Download Print this page

Immergas VICTRIX EXA 24 X 1 ERP Instruction Booklet And Warning page 51

Advertisement

3.8 UIT TE VOEREN CONTROLES NA DE AANPASSING.
3.8 CONTRÔLES À EFFECTUER APRÈS LES
3.8 KONTROLY, KTERÉ JE ZAPOTŘEBÍ PROVÉST PO
3.8 ПРОВЕРКИ, КОИТО СЛЕДВА ДА СЕ ИЗВЪРШВАТ
3.8 ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΜΕΤΑ ΤΗΝ
3.8 CHECKS FOLLOWING CONVERSION TO ANOTHER
3.8 KONTROLE DO PRZEPROWADZENIA PO ZMIANIE
3.8 A KAZÁN MÁSFAJTA GÁZZAL VALÓ ÜZEMELÉSRE
3.8 CONTROALE CARE TREBUIE EFECTUATE ÎN
3.8 KONTROLY, KTORÉ SÚ POTREBNÉ VYKONAŤ PO
3.8 KONTROLE PO PRETVORBI PLINA.
3.8 CONTROLES A EFECTUAR TRAS LAS
3.8 GAZ DÖNÜŞÜMÜ SONRASINDA YAPILMASI
CONVERSIONS DU GAZ.
СЛЕД ПРОМЯНА НА ТИПА ГАЗ.
TYPE OF GAS.
PŘESTAVBĚ NA JINÝ TYP PLYNU.
VALÓ ÁTÁLLÍTÁSÁT KÖVETŐEN ELVÉGZENDŐ
ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΑΕΡΙΟΥ.
GAZU.
URMA SCHIMBĂRII TIPULUI DE GAZ.
PRESTAVBE NA INÝ TYP PLYNU.
GEREKEN KONTROLLER.
CONVERSIONES DE GAS.
Nadat men gecontroleerd heeft of de omschakeling werd uitge-
Potem ko ste se prepričali, da je bila pretvorba opravljena s šobo
ELLENŐRZÉSEK.
voerd met de straalpijp van de voorgeschreven diameter voor
Après s' ê tre assuré que la transformation a été exécutée avec le
predpisanega premera za vrsto plina v uporabi in da je bila izvede-
След като сте се уверили, че трансформирането е направено
Una vez que esté seguro de haber realizado la transformación con
După ce v-aţi asigurat că transformarea a fost făcută folosind
Po upewnieniu się, że przekształcenie zostało przeprowadzone
Gaz dönüşüm işleminin, uygulanan gaz türüne göre uygun çaplı
After making sure that conversion was carried out with a nozzle
Αφού βεβαιωθείτε ότι η μετατροπή έχει γίνει με ακροφύσιο της
Poi tom, čo ste sa ubezpečili, že transformácia bola vykonaná s
Poté, co se ujistíte, že proměna byla provedena na trysce odpoví-
na umeritev na določeni tlak, se morate prepričati, da plamen go-
enjektör değişimi de yapılarak, ayarları tamamlanmış şekilde ya-
duza cu diametrul adecvat pentru tipul de gaz în uz și calibrarea
с дюза с указания диаметър за типа използван газ и регули-
dajícího průměru pro daný typ použitého plynu a seřízení bylo
of suitable diameter for the type of gas used and the settings are
διαμέτρου που περιγράφεται για τον τύπο του αερίου που χρη-
Miután meggyőződött arról, hogy az átállítás során a használni
gicleur du diamètre prescrit pour le type de gaz en usage et que
tryskou zodpovedajúceho priemeru pre daný typ plynu a nasta-
z dyszą o przekroju wskazanym dla rodzaju gazu i kalibrowanie
el inyector del diámetro indicado para el tipo de gas en uso y de
het gebruikte type gas en of de afstelling werd uitgevoerd op de
przeprowadzone przy ciśnieniu ustalonym, należy sprawdzić,
l' é talonnage soit fait à la pression établie, il faut s'assurer que la
haber calibrado la presión establecida, asegúrese de que la llama
vastgelegde druk, moet men nagaan of de vlam van de brander
pıldığından emin olduktan sonra, brülördeki alevin aşırı yüksek
venie bolo vykonané podľa normy, je potrebné sa presvedčiť, či
a fost făcută la presiunea stabilită, trebuie să vă asiguraţi că fla-
σιμοποιείται και ότι η βαθμονόμηση έχει γίνει στην καθορισμένη
kívánt gáznak megfelelő átmérőjű fúvókát alkalmazott, és a beál-
provedeno na odpovídající tlak, je nutno prověřit, jestli plamen ho-
made at the correct pressure, check that the burner flame is not
rilnika ni preveč visok in da je stabilen (se ne ločuje od gorilnika).
рането е направено при определеното налягане, трябва да
plameň horáka nie je príliš vysoký a či je stabilný (či sa od horáka
czy płomień palnika nie jest zbyt wysoki i czy jest stabilny (nie
niet te hoog is en of die stabiel is (en niet uitgaat).
проверите дали пламъкът на горелката не е прекалено висок
řáku není moc vysoký a jestli je stabilní (neodděluje se od hořáku).
too high or low and is stable (does not detach from burner);
πίεση, θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η φλόγα του καυστήρα δεν
lítást stabilizálódott nyomás mellett végezte, ellenőrizze, hogy az
olmadığının ve sabit olmasının kontrol edilmesi gerekmektedir
căra arzătorului nu este excesiv de înaltă și că este stabilă (nu se
flamme du brûleur ne soit pas trop haute et qu' e lle soit stable
del quemador no sea excesivamente alta y que sea estable (no se
Vse posege, povezane z nastavitvami kotlov, mora
despegue del quemador).
(qu' e lle ne se détache pas du brûleur).
neoddeľuje).
(brülörden ayrılmamalıdır).
odrywa się od palnika).
desprinde de arzător).
и дали е стабилен (да не се отделя от горелката).
égő lángja nem túl magas-e és stabil-e (nem szakad el az égőtől).
είναι υπερβολικά μεγάλη και ότι είναι σταθερή (δεν αποσπάται
Alle interventies voor afstellingen van de ketels moeten
Veškeré operace spojené se seřizováním kotlů musí
izvesti usposobljeni tehnik.
All boiler adjustment operations must be carried out
από τον καυστήρα).
by a qualified company.
Kombi cihazlarının tüm ayar işlemleri uzman bir firma
Toutes les opérations relatives aux réglages des chau-
Todas las operaciones relacionadas con los ajustes de
Všetky operácie spojené s nastavovaním kotlov musí
Toate operaţiunile privind reglările centralelor trebuie
Wszystkie czynności dotyczące kotłów powinna wy-
být provedeny autorizovanou firmou.
A kazán minden beállítását az Szakszervizzel végez-
Всички операции, отнасящи се до регулирането
door een erkend bedrijf uitgevoerd worden.
tesse !
dières doivent êtAre effectuées par une entreprise
Ολες οι επεμβάσεις ρύθμισης των λεβήτων θα πρέπει
konać autoryzowana firma.
на котлите, трябва да бъдат извършвани от
efectuate de o societate autorizată.
vykonať firma s príslušným oprávnením.
las calderas debe realizarlas una empresa habilitada.
tarafından yapılmalıdır.
qualifiée.
лицензирана фирма.
να γίνονται από ένα εξειδικευμένο τεχνικό κέντρο.
3.9 NASTAVITEV ŠTEVILA VRTLJAJEV
3.9 NASTAVENÍ POČTU OTÁČEK VENTILÁTORU.
3.9 CALIBRATION OF NUMBER OF FAN REVS.
VENTILATORJA.
3.9 AFSTELLING TOERENTAL VAN DE VENTILATOR.
3.9 A VENTILÁTOR FORDULATSZÁMÁNAK
3.9 KALIBRÁCIA POČTU OTÁČOK VENTILÁTORA.
3.9 FANIN DEVİR SAYISI AYARI.
3.9 SETAREA NUMĂRULUI DE ROTAŢII ALE
3.9 CALIBRACIÓN DEL NÚMERO DE REVOLUCIONES
3.9 KALIBROWANIE LICZBY OBROTÓW
POZOR:
POZOR:
ATTENTION:
AANDACHT:
BEÁLLÍTÁSA.
VENTILATOR.
3.9 ETALONNAGE NOMBRES DE TOURS DU
DEL VENTILADOR.
DİKKAT:
UPOZORNENIE:
WENTYLATORA.
3.9 ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ ΑΡΙΘΜΟΥ ΣΤΡΟΦΩΝ
3.9 РЕГУЛИРАНЕ НА БРОЯ ОБОРОТИ НА
v primeru prilagoditve drugi vrsti plina
verification and calibration is necessary,
kontrola a nastavení jsou zapotřebí v
tijdens het buitengewoon onderhoud
VENTILATEUR.
ATENȚIE:
FIGYELEM:
ATENCIÓN:
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ.
UWAGA:
kontrola a nastavenie sú potrebné v prí-
özellikle farklı türde gaza uyarlama ya-
ВЕНТИЛАТОРА.
případě, že se jedná o seřízení na jiný
je treba kontrolo in nastavitev izves-
in the case of transformation to other
is een controle en afstelling vereist als
ATTENTION :
a ventilátor beállítására és ellenőrzésére
verificarea setării este necesară în cazul
la comprobación y el calibrado son
ΠΡΟΣΟΧΉ:
ВНИМАНИЕ:
pade adaptácie na iný typ plynu, počas
pıldıysa, elektronik kart, gaz veya hava
i kalibrowanie są konieczne w przypad-
ti v fazi izrednega vzdrževanja, zamenjave
types of gas, in the extraordinary maintenance
typ plynu, ve fázi mimořádné údržby, pokud
een aanpassing voor een ander gastype werd
la vérification et l'étalonnage sont
a kazán másfajta gázzal való működésre
transformării la alt tip de gaz, în faza
ο έλεγχος και η βαθμονόμηση είναι
necesarios si se adapta a otro tipo de
ku przystosowania do innego rodzaju
проверката и регулирането са необ-
mimoriadneho servisu, keď došlo k výmene
devrelerine ait parçaların değişiminin yapıldı-
se vyměňuje elektronická deska, komponenty
phase with replacement of the PCB air/gas cir-
elektronske kartice, sestavnih delov zračnega
uitgevoerd. De elektronische kaart moet
nécessaires, si l'on change de type de
való átállítása, a vezérlőpanel vagy az égési
de întreţinere extraordinară când are loc şi
gas, si se sustituye la tarjeta electrónica o los
αναγκαία, σε περίπτωση προσαρμογής
ходими при промяна към друг тип
gazu, na etapie konserwacji nadzwyczajnej
elektronickej dosky, komponentov v okruhu
ğı olağanüstü bakım aşamasında, 1 metreden
vzduchového a plynového okruhu, nebo v
cuit components or in the case of installations
ali plinskega tokokroga oziroma v primeru
vervangen worden, de componenten van de
gaz, en phase d'entretien extraordinaire avec
levegő kör alkatrészének cseréjét igénylő
înlocuirea plăcii electronice, a componentelor
σε άλλο τύπο αερίου, κατά την έκτακτη συ-
componentes del circuito de aire o gas en fase
przy wymianie karty elektronicznej, kompo-
газ, по време на извънредна поддръжка с
vzduchu, plynu alebo v prípade inštalácie
uzun eşmerkezli yatay baca montajı yapılması
případě instalací kouřového systému při délce
with ue extraction systems, with horizontal
namestitve z dimovodom, ki ga tvori horizon-
gas- en luchtcircuits of in geval van installatie
remplacement de la carte électronique, des
rendkívüli karbantartási munkálatok ill.
circuitelor de aer şi gaz sau în cazul instalaţi-
de mantenimiento extraordinario, o si la in-
ντήρηση με αντικατάσταση της ηλεκτρονικής
nentów obwodu powietrza, gazu, lub w przy-
dymových odvodov, ktorých koncentrické
подмяна на електронната платка, на ком-
halinde kontrol ve dara ayarı gereklidir.
koncentrického horizontálního odvodu spalin
concentric pipe measuring more than 1 metre.
talna koncentrična cev, daljša od 1 m.
met rookkanalen die langer zijn dan 1 m, de
composants des circuits de l'air, gaz, ou en
1 m-nél hosszabb koncentrikus vízszintes
ilor prevăzute cu conducte de gaze de ardere
stalación tiene una toma de aire/evacuación de
κάρτας, των μερών των κυκλωμάτων αέρα,
padku instalacji, gdy system spalinowy jest
поненти на веригите за въздух, газ или в
horizontálne potrubie presahuje dĺžku 1m.
delší než 1 m.
horizontale concentrische buis.
cas d'installations de tuyau d'évacuation des
Kombinin termik gücü hava emiş ve duman tahliye borularının
égéstermék elvezető rendszer beszerelése
cu lungimea conductei concentrice orizontale
humos con una longitud mayor a 1 m de tubo
The boiler heat output is correlated to the length of the air intake
αερίου, ή σε περίπτωση εγκατάστασης με σω-
Toplotna moč kotla je sorazmerna z dolžino cevi za zajem zraka
случай на монтажи с димоотводна верига
dłuższy niż 1 m poziomej rury koncentrycznej.
boylarına bağlıdır. Boruların boylarının uzaması halinde termik
fumées ayant plus d'1 mètre de tuyau concen-
and flue exhaust pipes. This decreases with the increase of pipe
in odvod dimnih plinov Slednja se s povečevanjem dolžine cevi
Tepelný výkon kotla závisí od dĺžky potrubia pre nasávanie a
esetén van szükség.
mai mare de 1 m.
concéntrico horizontal.
ληνώσεις καύσης που έχουν μέγιστο μήκος 1
с дължина над 1 м на хоризонталната ко-
Het thermische vermogen van de ketel hangt af van de lengte van
güç düşer. Kombi fabrika çıkışında asgari baca uzunluğuna göre
Tepelný výkon kotle je v souladu s délkou potrubí sání vzduchu
length. The boiler leaves the factory adjusted for minimum pipe
odvod spalín. Predlžovaním potrubí sa znižuje tepelný výkon.
manjša. Kotel je tovarniško nastavljen za najkrajšo dolžino cevi (1
trique horizontal.
Moc cieplna kotła jest współzależna od długości rur zasysania
de buizen voor luchtaanzuiging en afvoer van rookgassen. Deze
m ομόκεντρου οριζόντιου σωλήνα.
ayarlanmıştır (1 m), bu nedenle de, özellikle de boruların azami
a výfuku spalin. Mírně se snižuje s prodlužováním délky potrubí.
аксиална тръба.
length (1m). It is therefore necessary, especially in the case of
m), zato je treba, zlasti v primeru največje dolžine cevi, preveriti
Kotol vychádza z výroby nastavený na minimálnu dĺžku potrubia
powietrza i odprowadzania spalin. Maleje przy wzroście długości
A kazán hőteljesítményét befolyásolja az égési levegő és égéstre-
Puterea centralei depinde de lungimea conductelor de admisie a
La potencia térmica de la caldera se relaciona con la longitud de
neemt af als de lengte van de buizen langer is. De ketel verlaat de
uzunluğu durumunda, boylerin nominal güçte asgari 5 dakika
Kotel vychází z výroby nastaven na minimální délku potrubí (1m),
maximum pipe extension, to check the ∆p gas values after at least 5
(1m), je preto potrebné, najmä v prípade maximálneho predĺženia
vrednosti ∆p plina vsaj po 5 minutah delovanja gorilnika na na-
mék elvezető csövek hossza. A hőteljesítmény a csövek hosszának
rur. Kocioł wychodzi z fabryki wyregulowany na minimalną
La puissance thermique nominale de la chaudière est en corréla-
Топлинната мощност на котела е свързана с дължините на
aerului și de evacuare a gazelor de ardere. Cu cât lungimea con-
los tubos de aspiración de aire y descarga de humos. Esta dismi-
fabriek, afgesteld voor een minimale lengte van de buizen (1m),
çalışmasını müteakiben, hava emiş ve gaz tahliye ısılarının sabit-
je proto potřebné, zejména v případě maximálního prodloužení
Η θερμική ισχύς του λέβητα συσχετίζεται με το μήκος των σω-
minutes of the burner operating at nominal heat output, when the
zivni moči, ko sta temperaturi zraka v zajemu in dimnih plinov v
potrubí, skontrolovať hodnoty plynu ∆p po dobu aspoň 5 minút
növekedésével csökken. A kazán gyári beállításai a minimum
długość rur (1m), należy w związku z tym sprawdzić, przede
тръбите за всмукване на въдух и за димоотвеждане. Тя на-
tion directe avec la longueur des tuyaux d'aspiration de l'air et de
ductelor este mai mare, cu atât puterea este mai redusă. În fabrică
nuye cuando aumenta la longitud de los tubos. La caldera sale de
daarom is het nodig, vooral in geval van maximale uitlenging van
lenmesinden sonra, gaz ∆p değerlerinin kontrol edilmesi gerekir.
potrubí, zkontrolovat hodnoty plynu ∆p po alespoň 5 minutách
ληνώσεων της αναρρόφησης αέρα και της απαγωγής αερίων.
temperatures of the intake air and exhaust flue gas have stabilised.
odvodu stabilizirani. Nazivno in minimalno moč v fazi priprave
fungovania horáka pri menovitom výkone, keď sa už teploty
wszystkim przy maksymalnej rozpiętości rur, wartości ∆p (ciśnie-
csőhosszúságot (1 m) veszik figyelembe. Ezért főleg a maximális
l' é vacuation des fumées. Celle-ci diminue sensiblement propor-
малява при увеличаване на дължината на тръбите. Котелът
la fábrica regulada con la longitud mínima de los tubos (1m), por
centrala este pregătită pentru montarea conductelor cu lungime
Gerek kullanım suyu ve gerekse ısıtma aşamasında nominal ve
de buizen, om de waarden Δp gas na minstens 5 minuten werking
provozování hořáku nastaveném na jmenovitou hodnotu, když
Μειώνεται με την αύξηση του μήκους των σωληνώσεων. Ο
Adjust the nominal and minimum heat output in the domestic
vzduchu na nasávaní a spalín na výfuku stabilizovali. Regulovať
sanitarne vode in ogrevanja nastavite skladno z vrednostmi iz
csőhosszak esetén ellenőrizze a ∆p gáz értékeket az égő 5 perces
nia) gazu po przynajmniej 5 minutach pracy palnika przy mocy
излиза от фабриката регулиран за минималната дължина на
tionnellement à la longueur des tuyaux. A sa sortie d'usine la
lo tanto es necesario, sobre todo en caso de máxima extensión de
minimă (1m), de aceea este necesar, mai ales în cazul extensiei
van de brander op nominaal vermogen te controleren, wanneer
minimum güç ayarlarını yapınız çizelgedeki değerlere göre yapınız
jsou teploty nasávaného vzduchu a spalin stabilizovány. Nastavte
λέβητας ρυθμίζεται εκ των προτέρων από το εργοστάσιο ως το
hot water and central heating modes according to the values in
menovitý a minimálny výkon vo fáze TÚV a vykurovacej fáze
preglednice (odst. 4.1) s pomočjo diferencialnih manometrov,
névleges teljesítményen való működése után, amikor az égési
znamionowej, gdy temperatury powietrza zasysania i odprowa-
тръбите (1м), затова особено в случай на максимално удъл-
chaudière est réglée pour la longueur minimum des tuyaux (1m),
maxime a conductelor, să verificaţi Δp gaz după cel puţin 5 minute
los tubos, controlar los valores de ∆p gas después de al menos 5
de temperaturen van de aangezogen lucht en van de uitlaatgassen
(Parag. 4.1) bunu gaz ∆p gerilim alma noktalarına bağlı difransiyel
jmenovitý a minimální výkon v režimech TUV a vytápění podle
μικρότερο μήκος των σωληνώσεων (1m), γι' αυτό είναι αναγκαίο,
the table (Par. 4.1) using the differential manometers connected
povezanih s tlačnim priključkom ∆p plina (16 in 17 Sl. 35).
podľa hodnôt, uvedených v tabuľke (Odst. 4.1) použitím dife-
levegő és az égéstermék hőmérséklete stabilizálódott. Állítsa be a
dzanego gazu ustabilizowały się. Wyregulować moc znamionową
il est donc nécessaire, surtout dans le cas de l' e xtension maximale
жаване на тръбите е необходимо да проверявате стойности-
de funcţionare a arzătorului la puterea nominală, moment în care
minutos de funcionamiento del quemador con potencia nominal,
gestabiliseerd zijn. Het nominaal vermogen en minimumvermo-
manometreler kullanarak (16 ve 17 Şek. 35) yapın.
hodnot v tabulce (Odst. 4.1) za použití diferenčních tlakoměrů,
κυρίως στην περίπτωση της μέγιστης προέκτασης των σωλήνων
to the ∆p gas pressure points (16 and 17 Fig. 35).
renciálnych manometrov, zapojených do plynových zásuviek ∆p
névleges és minimális teljesítményt a használati melegvíz és fűtés
i minimalną w fazie w.u. i c.o. wg wartości w tabeli (Par. 4.1) ko-
Vsopite v meni nastavitev in nastavite naslednje parametre (Odst.
те на ∆p газ след поне 5 минути работа на горелката при
temperatura aerului de admisie și a gazelor de ardere la evacuare
cuando se hayan estabilizado las temperaturas de aire en aspiración
des tuyaux, de vérifier les valeurs de Δp gaz après 5 minutes de
gen afstellen in fase sanitair en verwarming volgens de waarden
να επαληθεύσετε τις τιμές του ∆p αερίου τουλάχιστον μετά από
připojených na měřící body ∆p (16 a 17 Obr. 35).
Konfigürasyon menüsüne girip aşağıdaki parametreleri ayarlayın
(16 a 17 Obr. 35).
Enter the configurations menu and regulate the following param-
üzemmódban a táblázat adatai szerint (4.1 Fejezet ) a gáznyo-
rzystając z manometrów różnicowych podłączonych do poborów
3.11):
номинална мощност, когато температурите на въздуха при
fonctionnement du brûleur à sa puissance nominale, lorsque la
y gas de descarga. Regule la potencia nominal y mínima en fase de
s-a stabilizat. Reglaţi puterea nominală și minimă în regim de
van de tabel (par. 4.1) met behulp van de differentieelmanometers
5 λεπτά λειτουργίας του καυστήρα σε ονομαστική ισχύ, όταν οι
(Parag. 3.11):
Vstupte di menu konfigurace a nastavte následující parametry
eters (Par. 3.11):
más-mérő ∆p ponthoz csatlakoztatott differenciál nyomásmérők
Vstúpiť do menu konfigurácie a regulovať nasledujúce parametre
- minimalna toplotna moč v načinu priprave sanitarne vode;
ciśnienia ∆p gazu (16 i 17 Rys. 35).
température de l'air aspiré et celle des gaz d' é vacuation se sont
аспирацията и на изхвърляните газове са се стабилизирали.
apă caldă de consum și de încălzire, conform valorilor din tabel
sanitario y de calentamiento, de acuerdo a los valores de la tabla
aangesloten op de aansluitingen voor druk ∆p gas (16 en 17 Fig.
θερμοκρασίες του αέρα αναρρόφησης και του αερίου απαγωγής
- kullanım suyu asgari termik gücü;
(Odst. 3.11):
- minimum DHW power output;
(Odst. 3.11):
segítségével (35 Ábra 16, 17).
Регулирайте номиналната и минималната мощност на етап
(Apdo. 4.1) empleando los manómetros diferenciales conectados
(Cap. 4.1) utilizând manometre diferenţiale conectate la prizele
stabilisées. Régler la puissance nominale et minimale en phase
- maksimalna toplotna moč v načinu priprave sanitarne vode;
Wejść do menu konfiguracji i wyregulować następujące parametry
35).
έχουν σταθεροποιηθεί. Ρυθμίστε την ονομαστική και ελάχιστη
- minimální tepelný příkon (TUV);
- kullanım suyu azami termik gücü;
minimálna kapacita okruhu TÚV;
- maximum DHW power output;
sanitaire et de chauffage selon les valeurs du tableau (Parag. 4.1)
битова вода и отопление според стойностите в таблицата
(Par. 3.11):
de presiune ∆p a gazului (16 și 17 Fig. 35).
a las tomas presión ∆p gas (16 y 17 Fig. 35).
Menjen a konfigurációs menübe, és állítsa be az alábbi paramé-
ισχύ σε φάση νερού οικιακής χρήσης και θέρμανσης σύμφωνα με
Ga naar het menu configuraties en stel de volgende parameters
- minimalna moč ogrevanja;
- maximální tepelný příkon (TUV);
- minimum ısıtma gücü;
en utilisant des manomètres différentiels branchés à la prise de
(Парагр. 4.1), като използвате диференциални манометри,
tereket (3.11 Fejezet):
maximálna kapacita okruhu TÚV;
- minimalna moc cieplna w.u.;
- minimum central heating output;
τις τιμές του πίνακα (Παράγρ. 4.1) χρησιμοποιώντας διαφορικά
Intrați în meniul configurare și reglați următorii parametri (Cap.
Entre en el menú configuraciones y regule los siguientes paráme-
af (Par. 3.11):
- maksimalna moč ogrevanja;
- minimální topný výkon ;
свързани към крановете за налягане ∆p газ (16 и 17 Фиг. 35).
pression ∆p gaz (16 et 17 Fig. 35).
- használati melegvíz minimális hőteljesítmény;
- maksimum ısıtma gücü;
tros (Apdo. 3.11):
μανόμετρα συνδεδεμένα στις υποδοχές πίεσης ∆p αερίου (16 και
3.11):
- minimaal thermisch vermogen sanitair;
- maksymalna moc cieplna w.u.;
- minimálny výkon vykurovania;
- maximum central heating output;
- zagonska moč.
- maximální topný výkon;
Влезте в менюто с конфигурациите и настройте следните
Entrer dans le menu configurations et régler les paramètres sui-
17 Εικ. 35).
- putere termică minimă în regim de apă de consum;
- használati melegvíz maximális hőteljesítmény;
- açma gücü.
- potencia térmica sanitaria mínima;
- maximaal thermisch vermogen sanitair;
- maximálna kapacita vykurovania;
- minimalna moc ogrzewania;
- Ignition power.
vants (Parag. 3.11):
параметри (Парагр. 3.11):
- výkon zapalování.
Εισέλθετε στο μενού των διαμορφώσεων και ρυθμίστε τις ακό-
- minimális fűtőteljesítmény;
- putere termică maximă în regim de apă de consum;
- potencia térmica sanitaria máxima;
- maksymalna moc ogrzewania;
- zapaľovací výkon.
- minimaal vermogen verwarming;
- минимална топлинна мощност битова вода;
- puissance thermique minimale sanitaire;
λουθες παραμέτρους (Παράγρ. 3.11):
- potencia mínima de calefacción ;
- maximális fűtőteljesítmény;
- putere minimă de încălzire ;
- moc włączania.
- maximaal vermogen verwarming;
- максимална топлинна мощност битова вода;
- puissance thermique maximale sanitaire;
- ελάχιστη θερμική ροή νερού οικιακής χρήσης,
- begyújtási teljesítmény.
- putere maximă de încălzire;
- potencia máxima de calefacción ;
- vermogen inschakeling.
- минимална мощност на отопление;
- μέγιστη θερμική παροχή νερού οικιακής χρήσης,
- puissance minimale de chauffage;
- putere aprindere.
- potencia de encendido.
- puissance maximale de chauffage ;
- максимална мощност на отопление;
- ελάχιστη ισχύ θέρμανσης,
- мощност на запалване.
- μέγιστη ισχύς θέρμανσης,
- puissance allumage.
- ισχύς έναυσης.
3.10 REGULACIÓN DEL CO
3.10 REGULACE CO
3.10 РЕГУЛИРАНЕ НА CO
3.10 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΑΝΑΛΟΓΙΑΣ ΑΕΡΑ-ΑΕΡΙΟΥ.
3.10 CO
3.10 REGULACJA CO
3.10 A GÁZ-LEVEGŐ ARÁNY BEÁLLÍTÁSA.
3.10 REGLARE CO
3.10 REGULÁCIA CO
3.10 NASTAVITEV CO
3.10 RÉGLAGE CO
3.10 REGELING CO
3.10 AYARLAMA CO
ADJUSTMENT.
.
.
.
.
.
.
.
.
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Attention : les opérations de vérification du CO
Pozor: operácie kontroly CO
Внимание: операциите по проверка на CO
Προσοχή: οι εργασίες επαλήθευσης του CO
Attention: the CO
Atención: las operaciones de comprobación del CO
Figyelem: A CO
Atenție: operaţiunile de verificare ale CO
Uwaga: prace kontrolne CO
Aandacht: de interventies voor de CO
Dikkat: CO
Upozornění: operace kontroly CO
Pozor: kontrolo CO
kontrol işlemleri kapak takılı vaziyette yapılır, gaz
ellenőrzést felhelyezett burkolattal, míg a gáz
verification operations must be carried out
je treba opraviti z nameščenim plaščem,
2
2
2
2
pláštěm, zatímco operace nastavení plynového ventilu se provádějí
извършват при монтиран корпус, докато операциите по
beuren met gemonteerde behuizing terwijl de interventies voor
fectuées avec le capot monté, alors que les opérations d' é talonnage
συναρμολογημένο το περίβλημα, ενώ οι εργασίες βαθμονόμησης
with the casing mounted, while the gas valve calibration operations
mantaua montată, în timp ce operaţiunile de reglare a vanei de
plášťom, zatiaľ čo operácie nastavenia plynového ventilu sa vy-
realizarse con la cubierta montada, mientras que las operaciones
postopke umerjanja plinskega ventila pa z odprtim plaščem in
zamontowanej osłonie, podczas gdy prace kalibrowania zaworu
vanasının dara ayar işlemleri ise kombiye enerji girişini keserek
mágnesszelep beállítását burkolat nélkül és áramtalanított kazán
ve kapak açık vaziyetteyken gerçekleştirilir.
de calibrado de la válvula del gas deben hacerse con la cubierta
izklopom napetosti kotla.
konávajú s otvoreným plášťom a napätím odpojeným od kotla.
gaz trebuie efectuate cu mantaua deschisă, după ce aţi întrerupt
регулиране на газовия вентил следва да се извършват при
gazu - przy osłonie otwartej i usuniętym napięciu kotła.
mellett kell elvégezni.
must be carried out with the casing open and disconnecting the
s otevřeným pláštěm a kotlem, odpojeným od napětí.
afstelling van de gasklep met open behuizing moeten gebeuren,
de la vanne du gaz sont effectuées avec le capot enlevé et après
της βαλβίδας αερίου εκτελούνται με ανοιχτό το περίβλημα και
abierta y quitando la tensión a la caldera.
avoir coupé la tension à la chaudière.
αφαιρώντας την τάση από το λέβητα.
alimentarea cu tensiune a centralei.
отворен корпус и отнето напрежение към котела.
boiler from the power supply.
als geen spanning op de ketel aanwezig is.
Baca gazında doğru CO
Pre dosiahnutie presnej hodnoty CO
Za izmero točne vrednosti CO
Aby uzyskać dokładną wartość CO
Az égéstermék pontos CO
Pro dosažení správné hodnoty CO
değerinin sağlanması için teknisyenin
2
2
To have an exact value of CO
aby technik zasunul až na doraz jímky sondu na odběr vzorků
Om een exacte waarde van de CO
Για να έχετε μια σωστή τιμή του CO
przez technika sondy poboru aż do końca studzienki, po czym
Pour avoir une valeur exacte du CO
aby technik vložil odberovú sondu až na spodok šachty a potom
Pentru a obţine valoarea exactă a concentraţiei de CO
vstaviti merilno sondo do dna v jašek, nato pa preveriti, ali je
Para obtener un valor exacto del CO
örnek alma sensörünü haznenin dibine kadar uzatması gerekir,
За да получите точна стойност на CO
embernek teljesen be kell csúsztatnia az érzékelőt a mintavételi
vrednost CO
a zkontroloval, zda hodnota CO
ο τεχνικός να τοποθετήσει στο κάτω μέρος του φρεατίου τον
sprawdzić, czy wartość CO
nyílásba, majd ellenőriznie kell, hogy a CO
moet de technicus de opnamesonde tot op de basis van de schacht
de ardere, tehnicianul trebuie să introducă complet sonda în priza
le technicien insère jusqu'au fond la sonde d' é chantillon dans le
skontroloval, či hodnota CO
introducir hasta el fondo la sonda de detección en el depósito y
ancak bu suretle CO
необходимо техникът да постави до дъно в пробката сонда-
insert the sampling probe to the bottom of the sample point, then
enaka tisti, ki je navedena v sledečih preglednicah
değerlerinin izleyen tablodakilere uygun
2
2
réservoir, puis qu'il vérifie que la valeur de CO
lach (Odn. Par. 4.2) (używając tolerancji maksymalnej ± 0,2 %)
steken. Vervolgens moet hij controleren of de CO
az alábbi táblázatokban szereplő értékkel (
та за черпене, след това да провери дали стойността на CO
αισθητήρα λήψης, στη συνέχεια να βεβαιωθεί ότι η τιμή του CO
check that the CO
nasledujících tabulkách (Ref. Odst. 4.2) (s maximální tolerancí ±
nasledujúcej tabuľke (Ref. Odst. 4.2) (s maximálnou toleranciou
(Ref. Odst. 4.2) (pri čemer se upošteva maksimalna toleranca ±
olduğu kontrol edilir (Ref. Parag. 4.2) (± 0,2 % maksimum bir
de măsurare, iar apoi trebuie să verifice ca valoarea CO
comprobar que el valor del CO
value is that specified in the following tables
2
0,2 %); v nasprotnem primeru spremenite vrednost skladno s
indicată în tabelele de mai jos (Ref. Cap. 4.2) (utilizând o toleranță
е посочената в таблиците по-долу (Реф. Парагр. 4.2) (при
tabla siguiente (Ref. Apdo. 4.2) (con una tolerancia máxima del
dans les tableaux suivants (Réf. Parag. 4.2) (en utilisant une to-
0,2 %), v opačném případě je upravit hodnotu takto:
megengedett legnagyobb eltérés ± 0,2 %). Ha nem, módosítsa az
είναι εκείνη που ενδείκνυται στους παρακάτω πίνακες (Αναφ.
tolerans kullanarak) aksi takdirde vida ile ayarlayın:
w przeciwnym razie zmienić wartość zgodnie z opisem poniżej:
gegevens in de volgende tabellen (Ref. Par. 4.2) (max. tolerantie ±
(Ref. Par. 4.2) (using maximum tolerance of ± 2%), otherwise
± 0,2 %), v opačnom prípade je potrebné upraviť hodnotu takto:
értékeket a következők szerint:
maximă de ± 0,2 %), în caz contrar modificați valoarea conform
spodaj opisanim postopkom:
change the value described as follows:
± 0,2 %); de lo contrario, modifique el valor como se describe a
0,2 %), anders de waarde wijzigen zoals hieronder wordt vermeld:
използване на максимален толеранс от ± 0,2 %), в противен
Παράγρ. 4.2) (χρησιμοποιώντας το ανώτατο όριο ανοχής ± 0,2
lérance maximale de ± 0,2 %), dans le cas contraire modifier la
- Minimum CO
- Minimální nastavení CO
- Minimálne nastavenie CO
- Kalibracja CO
oranı ayarı (asgari ısıtma kuvveti).
minimalna (moc minimalna ogrzewania).
2
2
%) στην αντίθετη περίπτωση αλλάξτε την τιμή όπως αναφέρεται
indicațiilor de mai jos:
continuación:
случай променете стойността, както е описано по-долу:
valeur comme décrit ci-après:
- Afstelling van de minimum CO
- Calibration of the minimum CO
- Minimális CO
- Minimalna nastavitev CO
Vstupte do fáze kominík bez provedení odběru vzorků užitkové
nia).
beállítása (minimális fűtési teljesítmény be-
Kullanım suyu almaksızın ve kalorifer sıcaklık ayarını minimuma
Wejść do fazy „kominiarz" bez wykonywania poboru w.u. i
2
στη συνέχεια:
- Étalonnage du CO
- Calibrado del CO
- Reglarea CO
- Регулиране на минималното CO
warming).
power).
állítása).
minim (putere minimă de încălzire).
mínimo (potencia mínima de calefacción).
minimum (puissance minimum de chauf-
vody a nastavte volič vytápění na minimum (otáčením proti
Vstúpiť do fázy „kominár" bez odberov úžitkovej vody a uviesť
umieścić przełącznik ogrzewania na minimum (przekręcając
getirerek (saatin aksi istikametinde ve göstergede "0" belirene
Vstopite v fazo dimnikarja, ne da bi izvedli odjeme sanitarne
2
2
2
- Ελάχιστη βαθμονόμηση του CO
fage).
отопление).
směru hodinových ručiček dokud se na displeji nezobrazí "0").
Intraţi în funcția "coșar" fără a solicita apă caldă de consum și
Enter the chimney sweep phase without withdrawing domestic
Használati melegvízvétel nélkül lépjen be a kéményseprő fázisba,
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara aż do wizualizacji "0"
volič vykurovania na minimum (otáčať v protismere hodinových
vode in izbirno stikalo ogrevanja nastavite na najnižjo moč
kadar çeviriniz) baca temizleme moduna geçiniz.
Ga naar de fase schoorsteenveger zonder afname van sanitair water
Entrar en la fase de deshollinador sin realizar extracciones de
Влезте във функция „коминочистач" без да теглите битова
rotiţi butonul de selectare a încălzirii la minim (rotiţi în sens
ručičiek, až kým sa na displeji neobjaví „0").
uit te voeren en zet de keuzeschakelaar verwarming op minimum
hot water and take the selector switches to minimum (turn them
Εισέλθετε στη φάση του καθαρισμού της καπνοδόχου χωρίς
na wyświetlaczu).
Entrer en phase de ramonage sans effectuer des prélèvements
Nastavte šroub (3 Obr. 39) (regulátor Off-Set). Pro zvýšení
(obrnite ga v nasprotni smeri urinemu kazalcu, dokler se na
állítsa a fűtővíz hőmérséklet beállító gombot a minimumra (for-
agua sanitaria y llevar al mínimo el selector de calentamiento
Vidasını ayarla (3 Şek. 39) (Off-Set regülatörü). CO
invers acelor de ceasornic, până când pe display apare "0").
вода, и поставете селекторния ключ за отоплението на
(girarlo completamente en sentido antihorario hasta ver "0"·en
(draai in tegenwijzerzin tot "0" op het display verschijnt).
in an anti-clockwise direction until "0" is seen on the display).
hodnoty CO
να εκτελέσετε λήψεις νερού οικιακής χρήσης και βάλτε τον
gassa az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a kijelzőn
zaslonu ne prikaže vrednost »0«).
d' e au sanitaire et mettre le sélecteur de chauffage au minimum
je nutné otočit regulačním šroubem (3) ve směru
Nastavte skrutku (3 Obr. 39) (regolátor Off-Set). Pre zvýšenie
Wyregulować śrubą (3 Rys. 39) (regulator Off-Set). Aby zwięk-
yükseltmek için ayar vidasını (3) saat yönünde çevirmek, değeri
2
минимум (завъртете го по посока, обратна на движение на
„0" nem jelenik meg).
(en le tournant dans le sens antihoraire jusqu'à visualiser « 0 »
Acționați asupra șurubului (3 Fig. 39) (regulator de Off-Set).
la pantalla).
hodinových ručiček; a pokud je třeba hodnotu snížit, pak smě-
επιλογέα θέρμανσης στο ελάχιστο (περιστρέφοντας τον μέχρι
Via de schroef afstellen (3 Fig. 39) (offset-regelaar). Om de
düşürmek için de aksi yöne çevirmek gerekir.
szyć wartość CO
Regulirajte s pomočjo vijaka (3 Sl. 39) (regulator za Off-Set). Za
Adjust the screw (3 Fig. 39) (Off-Set adjuster). To increase the
hodnoty CO
je potrebné otáčať regulačnou skrutkou (3) v smere
konieczne jest przekręcenie śruby regulacyjnej
часовниковата стрелка, докато на дисплея се появи "0").
2
2
Pentru a mări valoarea concentraţiei de CO
να εμφανιστεί "0" στην οθόνη).
rem opačným.
sur l' é cran.).
CO
Ajustar el tornillo (3 Fig. 39) (regulador de Off-Set). Para aumen-
CO
(3) zgodnie z ruchem wskazówek zegara i odwrotnie - aby ją
povečanje vrednosti CO
hodinových ručičiek a pre zníženie zase naopak.
A beállítást végezze a csavarral (39 Ábra, 3) (Off-set szabályo-
-waarde te verhogen, moet men de regelschroef (3) in wijzerzin
value, turn the adjustment screw (3) in a clockwise direction
- Maksimum CO
oranı ayarı (nominal ısıtma gücü).
2
2
2
reglare (3) în sensul acelor de ceasornic și invers pentru a reduce
Регулирайте чрез винта (3 Фиг. 39) (регулатор на Off-Set).
2
- Maximální nastavení CO
Régler sur la vis (3 Fig. 39) (régulateur de Off-Set.) Pour aug-
and vice versa to decrease it.
Ρυθμίστε στη βίδα (3 Εικ. 39) (ρυθμιστής Off-Set). Για να αυξήσε-
zó). A CO
zmniejszyć.
urinega kazalca, za zmanjšanje vrednosti pa v nasprotni smeri
tar el valor de CO
draaien, en omgekeerd als men de waarde wil verminderen.
szint növeléséhez fordítsa a szabályozó szelepet (3)
es necesario girar el tornillo de regulación (3)
- Maximálne nastavenie CO
Minimum CO
ayarlamasını tamamladıktan sonra, baca temiz-
2
2
За да увеличите стойността на CO
valoarea.
óramutató járásával megegyező irányba, a szint csökkentéséhez
urinega kazalca.
en sentido horario y en sentido antihorario si se quiere disminuir.
τε την τιμή του CO
menter la valeur de CO
θα πρέπει να περιστρέψετε τη βίδα ρύθμισης
2
- Afstelling van de maximum CO
- Calibration of the maximum CO
- Kalibracja CO
nia).
maksymalna (moc znamionowa ogrzewania).
Po ukončení regulace min. koncentrace CO
leme işlevini aktif durumda muhafaza etmek suretiyle kalorifer
2
2
регулиращия винт (3) по посока на часовниковата стрелка
2
- Reglarea CO
sens horaire et vice versa si on veut la diminuer.
pedig az ellenkező irányba.
(3) δεξιόστροφα και αντίστροφα αν θέλετε να μειώσετε.
maxim (putere nominală de încălzire).
- Maksimalna nastavitev CO
- Calibrado del CO
ming).
power).
kominík aktivní, nastavte volič vytápění na maximum (otáčením
máximo (potencia nominal de calefacción).
ısı ayarını maksimum konuma getiriniz (gösterge üzerinde "99"
Po zakończeniu regulacji CO
Po ukončení minimálnej regulácie CO
2
и обратно, ако искате да намалите.
2
La încheierea reglării CO
- Μέγιστη βαθμονόμηση του CO
- Étalonnage du CO
- Maximális CO
beállítása (névleges fűtési teljesítmény beál-
maximum (puissance nominale de chauf-
ve směru hodinových ručiček dokud se na displeji nezobrazí
On completion of the adjustment of the minimum CO
funkcję ‚kominiarz' przesunąć przełącznik ogrzewania do mak-
minár" aktívnu, je treba uviesť volič vykurovania na maximum
Po končani nastavitvi minimalne vrednosti CO
Cuando finalice la regulación del CO
Op het einde va de afstelling van het minimum CO
ibaresini görene dek saat yönünde çevirmek suretiyle).
2
2
- Регулиране на максималното CO
"coșar" activă, rotiţi butonul selector de încălzire la maxim (ro-
σης).
lítása).
fage).
"99").
kelaar verwarming op maximum brengen (draai in wijzerzin tot
the chimney sweep function active, take the heating selector
simum (przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do
(otáčať v smere hodinových ručičiek až do zobrazenia čísla „99"
gočeno funkcijo dimnikarja in nastavite izbirno stikalo ogrevanja
ción deshollinador activa y coloque el selector de calefacción al
Vidasını ayarla (12 Şek. 39) (gaz kapasitesi regülatörü). CO
отопление).
tiţi-l în sensul acelor de ceasornic până când pe display apare
máximo (gírelo en sentido horario hasta ver "99" en la pantalla).
Au terme du réglage du CO
Στο τέλος της ελάχιστης ρύθμισης του CO
switch to maximum (turn it in a clockwise direction until "99"
Nastavte šroub (12 Obr. 39) (regulátor průtoku plynu). Pro
wizualizacji "99" na wyświetlaczu).
A CO
na displeji).
na najvišjo vrednost (obračajte ga v smeri urinega kazalca, dokler
"99" op het display verschijnt) terwijl u de functie schoorsteenveger
szint beállítását követően még mindig kéményseprő
değerini yükseltmek için ayar vidasını (12) saatin aksi yönüne
"99").
В края на регулирането на минималния CO
2
üzemmódban állítsa a fűtővíz hőmérséklet beállító forgatógom-
se na zaslonu ne prikaže vrednost »99«).
zvýšení hodnoty CO
λειτουργία καθαρισμού καπνοδόχου ενεργή βάλτε τον επιλογέα
tion de ramonage activée, mettre le sélecteur de chauffage au
actief laat.
is seen on the display).
je nutné otočit regulačním šroubem (12) v
Wyregulować śrubą (12 Rys. 39) (regulator przepływu gazu).
Nastavte skrutku (12 Obr. 39) (regulátor prietoku plynu). Pre
Ajustar el tornillo (12 Fig. 39) (regulador de caudal de gas).
çevirmek,değeri düşürmek için de aksi yöne çevirmek gerekir.
те активна функция „коминочистач", поставете селекторния
2
Acționați asupra șurubului (12 Fig. 39) (regulator de debit gaz).
θέρμανσης στο μέγιστο (περιστρέφοντας δεξιόστροφα μέχρι να
maximum (le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
protisměru hodinových ručiček, a pokud je třeba hodnotu snížit,
bot maximumra (forgassa az óramutató járásával megegyező
Adjust the screw (12 Fig. 39) (gas flow rate regulator). To increase
Via de schroef afstellen (12 Fig. 39) (gasdebietregelaar). Om de
Aby zwiększyć wartość CO
zvýšenie hodnoty CO
Regulirajte s pomočjo vijaka (12 Sl. 39) (regulator pretoka plina).
Para aumentar el valor de CO
je potrebné otáčať regulačnou skrutkou
12 vidasının her ayarlama çeşidinde kombinin ayarlanan değerde
ключ за отопление на максимум (завъртете го по посока на
Pentru a mări valoarea concentraţiei de CO
2
pak směrem opačným.
εμφανιστεί "99" στην οθόνη).
irányba, amíg a kijelzőn „99" nem jelenik meg).
jusqu'à visualiser « 99 » sur l' é cran.).
regulación (12) en sentido antihorario y en sentido horario si se
Za povečanje vrednosti CO
(12) v protismere hodinových ručičiek a pre zníženie zase nao-
regulacyjnej (12) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i od-
the CO
CO
-waarde te verhogen, moet men de regelschroef (12) in tegenwij-
value, turn the adjustment screw (12) in an anti-clock-
stabilize olmasının beklenmesi gerekir (yaklaşık 30 saniye).
движение на часовниковата стрелка, докато на дисплея се
reglare (12) în sens invers acelor de ceasornic și viceversa pentru
2
2
zerzin draaien, en omgekeerd als men de waarde wil verminderen.
Při každé změně polohy šroubu 12 je nutné počkat, dokud se
wrotnie - aby ją zmniejszyć.
wise direction and vice versa to decrease it.
Ρυθμίστε στη βίδα (12 Εικ. 39) (ρυθμιστής παροχής αερίου). Για
A beállítást végezze a csavarral (39 Ábra, 12) (gázhozam szabá-
Régler sur la vis (12 Fig. 39) (régulateur débit gaz). Pour aug-
nasprotni smeri urinemu kazalcu, za zmanjšanje vrednosti pa v
pak.
quiere disminuir.
покаже "99").
a reduce valoarea.
kotel neustálí na nastavené hodnotě (zhruba 30 sekund).
smeri urinega kazalca.
να αυξήσετε την τιμή του CO
menter la valeur de CO
lyozó). A CO
szint növeléséhez fordítsa a szabályozó szelepet
, il faut tourner la vis de réglage (12) en
Cada vez que se realice una variación de regulación en el tornillo
At every adjustment variation on the screw 12 it is necessary
Bij iedere verandering van de afstelling op de schroef 12 moet men
Pri každej zmene regulácie na skrutke 12 je potrebné počkať,
Przy każdej zmianie regulacji na śrubie 12 konieczne jest odcze-
Регулирайте чрез винта (12 Фиг. 39) (регулатор на дебита
2
2
La fiecare reglare a șurubului 12 trebuie să așteptaţi ca centrala
sens anti-horaire et vice versa si on veut la diminuer.
(12) óramutató járásával ellentétes irányba, a szint csökkenté-
βίδα ρύθμισης (12) δεξιόστροφα και αντίστροφα αν θέλετε να
to wait for the boiler to stabilise itself at the value set (about 30
Ob vsaki spremembi nastavitve s pomočjo vijaka 12 je treba po-
kanie aż kocioł się ustabilizuje na ustawionej wartości (Ok.30
12 será necesario esperar a que la caldera se estabilice en el valor
kým sa kotol stabilizuje na nastavenú hodnotu (asi 30 sekúnd).
wachten tot de ketel zich stabiliseert op de ingestelde waarde (circa
газ). За да увеличите стойността на CO
să se stabilizeze la valoarea reglată (aprox. 30 sec.).
séhez pedig az ellenkező irányba.
μειώσετε.
À chaque variation de réglage sur la vis, il faut attendre que la
configurado (alrededor de 30 s).
čakati, da se kotel stabilizira na nastavljeno vrednost (približno
sekund).
sec.).
30 sec.).
регулиращия винт (12) по посока, обратна на движението на
chaudière se stabilise à la valeur configurée (environ 30 secondes).
A 12 -es szabályozó csavarral történő beállítást követően várja
30 sekund).
Σε κάθε αλλαγή της ρύθμισης της βίδας 12 θα πρέπει να περι-
часовниковата стрелка и обратно, ако искате да намалите.
meg, hogy a kazán beálljon a beállított értékre (kb. 30 másod-
μένετε έτσι ώστε ο λέβητας να σταθεροποιήσει τη ρυθμιζόμενη
При всяка промяна на регулирането на винта 12 трябва да
perc).
τιμή (περίπου 30 δευτ.).
изчакате котелът да се стабилизира на настроената стойност
(около 30 сек.)
Vană gaz SIT 848
Válvula de Gas SIT 848
Plynový ventil SIT 848
Gasklep SIT 848
Plinski ventil SIT 848
SIT 848 gáz szelep
Gaz Valfı SIT 848
Zawór gazowy SIT 848
Soupape SIT Gaz 848
Plynový ventil SIT 848
Βαλβίδα Αερίου SIT 848
Газов вентил 848
Gas Valve SIT 848
P1
P3
2
1
Açıklamalar:
Jelmagyarázat:
Leyenda:
Opis:
Λεζάντα:
Legendă:
Verklarende lijst:
Легенда:
Vysvětlivky:
Key:
Vysvetlivky:
Légende :
Legenda:
1 - Gaz valf giriş basınç ölçüm noktası
1 - Gázszelep bemeneti nyomásmérő pont
1 - Toma de presión de entrada de la válvula del gas
1 - Pobór ciśnienia - wejście zaworu gazu
1 - Λήψη πίεσης εισόδου βαλβίδας αερίου
1 - Priză de presiune intrare vană gaz
1 - Aansluiting druk ingang gasklep
1 - Пробка за налягане на входа на газовия вентил
1 - Měřící místo vstupního tlaku plynu
1 - Gas valve inlet pressure point
1 - Zásuvka tlaku vstupu plynového ventilu
1 - Prise pression entrée soupape gaz
1 - Priključek vhodnega tlaka plinskega ventila
2 - Gaz valf çıkış basınç ölçüm noktası
2 - Gázszelep kimenet nyomásmérő pont
2 - Toma de presión de salida de la válvula del gas
2 - Pobór ciśnienia - wyjście zaworu gazu
2 - Λήψη πίεσης εξόδου βαλβίδας αερίου
2 - Priză de presiune ieșire vană de gaz
2 - Aansluiting druk uitgang gasklep
2 - Пробка за налягане на изхода на газовия вентил
2 - Měřící místo výstupního tlaku plynu
2 - Gas valve outlet pressure point
2 - Zásuvka tlaku výstupu plynového ventilu
2 - Prise pression sortie soupape gaz
2 - Tlačni priključek na izhodu plinskega ventila
3 - Off/Set ayar vidaları
3 - Off/Set szabályozó csavar
3 - Tornillo de regulación Off/Set
3 - Śruba regulacyjna Off/Set
3 - Βίδες ρύθμισης Off/Set
3 - Şurub de reglare Off/Set
3 - Regelschroef Off/Set
3 - Винт за регулиране Off/Set
3 - Regulační šroub Off/Set
3 - Off/Set adjustment screw
3 - Regulačné skrutky Off/Set
3 - Vis de réglage Off/Set
12 - Çıkan gaz debisi regülatörü
3 - Regulacijski vijak za nastavitev off/set
12 - Kimeneti gázmennyiség szabályozó
12 - Regulador de caudal de gas en salida
12 - Regulator natężenia gazu przy wyjściu
12 - Ρύθμιση της ροής αερίου εξόδου
12 - Regulator de debit a gazului la ieșire
12 - Regelaar gasdebiet bij uitgang
12 - Регулатор на дебита на газ на изхода
12 - Regulační šroub (průtok plynu)
12 - Outlet gas flow rate regulator
12 - Regulátor prietoku plynu na výstupe
12 - Régulateur de débit de gaz en sortie
12 - Regulator pretoka plina na izhodu
.
.
2
2
powinny być przeprowadzone przy
je treba vykonať s namontovaným
se provádějí s namontovaným
-controle dienen te ge-
se efectuează cu
εκτελούνται με
doivent être ef-
трябва да се
2
2
2
2
2
2
2
2
szintjének meghatározásához a szak-
v dimnih plinih mora tehnik
konieczne jest wprowadzenie
ve spalinách je nezbytné,
v spalinách je potrebné,
2
2
2
2
in the flue gases, the technician must
in de rookgassen te bereiken,
en los humos, el técnico debe
dans les fumées, il faut que
των απαερίων θα πρέπει
в димните газове е
2
2
2
2
2
2
jest tą, wskazaną w poniższych tabe-
zodpovedá hodnote uvedenej v
odpovídá hodnotě uvedené v
értéke megegyezik-e
2
2
2
2
corresponda al indicado en la
soit celle indiquée
-waarde met de
Fejezet) (a
Jel 4.2
2
2
2
(minimální topný výkon).
(minimálna kapacita vykurova-
2
2
(minimalna moč ogrevanja).
(minimum central heating
(minimum vermogen ver-
2
2
2
(мощност минимум
2
(ελάχιστη ισχύς θέρμανσης).
2
rotiţi șurubul de
obračajte regulacijski vijak (3) v smeri
2
(jmenovitý topný výkon).
(maximálna kapacita vykurova-
2
, трябва да завъртите
2
il faut tourner la vis de réglage (3) en
(nominaal vermogen verwar-
(nominal central heating
, udržujíc funkci
2
2
2
2
(nominalna moč ogrevanja).
minimalnego zachowując aktywną
udržiavajúc funkciu „ko-
2
la putere minimă, menţineţi funcţia
2
2
(ονομαστική ισχύς θέρμαν-
mínimo mantenga la fun-
ohranite omo-
de keuzescha-
2
2
(номинална мощност
2
2
2
2
minimum, en maintenant la fonc-
διατηρώντας τη
, като поддържа-
2
2
2
konieczne jest przekręcenie śruby
es necesario girar el tornillo de
rotiţi șurubul de
2
2
obračajte regulacijski vijak (12) v
2
2
θα πρέπει να περιστρέψετε τη
2
, трябва да завъртите
2
12
4
3
deben
2
în gazele
2
să fie cea
2
2
2
değerini
2
keeping
2
2
39
51 51
51
51
51
51
51
51
51
51
51
51
51
51

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX EXA 24 X 1 ERP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

This manual is also suitable for:

3.025780