Yamaha WR250F(P) Owner's Service Manual page 345

Wr series
Table of Contents

Advertisement

5.
Mesurer:
Ovalisation (queue de soupape)
G
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Limite de déformation:
0,01 mm (0,0004 in)
N.B.:
Remplacer toujours le guide lors de
G
l'installation d'une nouvelle soupape.
Remplacer toujours la bague d'étan-
G
chéité si la soupape est déposée ou
remplacée.
6.
Eliminer:
Dépôt de calamine
G
(de la face de soupape et du
siège de soupape)
7.
Contrôler:
Siège de soupape
G
Piqûres/usure → Surfacer le
siège de soupape.
8.
Mesurer:
Largeur de siège de soupape a
G
Hors spécifications → Surfacer
le siège de soupape.
Largeur du siège de sou-
pape:
Admission:
0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)
<Limite>: 1,6 mm
(0,0630 in)
Echappement:
0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)
<Limite>: 1,6 mm
(0,0630 in)
Etapes de la mesure:
Appliquer du bleu de mécanicien
G
(Dykem) b sur la face de la sou-
pape.
Installer la soupape dans la culasse.
G
Presser la soupape à travers le
G
guide de soupape et sur le siège de
soupape de manière à laisser une
trace nette.
Mesurer la largeur du siège de sou-
G
pape. Le bleu aura disparu aux
endroits où la soupape et son siège
entrent en contact.
Si le siège de soupape est trop
G
large, trop étroit ou si le siège n'est
pas centré, il faut le surfacer.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VALVOLE E MOLLE VALVOLE
5.
Messen:
Ventilschaftschlag
G
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
Max. zulässiger Schlag
0,01 mm
HINWEIS:
Beim Einbau eines neuen Ventils
G
immer auch die Ventilschaftfüh-
rung erneuern.
Wenn das Ventil demontiert oder
G
erneuert wird, immer die Ventil-
schaft-Abdichtung erneuern.
6.
Entfernen:
Ölkohleablagerungen
G
(von Ventilteller und Ventil-
sitz)
7.
Kontrollieren:
Ventilsitz
G
Pitting/Verschleiß → Ventil-
sitz nacharbeiten.
8.
Messen:
Ventilsitzbreite a
G
Unvorschriftsmäßig → Ven-
tilsitz nacharbeiten.
Ventilsitzbreite
Einlaß
0,9–1,1 mm
<Grenzwert> 1,6 mm
Auslaß
0,9–1,1 mm
<Grenzwert> 1,6 mm
Arbeitsschritte
Tuschierfarbe b auf den Ventil-
G
kegel auftragen.
Ventil in den Zylinderkopf ein-
G
setzen.
Ventil fest gegen den Sitz pres-
G
sen, um einen deutlichen Ab-
druck zu erhalten.
Ventilsitzbreite
G
Kontaktfläche von Ventilteller
und Ventilsitz ist aufgrund der
Farbverteilung sichtbar.
Ist der Sitz zu breit, zu schmal
G
oder außermittig, muß der Ven-
tilsitz nachbearbeitet werden.
4 - 38
5.
NOTA:
Quando si installa una valvola nuova,
G
sostituire sempre il guidavalvola.
Se la valvola viene rimossa o sostitu-
G
ita, sostituire sempre il paraolio.
6.
7.
8.
Fasi di misurazione:
Applicare del blu di Prussia
G
(Dykem) b sulla faccia della val-
vola.
messen.
Die
Installare la valvola nella testata
G
del cilindro.
Premere la valvola attraverso il
G
guidavalvola e sulla sua sede in
modo da lasciare un'impronta
chiara.
Misurare la larghezza della sede
G
della valvola. Laddove la sede val-
vola e la faccia della valvola sono
venute a contatto, il blu di Prussia
sarà stato asportato.
Se la sede della valvola è troppo
G
larga, troppo stretta o se non è cen-
trata, è necessario rettificare la
sede della valvola.
ENG
Misurare:
Disassamento (stelo valvola):
G
Fuori specifica → Sostituire.
Limite di disassamento:
0,01 mm (0,0004 in)
Eliminare:
Depositi carboniosi
G
(dalla faccia della valvola e
dalla sede della valvola)
Ispezionare:
Sede della valvola
G
Vaiolature/usura → Rettificare
la sede della valvola.
Misurare:
Larghezza sede valvola a
G
Fuori specifica → Rettificare la
sede della valvola.
Larghezza della sede della
valvola:
Aspirazione:
0,9 ~ 1,1 mm
(0,0354 ~ 0,0433 in)
<Limite>: 1,6 mm
(0,0630 in)
Scarico:
0,9 ~ 1,1 mm
(0,0354 ~ 0,0433 in)
<Limite>: 1,6 mm
(0,0630 in)

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Wr250Wr250fWr250p

Table of Contents