORTE BIPOLAR Testada com uma carga de 50 Ω Testado com uma carga de 400 Ω...
  • Page 224 PT (EU) – PORTUGUÊS GLOSSÁRIO DE SÍMBOLOS DAS ETIQUETAS Símbolo Título Símbolo Título Símbolo Título Proteção contra objetos Corrente alternada Ligação monopolar estranhos sólidos de Representante autorizado diâmetro igual ou superior a Ligação bipolar na Comunidade Europeia 12,5 mm IP2X Número de catálogo Quando não for necessário Luz indicadora de...
  • Page 225: Español

    Consulte la sección Diagnóstico de errores/Solución de problemas para determinar si se puede resolver el error. De no ser así, interrumpa el uso del dispositivo y póngase en contacto con su representante de ventas de Integra.
  • Page 226 ES – ESPAÑOL INFORMACIÓN GENERAL DEL SISTEMA Riesgo de descarga eléctrica • Para evitar riesgos de descarga eléctrica, el generador debe conectarse únicamente a un suministro de red con conexión a tierra. • Desconecte el cable de alimentación para aislar el generador del suministro de red. El riesgo de descarga es notable, incluso con el interruptor apagado.
  • Page 227 ES – ESPAÑOL INFORMACIÓN GENERAL DEL SISTEMA • El sistema no debe utilizarse junto, sobre ni bajo otros equipos. Si es necesario utilizar el sistema junto, sobre o bajo estos equipos, debe supervisarse el sistema para comprobar que funciona con normalidad en la configuración seleccionada. •...
  • Page 228 ES – ESPAÑOL CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES Panel frontal Codman Electrosurgical Generator ® COAG Vatio Vatio máx. máx. MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar 1. Botón de encendido Este botón controla la alimentación principal de CA al generador. Cuando el generador está encendido, la Pantalla de visualización, los Botones de modo de funcionamiento y el Botón de encendido se iluminan.
  • Page 229 ES – ESPAÑOL CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES 7. Pantalla de visualización COAG (coagulación) La pantalla muestra el ajuste de potencia de salida para COAG (coagulación) (MONOCOAG [coagulación monopolar] o BICOAG [coagulación bipolar], dependiendo del Botón de modo de funcionamiento que esté activado). 8.
  • Page 230 ES – ESPAÑOL CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES Panel posterior 15 16 18 19 100-240 V-50/60 Hz T3.15 AH 250 V 13. Toma de pared de conexión del pedal La toma de pared de conexión acepta el extremo de cuatro patillas del cable del pedal. 14.
  • Page 231 ES – ESPAÑOL CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES Pedal 20 21 20. Barra de ajuste Cuando se levanta, la barra de ajuste permite al usuario recolocar el pedal con la mitad del recorrido del pie. 21. Función de gestión del cable Permite al usuario envolver el cable del pedal para guardarlo.
  • Page 232 ES – ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Configuración del generador Colocación del generador Coloque el generador sobre un soporte, estante u otra Codman Electrosurgical Generator ® superficie plana capaz de sostener el dispositivo de COAG forma segura. MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar Conexión del generador...
  • Page 233 ES – ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Encendido Encienda el generador pulsando el botón de encendido. El botón de encendido se iluminará de color azul. Un error en la puesta en marcha indica un defecto del dispositivo. Consulte la sección Diagnóstico de errores/Solución de problemas de estas instrucciones de uso.
  • Page 234 ES – ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO: CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS Conexión del electrodo neutro Conecte el electrodo neutro a la toma de pared en la parte frontal del dispositivo. NOTA: • Si el electrodo neutro NO está conectado durante el modo monopolar, el indicador «Electrodo neutral no conectado»...
  • Page 235 ES – ESPAÑOL ACCESORIOS RECOMENDADOS E INFORMACIÓN PARA PEDIDOS Descripción Número de catálogo Juego de tubos y cable bipolar integrados, bomba rotativa, conductores fijos Codman 9190001RP Juegos de cables bipolares, conductores integrados reutilizables Codman 801186 Juegos de cables bipolares, conductores integrados desechables Codman 801188 Cable de interconexión electroquirúrgico Codman 901001CBL1...
  • Page 236 Nota: Después de que aparezca un mensaje de error, el dispositivo solo puede restablecerse apagándolo y volviéndolo a encender. Nota: Póngase en contacto con su representante de ventas de Integra si aparece un mensaje que no se describe a continuación.
  • Page 237 ES – ESPAÑOL ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y REQUISITOS MEDIOAMBIENTALES Modo de Tipo de corriente Potencia de salida de RF Corriente Tensión Nominal Modulación corriente de salida de RF de salida de RF MONOCUT (corte máx. 80 W ± 20 % a 600 Ω 0,51 A a 600 Ω máx.
  • Page 238 El fabricante proporcionará esquemas, listas de piezas y otra información técnica a los centros de servicios de mantenimiento autorizados. Para el servicio técnico, reparación o sustituciones, póngase en contacto con el representante local de Integra. El equipo bajo garantía debe devolverse a Integra LifeSciences Corporation.
  • Page 239 ES – ESPAÑOL ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y REQUISITOS MEDIOAMBIENTALES Tabla 3: Declaración del fabricante y guía de uso; inmunidad de todos los equipos y sistemas electromédicos Declaración del fabricante y guía de uso; inmunidad El generador se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del generador debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
  • Page 240 ES – ESPAÑOL ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y REQUISITOS MEDIOAMBIENTALES Tabla 4: Declaración del fabricante y guía de uso; inmunidad electromagnética Tabla de referencia 204 IEC 60601-1-2 3.ª edición Declaración del fabricante y guía de uso; inmunidad El generador se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del generador debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
  • Page 241 ES – ESPAÑOL ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y REQUISITOS MEDIOAMBIENTALES Tabla 5: Distancias de separación recomendadas para el generador según IEC 60601-1-2, 3.ª edición El generador se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del generador debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
  • Page 242 ES – ESPAÑOL CURVAS DE POTENCIA Salida de RF Los siguientes diagramas de potencia muestran las características de salida habituales del generador para todos los modos disponibles. Para cada modo, se representa la potencia de salida en el nivel de potencia máxima (1) y media (2) en función de la carga resistiva. Las mediciones reales de la potencia de salida pueden variar dependiendo del accesorio de prueba elegido y de la configuración de la medición.
  • Page 243 BICOAG (coagulación bipolar) BICUT (corte bipolar) BICOAG (coagulación bipolar) BICUT (corte bipolar) ES – ESPAÑOL CURVAS DE POTENCIA Tensión de RF Los siguientes diagramas de tensión de circuito muestran las características de salida habituales del generador para todos los modos 1000 1000 disponibles.
  • Page 244 ES – ESPAÑOL CURVAS DE POTENCIA Curva de características de control Las características de control muestran que la configuración de pantalla sea equivalente a la potencia real de salida en todos los modos (no hay relación de transmisión). Las líneas verticales, etiquetadas con su modo respectivo, indican la potencia máxima de salida de cada modo. Pantalla (vatios) Pantalla (vatios) Pantalla (vatios)
  • Page 245 ES – ESPAÑOL CURVAS DE POTENCIA Tabla 6: Conversión de unidades Malis a vatios Los siguientes valores son aproximados y la tasa de conversión puede variar. COAGULACIÓN BIPOLAR CORTE BIPOLAR Comprobada con una carga de 50 Ω Comprobada con una carga de 400 Ω Configuración de potencia Unidades Malis Configuración de potencia...
  • Page 246 ES – ESPAÑOL GLOSARIO DE SÍMBOLOS DEL ETIQUETADO Símbolo Título Símbolo Título Símbolo Título Protección contra objetos Corriente alterna Conexión monopolar sólidos extraños de 12,5 mm Representante autorizado de diámetro y mayores Conexión bipolar en la Comunidad Europea Cuando una cifra IP2X Número de catálogo característica no...
  • Page 247: Svenska

    • Generatorn utför ett självtest vid första uppstart. Ett indikatorfel i någon del av självtestet anger ett enhetsfel. Se avsnittet ”Feldiagnos/Felsökning” för att avgöra om felet kan åtgärdas. Om inte ska du sluta använda enheten och kontakta din Integra- försäljningsrepresentant.
  • Page 248 SV – SVENSKA SYSTEMÖVERSIKT Risk för elektrisk stöt • För att undvika risken för elektriska stötar får generatorn endast anslutas till ett elnät med skyddsjordning. • Koppla bort nätsladden för att isolera generatorn från elnätet. Allvarlig risk för elektrisk stöt kan förekomma även när strömbrytaren är avstängd.
  • Page 249 SV – SVENSKA SYSTEMÖVERSIKT • Systemet får inte placeras bredvid eller på annan utrustning. Om det är nödvändigt att placera systemet bredvid eller på annan utrustning ska den övervakas för korrekt funktion i aktuell användningskonfiguration. • Se avsnittet ”Riktlinjer och tillverkarens deklaration” för EMC (elektromagnetisk kompatibilitet). •...
  • Page 250 SV – SVENSKA REGLAGE, LAMPOR OCH ANSLUTNINGAR Framsidans panel Codman Electrosurgical Generator ® COAG Watt Watt max. max. MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar 1. Strömbrytare Den här knappen kontrollerar försörjningen av växelström till generatorn. När generatorn är PÅ tänds displayen, driftlägesknapparna och strömbrytaren.
  • Page 251 SV – SVENSKA REGLAGE, LAMPOR OCH ANSLUTNINGAR 7. COAG-display Displayen visar uteffektsinställningen för COAG-läget (koagulation) (MONOCOAG eller BICOAG, beroende på vilken driftlägesknapp som har aktiverats). 8. Vred för uteffekt i COAG-läget (koagulationsläge) Om du vrider uteffektsvredet medurs ökar generatorns effektinställning och om du vrider moturs minskar effektinställningen. Inställningen visas på...
  • Page 252 SV – SVENSKA REGLAGE, LAMPOR OCH ANSLUTNINGAR Baksidans panel 15 16 18 19 100–240 V-50/60 Hz T3.15 AH 250V 13. Uttag för anslutning av fotpedal Uttaget accepterar fyrstiftsänden av fotpedalens sladd. 14. Uttag för anslutning av spolapparat Uttaget accepterar trestiftsänden av anslutningskabeln. 15.
  • Page 253 SV – SVENSKA REGLAGE, LAMPOR OCH ANSLUTNINGAR Fotpedal 20 21 20. Justeringsstång I höjt läge gör justeringsstången att användaren kan flytta fotpedalen med foten under pågående procedur. 21. Sladdvinda Gör att användaren kan linda upp fotpedalens sladd för förvaring. 22. CUT-pedal (gull) Tryck på...
  • Page 254 SV – SVENSKA BRUKSANVISNING Installation av generatorn Placera generatorn Placera generatorn på ett stativ, en hylla eller annan plan yta Codman Electrosurgical Generator ® som är kapabel att säkert stödja enheten. COAG MONOCUT BICUT MONOCOAG BICOAG Monopolar Bipolar Anslut generatorn Anslut nätsladden till panelen på...
  • Page 255 SV – SVENSKA BRUKSANVISNING Strömbrytare Slå på generatorn genom att trycka på strömbrytaren. Strömknappen tänds och lyser blått. Ett fel i uppstarten indikerar ett enhetsfel. Se avsnittet ”Feldiagnos/Felsökning” i den här bruksanvisningen. Självtest Generatorn utför ett självtest när den har slagits på. Alla indikatorelement på frontpanelen är påslagna under den här processen. Följande delar lyser en kort stund i den ordning de listas: Lägesknapparna MONOCUT och BICUT, sedan lägesknapparna MONOCOAG och BICOAG, följt av den röda indikatorlampan ovanför uttaget för den neutrala elektroden.
  • Page 256 SV – SVENSKA BRUKSANVISNING: ANSLUTA TILLBEHÖR Ansluta den neutrala elektroden Anslut den neutrala elektroden till uttaget på enhetens framsida. OBS: • Om den neutrala elektroden INTE ansluts under det monopolära läget kommer indikatorn ”neutral elektrod ej ansluten” ovanför uttaget att lysa rött och blinka. •...
  • Page 257 SV – SVENSKA REKOMMENDERADE TILLBEHÖR OCH BESTÄLLNINGSINFORMATION Beskrivning Katalognr Codman Integrerad bipolär kabel- och slanguppsättning, ro terande pump, fasta avledningar 9190001RP Codman bipolära kabeluppsättningar, återanvändbara, enhetsavledningar 801186 Codman bipolära kabeluppsättningar, för engångsbruk, enhetsavledningar 801188 Codman elektrokirurgisk anslutningskabel 901001CBL1 Codman elektrokirurgisk fotpedal 901001FPED Codman elektrokirurgisk spolapparat 901001IRRO...
  • Page 258 Meddelanden i fall där användaren kan åtgärda problemet visas i kolumnen ”Lösningar”. OBS: När ett felmeddelande visas kan enheten bara återställas genom att man stänger av den och sedan slår på den igen. OBS: Kontakta din Integra-återförsäljare om ett meddelande som visas inte beskrivs nedan. –...
  • Page 259 SV – SVENSKA TEKNISKA SPECIFIKATIONER OCH MILJÖKRAV Strömläge Strömtyp RF-uteffekt Nominell Modulering utström utspänning MONOCUT (skära) max. 80 W ±20 % vid 600 Ω 0,51 A vid 600 Ω max 800 Vp 4,00 MHz 33 kHz MONOPOLÄRT MONOCOAG (koag.) max. 80 W ±20 % vid 400 Ω 0,51 A vid 400 Ω...
  • Page 260 PRODUKTER . Underhåll och reparationer ute i fält Utrustning som omfattas av garantin ska returneras till Integra LifeSciences Corporation. Den kommer att repareras eller bytas ut utan kostnad för köparen. Årliga säkerhets- och funktions kontroller rekommenderas. Riktlinjer och tillverkarens deklaration Medicinsk elektrisk utrustning kräver särskilda försiktighetsåtgärder vad gäller elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och måste...
  • Page 261 SV – SVENSKA TEKNISKA SPECIFIKATIONER OCH MILJÖKRAV Tabell 3 – Riktlinjer och tillverkarens deklaration – Immunitet för all ME-utrustning/alla ME-system Riktlinjer och tillverkarens deklaration – Immunitet Generatorn är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av generatorn ska säkerställa att den används i en sådan miljö.
  • Page 262 SV – SVENSKA TEKNISKA SPECIFIKATIONER OCH MILJÖKRAV Tabell 4 – Riktlinjer och tillverkarens deklaration – Elektromagnetisk immunitet Referenstabell 204 IEC 60601-1-2 3:e utgåvan Riktlinjer och tillverkarens deklaration – Immunitet Generatorn är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av generatorn ska säkerställa att den används i en sådan miljö.
  • Page 263 SV – SVENSKA TEKNISKA SPECIFIKATIONER OCH MILJÖKRAV Tabell 5 – Rekommenderade separationsavstånd för generatorn, enligt IEC 60601-1-2, 3: e upplagan Generatorn är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av generatorn ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Maximal uteffekt Avstånd (m) Avstånd (m)
  • Page 264 SV – SVENSKA EFFEKTKURVOR RF-uteffekt Nedanstående effektdiagram visar typiska uteffektsegenskaper för generatorn i alla tillgängliga lägen. För varje läge avbildas uteffekten vid den högsta (1) och den halva (2) effektnivån som en funktion av den resistiva belastningen. De faktiska mätningarna av uteffekten kan variera beroende på det valda testtillbehöret och mätinställningen. Enligt IEC 60601-2-2:2017 paragraf 201.12.1.101 får effekten inte avvika med mer än ±...
  • Page 265 BICOAG BICUT BICOAG BICUT SV – SVENSKA EFFEKTKURVOR RF-spänning Nedanstående kretsspänningsdiagram visar typiska uteffektsegenskaper för generatorn i alla tillgängliga lägen. För varje läge avbildas 1000 1000 toppspänningen (VP) som en funktion av den valda effektnivån. 1000 1000 Resistans ( ) Resistans ( ) Resistans ( ) Resistans ( )
  • Page 266 SV – SVENSKA EFFEKTKURVOR Kurva för kontrollegenskaper Kontrollegenskaperna visar att skärminställningarna motsvarar den faktiska uteffekten i alla lägen (inget utväxlingsförhållande). De vertikala linjerna, märkta med respektive läge, anger den maximala uteffekten för varje läge. Display (wa ) Display (wa ) Display (wa ) Display (wa ) Monopolär...
  • Page 267 SV – SVENSKA EFFEKTKURVOR Tabell 6 – Konvertering av Malisenheter till watt Värdena nedan är ungefärliga och den faktiska konverteringen kan variera. BIPOLÄR KOAGULERING BIPOLÄR SKÄRNING Testad vid belastning på 50 Ω Testad vid belastning på 400 Ω Uteffektinställning Malisenheter Uteffektinställning Malisenheter (watt)
  • Page 268 SV – SVENSKA ORDLISTA FÖR ETIKETTSYMBOLER Symbol Beteckning Symbol Beteckning Symbol Beteckning Skydd mot fasta främmande Växelström Monopolär anslutning föremål med en diameter på Auktoriserad representant i 12,5 mm och större Bipolär anslutning Europeiska Gemenskapen IP2X När en beteckningssiffra Katalognummer inte behöver specificeras Indikatorlampa för ersätts den av bokstaven ”X”...
  • Page 269 Wokingham, RG40 3EW United Kingdom Codman, Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. ©2019 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved. LCN 208873-001 Rev C 04/19 1114090-3...

Table of Contents