1.6 PŘIPOJENÍ PLYNU
1.6 СВЪРЗВАНЕ КЪМ ГАЗОВОТО ЗАХРАНВАНЕ.
1.6 AΥΝΔΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥ.
1.6 GAS CONNECTION.
1.6 PODŁĄCZENIE DO SIECI GAZOWEJ.
1.6 GÁZCSATLAKOZÁS.
1.6 RACORDAREA LA CONDUCTELE DE GAZ.
1.6 PRIPOJENIE PLYNU.
1.6 PLINSKI PRIKLJUČEK.
1.6 GASAANSLUITING.
1.6 BRANCHEMENT DU GAZ.
1.6 GAZ BAĞLANTISI.
1.6 CONEXIÓN DEL GAS.
Onze ketels zijn gebouwd om op methaangas (G20, G25) en L.P.G.
Котлите ни са произведени за работа с газ метан (G20) и L.P.G.
Kotle jsou vyrobeny pro provoz se zemním plynem (G20) a LPG.
Our boilers are designed to operate with methane gas (G20) and
Οι λέβητές μας έχουν κατασκευαστεί για να λειτουργούν με
Centralele noastre au fost proiectate pentru a funcţiona cu gaz
Nasze kotły zbudowane są do funkcjonowania z metanem (GZ50,
Naše kotly sú určené na prevádzku s použitím metánu (G20) a
Naši kotli so izdelani za delovanje z metanom (G20) in utekoči-
Nuestras calderas están fabricadas para poder funcionar con gas
Kombilerimiz metan gazı (G20) ve L.P.G. ile çalıştırmak için üre-
Nos chaudières sont fabriquées pour fonctionner avec du gaz
Kazánjaink földgázzal (G20) és PB gázzal működnek. A csatlako-
te werken. De toevoerleiding moet gelijk zijn aan of groter zijn
Přívodní potrubí musí být shodné nebo větší než napojení kotle
(пропан-бутан) Подаващите тръби трябва да са с равни или
φυσικό αέριο μεθανίου (G20) και υγραέριο. Η σωλήνωση τροφο-
L.P.G. Supply pipes must be the same as or larger than the 3/4"G
G27, G2.350) i L.P.G. Rura zasilająca powinna być równa lub
méthane (G20, G25) et du G.P.L. La tuyauterie d'alimentation
metan (G20) și G.P.L. Conducta de alimentare trebuie să fie egală
LPG. Prívodné potrubie musí byť rovnaké alebo väčšie ako prí-
njenim naftnim plinom (UNP). Napajalni cevovod mora biti enak
metano (G20) y GLP. El diámetro de la tubería de alimentación
tilmişlerdir. Besleme boru döşemesi kombi 3/4"G'nin rakoruna
zó gázcső átmérőjének ugyanakkorának, vagy nagyobbnak kell
dan de koppeling op de ketel 3/4"G.
3/4"G.
по-големи диаметри от фитинга на котела 3/4"G.
δοσίας πρέπει να είναι ίση ή μεγαλύτερη από 3/4"G της σύνδεσης
boiler fitting.
większa od złączki kotła 3/4"G.
lennie, mint a kazán 3/4"G csatlakozó eleme.
sau mai mare decât racordul centralei 3/4"G.
pojka kotla 3/4" G.
ali večji od priključka na kotel 3/4" G.
debe ser igual o superior al del racor de la caldera 3/4"G.
doit être supérieure ou égale au raccord de la chaudière 3/4" G.
eşit ya da üstünde olmalıdır.
του λέβητα.
AANDACHT:
ВНИМАНИЕ:
POZOR:
ATTENTION:
FIGYELEM:
UWAGA:
ATENȚIE:
UPOZORNENIE:
POZOR:
ATENCIÓN:
DİKKAT:
ATTENTION :
ΠΡΟΣΟΧΉ:
преди да извършите присъединява-
před připojením plynového potrubí je
before connecting the gas line, carefully
a gázhálózatra való csatlakoztatás előtt
przed przyłączeniem gazu należy do-
înainte de a efectua racordarea la rețea-
pred pripojením plynu je potrebné
pred priklopom plina je treba temeljito
antes de conectar el gas es necesario lim-
vooraleer de gasaansluiting uit te voe-
avant d'effectuer le raccordement au
gaz bağlantısını yapmadan önce, olası
πριν τη σύνδεση του αερίου θα πρέπει
ren, moet men alle brandstoftoevoerlei-
нето към газовото захранване, почис-
třeba provést řádné vyčištění celého
clean inside all the fuel feed system pipes
gondosan meg kell tisztítani a gázve-
ua de gaz, curățați cu atenție interiorul
dôkladne vyčistiť vnútorné časti všet-
očistiti notranjost vseh cevi sistema za
piar por dentro las tuberías del sistema
artıkların kombinin iyi çalışmasını
gaz, effectuer un nettoyage minutieux
kładnie wyczyścić wnętrze wszystkich
να καθαρίσετε επιμελώς εσωτερικά όλες
dingen zorgvuldig schoonmaken om eventuele
тете внимателно отвътре всички тръби на
potrubí přivádějícího plyn, aby se odstranily
to remove any residue that could impair boiler
zeték belsejét az esetleges szennyeződésektől,
de tous les tuyaux de l'installation d'adduction
tuturor conductelor instalației de alimentare
kých potrubí na prívod paliva, aby sa odstrá-
dovod goriva, tako da se odstranijo morebitni
de alimentación para eliminar todos los resi-
zorlaştırabileceğinden dolayı tüm yakıt sürü-
rur doprowadzania paliwa, aby usunąć wszel-
τις σωληνώσεις της εγκατάστασης εισόδου του
residuen te verwijderen die de goede werking
инсталацията за подаване на газ, за да от-
případné nečistoty, které by mohly ohrozit
efficiency. Also make sure the gas corresponds
mivel ezek veszélyeztethetik a kazán megfelelő
kie zanieczyszczenia, które mogą zagrozić
cu combustibil, pentru a elimina eventualele
nili nečistoty, ktoré by mohli ohroziť riadnu
ostanki, ki bi lahko okrnili delovanje kotla.
duos que podrían afectar el funcionamiento
cü tesisatının boru döşemelerinin özenli bir
du combustible, afin d'éliminer les éventuels
καυσίμου ώστε να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμμα-
van de ketel kunnen beïnvloeden. Bovendien
страните евентуални остатъци, които биха
správný chod kotle. Dále je třeba ověřit, zda
to that for which the boiler is prepared (see
működését. Ellenőrizze emellett, hogy a beme-
résidus susceptibles de compromettre le bon
reziduuri ce pot compromite buna funcționare
prevádzku kotla. Ďalej je treba preveriť, či
Preveriti je treba tudi, ali distribuirani plin
de la caldera. Además, es necesario controlar
iç temizliğinin yapılması gerekir. Ana hattan
prawidłowej pracy kotła. Ponadto należy skon-
τα που μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο τη σωστή
могли да нарушат доброто функциониране
přiváděný plyn odpovídá plynu, pro který byl
boiler data nameplate). If different, the boiler
nő gáz megfelel-e a kazán műszaki tulajdon-
trolować, czy rozprowadzany gaz jest zgodny
a centralei. Trebuie, de asemenea, verificat ca
privádzaný plyn zodpovedá plynu, pre ktorý
ustreza tistemu, za katerega je bil kotel prip-
si el gas de la red es el mismo que requiere la
moet men controleren of het distributiegas
fonctionnement de la chaudière. Contrôler
dağıtılan gazın kombi için öngörülen türde ol-
λειτουργία τους λέβητα. Θα πρέπει, επίσης, να
overeenkomt met het type gas waarop de ketel
на котела. Освен това трябва да проверите
kotel zkonstruován (viz výrobní štítek kotle).
must be converted for operation with the other
ságainak (lásd a kazánon elhelyezett táblát).
gazul distribuit să corespundă cu cel pentru
bol kotol skonštruovaný (viď typový štítok v
ravljen (oglejte si tipsko tablico, pritrjeno na
caldera (vea la placa de características situada
duğunu kontrol etmek gerekmektedir (kombi
aussi que le gaz distribué corresponde à celui
z tym, dla którego przeznaczony jest kocioł
βεβαιωθείτε ότι το αέριο διανομής αντιστοιχεί
voorzien is (zie label met gegevens op de ketel).
дали подаваният газ съответства на този, за
V případě odlišností je třeba provést úpravu
type of gas (see converting appliance for other
Ha az adatok eltérnek, a kazánt át kell állítani,
pour lequel la chaudière a été conçue (voir la
care a fost proiectată centrala (a se vedea
kotli). V prípade odlišností je treba previesť
kotlu). V nasprotnem primeru je treba kotel
en la caldera). Si no lo fuera, hay que adap-
üzerinde yer alan etikete bakın). Farklılık ol-
(patrz tabliczka danych umieszczona w kotle).
σε εκείνο για το οποίο έχει κατασκευαστεί ο
Als dit afwijkt moet men een interventie op de
който е проектиран котелът (вж. табелката
kotle na přívod jiného druhu plynu (viz pře-
gas types). It is also important to check the dy-
hogy megfeleljen a másik gázfajtának (lásd: a
W przeciwnym razie, należy przeprowadzić
plăcuța de timbru aplicată pe centrală). Dacă
úpravu kotla na prívod iného druhu plynu (viď
prilagoditi za uporabo druge vrste plina (oglej-
tar la caldera para el otro tipo de gas (vea la
ması halinde kombi üzerinde müdahale yapı-
plaque des données située sur la chaudière).
λέβητας (δείτε πινακίδα στοιχείων επί του λέ-
ketel uitvoeren voor aanpassing aan een ander
с данни върху котела). Ако е различен, тряб-
stavba kotle v případě změny plynu). Ověřit je
namic pressure of the mains (methane or LPG)
gázkészülék átalakítása különböző gázfajták-
Dans le cas contraire, il est nécessaire d'in-
acestea sunt diferite este necesară adaptarea
prestavba prístrojov v prípade zmeny plynu).
te si pretvorbo naprav v primeru zamenjave
conversión de los aparatos en caso de cambio
larak diğer cins gaza uydurulması gerekir (gaz
prace na kotle w celu dostosowania go do in-
βητα). Αν διαφέρουν, θα πρέπει να κάνετε τις
tervenir sur la chaudière pour l'adapter à un
type gas (zie omschakeling van de toestellen
ва да го адаптирате към друг вид газ (вж.
třeba i dynamický tlak plynu v síti (zemního
used to supply the boiler, which must comply
ra). Ellenőrizze, hogy a felhasznált gáz (földgáz
nego rodzaju gazu (patrz przezbrojenie urzą-
la alt tip de gaz (a se vedea modificarea apara-
Je dôležité preveriť aj dynamický tlak plynu v
plina). Pomembno je tudi, da preverite, ali je
de gas). También es importante controlar la
değişimi durumunda cihazların dönüşümüne
απαραίτητες τροποποιήσεις στο λέβητα για
autre type de gaz (voir conversion des appareils
адаптиране на уредите в случай на смяна
bij verandering van gas). Bovendien is het be-
with EN 437 and its attachment, as insufficient
plynu nebo propanu), který se bude používat k
dzeń w przypadku zmiany gazu). Ważne jest
vagy PB gáz) hálózati dinamikus nyomása,
telor în cazul schimbării tipului de gaz). Este
sieti (metánu alebo kvapalného propánu), kto-
dinamični tlak omrežja (metan ali UNP), ki
presión dinámica de la red (metano o G.L.P.)
bakın). Ayrıca, yetersiz olması halinde kombi-
άλλο είδος αερίου (δείτε μετατροπή των διατά-
en cas de changement de gaz). De plus, il est
на газ). Освен това е важно да проверите
langrijk om de dynamische druk van het net
levels may reduce generator output and cause
napájení kotle, jenž musí být v souladu s nor-
ponadto sprawdzenie ciśnienia dynamicznego
amelyről a kazán üzemelni fog, megfelel-e az
importantă verificarea presiunii dinamice a
rý sa bude používať k napájaniu kotla a ktorý
bo uporabljen za napajanje kotla, ki mora biti
que se utilizará para abastecer la caldera, la
nin gücünü etkileyebilecek ve kullanıcıya zor-
ξεων σε περίπτωση αλλαγής αερίου). Είναι πολύ
important de vérifier la pression dynamique
динамичното налягане на газовата инстала-
(methaan of L.P.G.) dat men gaat gebruiken
discomfort to the user.
mou EN437 a příslušnými přílohami, protože
sieci (gaz ziemny lub L.P.G.), które zostanie
EN 437 szabvány és vonatkozó mellékleteinek
reţelei (metan sau G.P.L.) care va fi utilizată
musí byť v súlade s normou EN 437, pretože v
skladen z normo EN 437 in njenimi prilogami,
cual deberá cumplir con la norma EN 437 y los
luklar yaratabilecek, kazanın beslenmesinde
σημαντικό, επίσης, να ελέγχετε τη δυναμική
om de ketel te voeden te controleren en die met
de réseau (méthane ou G.P.L.) qui sera utilisée
v případě nedostatečného tlaku by mohlo dojít
ция (метан или пропан-бутан), която ще се
użyte do zasilenia kotła, które musi spełniać
előírásainak. Az elégtelen nyomás kihathat a
pentru alimentarea centralei; acesta trebuie
prípade nedostatočného tlaku by mohlo dôjsť
pravilen; če le-ta ni zadosten, lahko negativno
anexos correspondientes, ya que una presión
kullanılacak ağ dinamik basıncının (doğalgaz
πίεση του δικτύου (μεθάνιο ή υγραέριο) που θα
According to local regulations in force,
de norm EN 437 en relatieve bijlagen conform
използва за захранване на котела и същото
ke snížení výkonu a vzniku poruch kotle.
fűtőkészülék teljesítményére, ezáltal hibajelen-
wymagania normy EN 437 i odpowiednich
pour l'alimentation de la chaudière qui devra
k zníženiu výkonu generátora a vzniku neprí-
vpliva na moč generatorja ter uporabniku
insuficiente puede in uir sobre la potencia
veya L.P.G.) EN 437 ve ilgili eklere uygun olup
să fie conformă cu prevederile normei EN 437
χρησιμοποιηθεί για την τροφοδοσία του λέβητα
make sure that a gas cock is installed
moet zijn, omdat als er onvoldoende druk is
трябва да бъде в съответствие със стандарт
ségeket okozhat a felhasználónak.
załączników, gdyż zbyt niskie ciśnienie może
être conforme à la EN 437 et annexes relatives,
jemností pre používateľa.
povzroča neprijetnosti.
del generador y producir molestias al usuario.
olmadığının kontrol edilmesi gerekir.
şi anexele corespunzătoare, deoarece cazul în
που πρέπει να συμμορφώνεται με το πρότυπο
upstream of each connection between
car si elle est insuffisante, elle peut avoir des
dit invloed kan hebben op het vermogen van
EN 437 и неговите приложения, тъй като
wpłynąć na moc kotła powodując niedogod-
care nu este suficientă poate in uenţa puterea
V závislosti na platných normách před
EN 437 και τα σχετικά παραρτήματα, καθώς αν
A hatályos szabványok értelmében a há-
the appliance and the gas system. This cock,
V závislosti na platných normách pred
Glede na veljavne predpise predvide-
conséquences sur la puissance du générateur
de generator en ongemakken voor de gebruiker
ако това налягане не е достатъчно, може
ności dla użytkownika.
centralei, provocând neplăceri utilizatorului.
Mevcut standartlara göre cihaz ve gaz
En base a la normativa vigente, insta-
každým zapojením umístěte mezi zaří-
είναι ανεπαρκής μπορεί να επηρεάσει την ισχύ
lózat és a kazán közé be kell szerelni egy
if supplied by the appliance's manufacturer,
každým zapojením umiestnite medzi
va, da je nad vsakim priključkom med
en provoquant des difficultés à l'utilisateur.
veroorzaakt.
да повлияе на мощността на котела, като
sistemi arasındaki her bağlantı yuka-
le una llave de corte del gas, entre el
zení a plynové zařízení vypouštěcí ko-
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
Conform legislației în vigoare, asigu-
της γεννήτριας και να προκαλέσει προβλήματα
fogyasztói gázcsapot. Ha a gázcsapot a
can be directly connected to the appliance
zariadenie a plynové zariadenie vy-
napravo in plinsko napeljavo, name-
предизвика неудобства за потребителя.
rısına bir vana kurulmalıdır. Bu vana,
equipo y la instalación. Esta llave si la
hout. Tento kohout, pokud jej dodává výrobce
przed każdym połączeniem między
rați-vă că în amonte de fiecare legătură
Installeer opwaarts van elke aansluiting
στο χρήστη.
gyártótól rendeli, akkor közvetlenül a kazán-
(i.e. downstream from the pipes connecting
Selon les règlementations en vigueur,
púšťací ventil. Tento ventil, pokiaľ ho dodáva
ščen plinski priključek. Če priključek dostavi
cihazın üreticisi tarafından tedarik edilmiş
proporciona el fabricante del aparato puede
zařízení, lze připojit přímo ke spotřebiči (tedy
dintre aparat şi instalația de gaz este in-
urządzeniem, a instalacją gazową, nale-
tussen het apparaat en het gassysteem
hoz is csatlakoztatható (tehát a hálózatot és a
the system to the appliance), according to the
il faut installer, en amont de chaque
výrobca zariadenia, je možné pripojiť priamo
proizvajalec naprave, ga lahko neposredno
Въз основа на действащата норма-
ise, üreticinin talimatlarına göre, doğrudan
conectarse directamente a este (es decir, des-
před potrubím, které zajišťuje spojení mezi
ży zainstalować zawór odcinający gaz. Zawór
stalat un robinet de alimentare. Acest robinet,
een kraan, op basis van de geldende
kazánt összekötő gázcsövek után). A gázcsap
manufacturer's instructions.
ku spotrebiču (teda pred potrubie, ktoré za-
raccordement entre un appareil et l'ins-
povežete z napravo (torej za cevi, ki sestavljajo
тивна уредба предвидете монтиране-
teçhizata bağlanmalıdır (yani cihaz ve sistem
Με βάση τους ισχύοντες κανονισμούς
pués de las tuberías que forman la conexión
spotřebičem a zařízením) v souladu s pokyny
ten, jeżeli dostarczany jest przez producenta
dacă este livrat de producătorul aparatului,
voorschriften. Deze kraan kan rechtstreeks
felszereléséhez kövesse a gyártó utasításait.
The Immergas connection unit, supplied as
tallation de gaz, un robinet de sectionnement.
bezpečuje spojenie medzi spotrebičom a zaria-
povezavo med sistemom in napravo), v skladu
то на газов кран преди всяка връзка
arasındaki bağlantıyı oluşturan boruların
φροντίστε να τοποθετείτε πριν από
entre la instalación y el aparato), según las
výrobce samotného.
urządzenia, może być bezpośrednio połączo-
poate fi racordat direct la aparat (aşadar în
op het apparaat worden aangesloten, indien
A külön rendelhető Immergas csatlakozó
an optional kit, also includes the gas cock,
Si ce robinet est fourni par le fabricant de
dením) v súlade s pokynmi výrobcu samého.
z navodili samega proizvajalca.
между уреда и газовата инсталация. Ако е
aşağısına).
κάθε σύνδεση μεταξύ της συσκευής και
instrucciones del fabricante.
Připojovací sada Immergas, která se dodává
ny z urządzeniem (to znaczy za przewodami
aval de conductele ce alcătuiesc legătura dintre
geleverd door de fabrikant van het apparaat
készletben a felhasználói gázcsap is szerepel,
whose installation instructions are provided
l'appareil, il peut être raccordé directement à
Jednotka zapojenia Immergas, ktorá sa do-
Serijsko dobavljena enota za priklop Immer-
доставен от производителя на уреда, този
Opsiyonel kit olarak verilen Immergas bağ-
της εγκατάστασης φυσικού αερίου μια βρύ-
El grupo de conexión Immergas suministrado
jako volitelné příslušenství, zahrnuje i plynový
stanowiącymi połączenie instalacji z urządze-
instalație şi aparat), conform instrucțiunilor
(dus stroomafwaarts van de leidingen die het
a beépítési utasításokat pedig a gyártó a kész-
in the kit.
l'appareil (par conséquent, en aval des tuyaux
dáva ako voliteľná súprava, zahŕňa aj plynový
gas vključuje tudi ventil za plinski priključek.
кран може да се свърже директно към уреда
lantı grubu gaz vanasını da içerir, kurulum
ση χρήσης. Η βρύση αυτή, αν παρέχεται από
como kit opcional, también incluye la llave
kohout, přičemž pokyny k instalaci se dodávají
niem), zgodnie z instrukcjami producenta.
producătorului.
systeem met het apparaat verbinden). Doe dit
lethez mellékeli.
In any case, make sure the gas cock is connect-
qui constituent le raccordement entre l'ins-
vypúšťací ventil, pričom pokyny pre inštaláciu
Navodila za njegovo montažo so priložena
(т.е. след тръбите, които свързват инстала-
talimatları ise kit ile birlikte tedarik edilir.
τον κατασκευαστή της συσκευής, μπορεί να
de gas cuyas instrucciones de instalación se
společně se sadou.
Grupa podłączeniowa Immergas, dostarczana
Grupul de racordare Immergas, livrat ca un
volgens de instructies van de fabrikant.
Minden esetben ellenőrizni kell, hogy a fo-
ed properly.
tallation et l'appareil), conformément aux
sa dodávajú spoločne so súpravou.
kompletu.
цията с уреда) съгласно инструкциите на
Her durumunda gaz vanasının doğru şekilde
συνδέεται απευθείας στη συσκευή (επομένως
adjuntan al kit.
V každém případě je třeba se ujistit, zda je
jako zestaw opcjonalny, zawiera również za-
kit opțional, include şi robinetul de alimenta-
De Immergas groep voor de aansluiting, gele-
gyasztói gázcsap megfelelően van-e beépítve
instructions du fabricant.
V každom prípade je treba sa ubezpečiť, či je
Vsekakor se je treba prepričati, da je priključek
производителя.
bağlı olduğundan emin olmak gereklidir.
κατάντη των σωληνώσεων που αποτελούν τη
Si es necesario compruebe que la llave de paso
plynový vypouštěcí kohout správně zapojen.
wór odcinający gaz, a instrukcje jej montażu
re cu gaz, iar instrucțiunile pentru instalarea
verd als optionele kit, omvat ook de gaskraan
a rendszerbe.
Le groupe de raccordement Immergas, fourni
plynový vypúšťací ventil správne zapojený.
za plin pravilno priključen.
Комплектът за свързване на Immergas, дос-
σύνδεση μεταξύ της εγκατάστασης και της
del gas esté bien conectada.
dostarczane są wraz z zestawem.
acestuia sunt livrate împreună cu kitul.
samen met de betreffende instructies.
comme kit optionnel, comprend également le
тавян като опционален комплект, включва
συσκευής), σύμφωνα με τις οδηγίες του ίδιου
W każdym razie należy upewnić się, czy zawór
În orice caz, trebuie să vă asigurați că robinetul
Zorg er in elk geval voor dat de gaskraan cor-
robinet de sectionnement du gaz et dont les
и газов кран, инструкциите за монтажа на
του κατασκευαστή.
odcinający gazu został podłączony prawidło-
de alimentare cu gaz este racordat corect.
rect wordt aangesloten.
instructions sont fournies avec le kit.
който се предоставят заедно с комплекта.
Η ομάδα σύνδεσης Immergas, παρέχεται ως
wo.
Dans tous les cas, il faut s'assurer que le ro-
Във всеки случай трябва да проверите дали
προαιρετικό κιτ, περιλαμβάνει επίσης και τη
binet de sectionnement du gaz soit raccordé
кранът за потребление на газ е свързан
βρύση χρήσης αερίου, των οποίων οι οδηγίες
correctement.
правилно.
εγκατάστασης παρέχονται με το κιτ.
Σε κάθε περίπτωση θα πρέπει να βεβαιώνεστε
ότι η βρύση χρήσης αερίου είναι συνδεδεμένη
σωστά.
De buis voor toevoer van de gasbrandstof moet over de juiste
Přívodní plynové potrubí musí mít odpovídající rozměry podle
Тръбата за подаване на газ трябва да бъде подходящо ораз-
Ο σωλήνας προσαγωγής του καύσιμου αερίου θα πρέπει να έχει
The gas supply pipe must be suitably dimensioned according to
Rura doprowadzająca gaz musi być odpowiednio wymierzona
A gázellátó cső méretének meg kell felelnie a hatályos szabá-
Conducta de admisie a gazului combustibil trebuie să fie corect
Prívodné plynové potrubie musí mať príslušné rozmery podľa
Za zagotovitev ustreznega pretoka plina do gorilnika, tudi ob
Las dimensiones del tubo de entrada del gas deben ser conformes
La conduite d'alimentation de gaz combustible doit être dimen-
Yanıcı gaz sürücü borusu, kazan max güç koşullarındayken dahil
afmetingen beschikken volgens de geldende normen, teneinde
platných norem, aby mohl být plyn k hořáku přiváděn v nezbyt-
мерена въз основа на действащата нормативна база, с цел
τις κατάλληλες διαστάσεις βάσει των κανονισμών εν ισχύ έτσι
current regulations in order to guarantee correct gas flow rate to
zgodnie z obowiązującymi normami, aby zagwarantować właściwe
lyoknak, annak érdekében, hogy biztosítsa az égő gázellátását és
dimensionată, conform prevederilor normelor în vigoare, atât
platných noriem, aby plyn mohol byť privádzaný k horáku v po-
najvišji moči generatorja, in optimalnih izkoristkov aparata (teh-
con las normativas vigentes para que el quemador reciba la canti-
brülöre doğru gaz miktarını iletebilmesi ve cihazın verimliliğini
sionné correctement en fonction des règlementations en vigueur,
een correct gasdebiet naar de brander te verzekeren, ook in om-
ném množství i při maximálním výkonu a byl tak zaručen výkon
гарантиране на правилния дебит газ към горелката, вклю-
ώστε να εξασφαλίζεται η σωστή ροή αερίου στον καυστήρα
the burner even in conditions of maximum generator output and
natężenie przepływu gazu do palnika również przy maksymalnej
megfelelő hatásfokát a kazán legnagyobb teljesítménye esetén is
pentru a garanta debitul necesar de gaz către arzător și în condiții
trebnom množstve aj pri maximálnom výkone generátora a bol
nični podatki), mora biti cev za dovod goriva ustreznih dimenzij,
dad de gas que necesita incluso cuando el generador funciona a la
afin de garantir le débit correct du gaz au brûleur même dans les
garantilemek için tam olarak yürürlükteki talimatlar bazında
standigheden van maximaal vermogen van de generator, en om
kotle (technické údaje). Systém připojení musí odpovídat platným
чително при условия на максимална мощност на котела и да
και σε περιπτώσεις μέγιστης ισχύος της γεννήτριας καθώς και
conditions de puissance maximale du générateur, et de garantir
mocy kotła i osiągi urządzenia (dane techniczne). System połączeń
(lásd műszaki adatok). A gázcsatlakozásoknak meg kell felelniük
de funcționare la putere maximă a centralei, cât și pentru a asigura
tak zaručený výkon prístroja (technické údaje). Systém pripojenia
skladno z veljavnimi predpisi. Spojni sistem mora biti skladen z
máxima potencia, de forma que se mantengan las prestaciones de
boyutlandırılmalıdır (teknik veriler). Bağlantı sisteminin yürür-
to guarantee appliance efficiency (technical specifications). The
de prestaties van het toestel te verzekeren (technische gegevens).
la caldera (ver las características técnicas). El sistema de conexión
гарантира работните характеристики на уреда (технически
οι επιδόσεις του μηχανήματος (τεχνικά στοιχεία). Το σύστημα
coupling system must conform to standards in force (EN 1775).
musi być zgodny z obowiązującymi przepisami (EN 1775).
a hatályos szabványok (EN 1775) előírásainak.
performanțele aparatului (date tehnice). Sistemul de îmbinare tre-
musí zodpovedať platnej norme (EN 1775).
veljavnimi predpisi (EN 1775).
les rendements de l'appareil (données techniques). Le système de
technickým normám (EN 1775).
lükteki standartlara uyumlu olması gerekir (EN 1775).
jonction doit être conforme aux normes en vigueur (EN 1775).
Het koppelingssysteem moet conform zijn met de geldende nor-
данни). Системата за свързване трябва да съответства на
σύνδεσης θα πρέπει να συμμορφώνεται με τους κανονισμούς
buie să îndeplinească cerințele standardelor în vigoare (EN 1775).
debe cumplir con las normativas técnicas vigentes (EN 1775).
POZOR:
FIGYELEM:
ATTENTION:
UWAGA:
UPOZORNENIE:
DİKKAT:
POZOR:
men (EN 1775).
валидните стандарти (EN 1775).
που ισχύουν (EN 1775).
ATENCIÓN:
ATENȚIE:
ATTENTION :
naprava je bila zasnovana za delovanje
the appliance is designed to operate with
cihaz yabancı madde ihtiva etmeyen saf
zariadenie bolo navrhnuté pre pre-
urządzenie zostało zaprojektowane do
a készüléket szennyeződésmentes gázzal
zařízení bylo navrženo k provozu na
AANDACHT:
ВНИМАНИЕ:
ΠΡΟΣΟΧΉ:
aparatul a fost proiectat pentru a funcți-
l'appareil a été conçu pour fonctionner
el equipo se ha diseñado para funcionar
való üzemelésre tervezték. Amennyiben
yakıtla kullanılmak üzere tasarlanmış-
pracy z gazem wolnym od zanieczysz-
fuel gas free from impurities; otherwise
z gorilnim plinom brez nečistoč. Če ta
vádzku na horľavý plyn bez nečistôt; v
hořlavý plyn bez nečistot; v opačném
η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να λει-
уредът е проектиран за работа с газ
het toestel is ontworpen om op gas-
ona cu gaz combustibil fără impurități;
con gas sin impurezas. Si el gas utilizado
avec du gaz combustible sans impuretés
a gáz minősége nem megfelelő, célszerű egy
it is advisable to fit special filters upstream of
czeń. W przeciwnym razie przed wejściem
opačnom prípade je nutné použiť vhodné filtre
tır; aksi halde, yakıtın saf hale getirilmesinin
zahteva ne bi bila izpolnjena, je treba pred
případě je nutné použít vhodné filtry před
brandstof zonder onzuiverheden te wer-
без примеси; в противен случай е не-
τουργεί με καύσιμο χωρίς προσμίξεις
no es puro, hay que instalar filtros apropiados
în caz contrar, se recomandă introducerea
; dans le cas contraire, il est nécessaire d'intro-
pred zariadením, ktorých úlohou je zabezpečiť
gazu do urządzenia należy zamontować od-
sağlanması amacıyla cihaza uygun filtre sis-
the appliance to restore the purity of the fuel.
napravo namestiti primerne filtre za čiščenje
szűrőelemet beiktatni a készülék elé, hogy
zařízením, jejichž úkolem je zajistit čistotu
ken; als dat niet het geval is, moeten speciale
обходимо да поставите специални филтри
διαφορετικά θα πρέπει να τοποθετήσετε τα κα-
unor filtre speciale în amonte de aparat, cu
de entrada con el fin de restablecer la pureza
duire des filtres appropriés en amont de l'ap-
biztosítsa a megfelelő tisztaságú gázt.
powiednie filtry, aby zapewnić jego czystość.
čistotu paliva.
goriva.
temlerinin ilave edilmesi gerekmektedir.
paliva.
filters voorafgaand aan het toestel ingevoegd
непосредствено преди уреда, за да осигури-
τάλληλα φίλτρα ανάντη της συσκευής ώστε να
del combustible.
pareil pour rétablir la pureté du combustible.
scopul de a asigura puritatea combustibilului.
Storage tanks (in case of supply from LPG depot).
Zbiorniki magazynujące (w razie zasilania z magazynu LPG).
Skladovacie nádrže (v prípade privádzania tekutého propánu
αποκατασταθεί η καθαρότητα του καυσίμου.
те чистотата на горивото.
worden om de brandstof opnieuw zuiver te
Gáztárolók (PB-gáz tartályról való üzemeltetés esetén).
- New LPG storage tanks may contain residual inert gases (nitro-
Rezervoarji za skladiščenje (v primeru napajanja iz zalogovni-
Kladovací nádrže (v případě přivádění propanu ze skladovacího
zo skladovacieho zásobníka).
- Może się zdarzyć, że nowe zbiorniki magazynujące LPG mogą
Réservoirs de stockage (en cas d'alimentation de dépôt de GPL).
- Újonnan beszerelt PB gáztárolók esetén előfordulhat, hogy a
gen) that degrade the mixture delivered to the appliance casing
ka unp).
Yakıt tankı (LPG deposundan beslenme halinde).
maken.
zásobníku).
Depósitos de almacenamiento (en caso de suministro desde
- Môže sa stať, že nové skladovacie nádrže kvapalného ropného
zawierać resztki gazu obojętnego (azotu), które zubażają mie-
Rezervoare de stocare (în cazul alimentării de la un depozit
- Il est possible que les nouveaux réservoirs de stockage GPL
functioning anomalies.
tartályban inert gáz (nitrogén) maradványok vannak, amelyek
- Novi rezervoarji za shranjevanje utekočinjenega naftnega plina
- Yeni LPG stok tanklarının içinde, cihaza giden karışımın kalite-
Δεξαμενή αποθήκευσης (σε περίπτωση τροφοδοσίας από την
depósito de GLP).
- Může se stát, že nové skladovací nádrže kapalného plynu mohou
Резервоари за съхранение (в случай на захранване от ре-
szankę dostarczaną do urządzenia powodując jego nieprawidło-
plynu môžu obsahovať zvyšky inertného plynu (dusíka), ktoré
de GPL).
contiennent des résidus de gaz inerte (azote) qui appauvrissent
csökkenthetik a készülékbe jutó gáz fűtőértékét, és rendellenes
lahko vsebujejo ostanke inertnega plina (dušika), ki mešanico,
αποθήκευση του υγραερίου).
Opslagtanks (in geval van voeding met GPL).
- Due to the composition of the LPG mixture, layering of the
sini düşürerek cihazın düzgün çalışmasını engelleyen inert gaz
- Es posible que los depósitos de almacenamiento de GLP nuevos
obsahovat zbytky inertního plynu (dusíku), které ochuzují směs
зервоар за пропан-бутан).
ochudobňujú zmes privádzanú do zariadenia a spôsobujú po-
we działanie.
- Se poate întâmpla ca rezervoarele noi de stocare a GPL să con-
le mélange fourni par l'appareil en causant des fonctionnements
működést okozhatnak.
dovajano napravi, osiromašijo in povzročajo nepravilno delova-
- In nieuwe LPG-opslagtanks kunnen resten van inerte gassen
- Ενδέχεται οι νέες δεξαμενές υγραερίου (GPL) να περιέχουν
(azot) kalıntısı bulunabilir.
mixture components may occur during the period of storage in
přiváděnou do kotle a způsobují poruchy jeho funkce.
contengan restos de nitrógeno, un gas inerte que empobrece la
- Възможно е новите резервоари за пропан-бутан да съдър-
ruchy v jeho prevádzke.
țină reziduuri de gaz inert (azot) care pot reduce randamentul
- Z powodu składu mieszanki LPG, w okresie magazynowania w
anormaux.
nje.
the tanks. This can cause a variation in the calorific value of the
(stikstof) aanwezig zijn die het mengsel dat aan het toestel wordt
υπολείμματα αδρανούς αερίου (άζωτο) το οποίο καταστρέφει
- A PB-gázkeverék összetételéből fakadóan előfordulhat, hogy a
- Vzhledem ke složení směsi propanu se může v průběhu skla-
mezcla y puede perjudicar el funcionamiento de la caldera.
- LPG gazının karışım kompozisyonlarına bağlı olarak tanklarda
жат остатъци от инертен газ (азот), които да влошат качест-
amestecului de GPL cu care este alimentat aparatul, provocând
- Vzhľadom na zloženie zmesi kvapalného propánu GPL sa môže
zbiornikach może się odłożyć warstwa składników mieszanki.
- A cause de la composition du mélange de GPL, on peut constater
afgegeven verarmen waardoor slechte werking optreedt.
tárolás során a keverék alkotóelemei egymás fölé rétegződnek.
mixture delivered to the appliance, with subsequent change in
την ποιότητα του μίγματος που παρέχεται από τη συσκευή και
- Zaradi sestave mešanice utekočinjenega naftnega plina lahko
dování projevit rozvrstvení jednotlivých složek směsi. To může
stoklanması esnasında muhtelif alaşım katmanlarının oluşması
вото на подаваната към уреда смес, създавайки проблеми
- Debido a la composición de la mezcla de GLP, puede verificarse,
funcționarea necorespunzătoare a acestuia.
v priebehu skladovania prejaviť rozvrstvenie jednotlivých zložiek
Może to spowodować zmianę mocy cieplnej mieszanki dostar-
pendant la période de stockage dans les réservoirs, une stratifica-
Ez megváltoztathatja a készülékbe jutó keverék fűtőértékét, és
its performance.
προκαλεί προβλήματα στη λειτουργία.
způsobit proměnlivost výhřevnosti směsi přiváděné do kotle
pride med skladiščenjem v rezervoarjih do razslojevanja sestavin
- Tijdens de opslagperiode kan laagvorming van de componenten
söz konusu olabilir. Bu, cihaza tahsis edilen karışımın ısı kuv-
при работата му.
durante el período de almacenamiento en los depósitos, una es-
czanej do urządzenia z następującą po tym zmianą jego osiągów.
zmesi. Toto môže spôsobiť premenlivosť výhrevnosti zmesi pri-
- Din cauza compoziției amestecului de GPL, este posibil ca în
tion des composants du mélange. Ceci peut causer une variation
befolyásolhatja annak hatásfokát.
mešanice. To lahko povzroči spremembo toplotne moči meša-
s následnými změnami jeho výkonu.
- Λόγω της σύνθεσης του υγραερίου ενδέχεται να δημιουργη-
vetinde değişikliğe sebep olarak cihazda verimlilik değişkenlik-
van het mengsel optreden te wijten aan de samenstelling van
tratificación de los componentes de la mezcla. Esto puede causar
- Поради състава на сместа на пропан-бутан е възможно през
vádzanej do zariadenia s nasledovnými zmenami jeho výkonu.
timpul perioadei de stocare în rezervoare, să se producă o stra-
du pouvoir calorifique du mélange fourni à l'appareil avec des
nice, dovajane napravi, s posledično spremembo izkoristkov
het LPG-mengsel. Dit kan een verandering veroorzaken van
lerine sebep olur.
θούν, κατά τη διάρκεια της περιόδου αποθήκευσης ιζήματα
una variación del poder calorífico de la mezcla, y por tanto la
периода на съхранение в резервоарите компонентите на
tificare a componentelor amestecului. Acest lucru poate provoca
variations conséquentes de ses performances.
slednje.
de calorische waarde van het mengsel dat aan het toestel wordt
των στοιχείων του μείγματος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
variación de las prestaciones de la caldera.
сместа да се сепарират. Това може да причини промяна на
o variație a puterii calorifice a amestecului distribuit aparatului
afgegeven, met bijgevolg verandering in de prestaties van het
διαφοροποίηση στη θερμαντική ικανότητα του μείγματος που
калоричността на подаваната към уреда смес с последваща
și modificarea ulterioară a performanțelor acestuia.
toestel.
διοχετεύεται στο μηχάνημα με αποτέλεσμα τη διαφοροποίηση
промяна на работните му характеристики.
των επιδόσεων του.
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
Need help?
Do you have a question about the VICTRIX EXA 24 X 1 ERP and is the answer not in the manual?
Questions and answers