1.17 INSTALLATIE ADAPTERKIT C9.
1.17 INSTALLATION KIT ADAPTATEUR C9.
1.17 INSTALACE SADY ADAPTÉRU C9.
1.17 МОНТАЖ НА КОМПЛЕКТ АДАПТОР C9.
1.17 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΙΤ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ C9.
1.17 ADAPTOR C9 KIT INSTALLATION.
1.17 MONTAŻ ZESTAWU PRZEJŚCIÓWKI C9.
1.17 C
1.17 INSTALAREA KIT-ULUI ADAPTATOR C9.
1.17 INŠTALÁCIA ROZDEĽOVACEJ SÚPRAVY C9.
1.17 NAMESTITEV KOMPLETA ADAPTERJA C9.
1.17 INSTALACIÓN DEL KIT ADAPTADOR C9.
1.17 C9 ADAPTÖR KİTİNİN MONTAJI.
TÍPUSÚ RENDSZER TELEPÍTÉSE.
9
Ce kit permet d'installer une chaudière Immergas en configuration
Met deze kit kunt u een ketel van Immergas in de configuratie
Настоящият комплект позволява монтаж на котел Immergas в
Tato sada umožňuje instalovat kotel Immergas v konfiguraci „C
Bu set, yanma havasının emilişini bir boru sistemi aracılığıyla
Το παρόν κιτ σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε ένα λέβητα
Ezzel a készlettel a kazánt „C
Niniejszy zestaw pozwala na zamontowanie kotła Immergas w
Cu ajutorul acestui kit, centrala Immergas poate fi instalată în
Táto súprava umožňuje nainštalovať kotol Immergas v konfigurácii
This kit allows an Immergas boiler to be installed in "C
El presente kit permite instalar una caldera Immergas con confi-
Ta komplet omogoča namestitev kotla Immergas konfiguracije
»C
doğrudan duman tahliyesinin bulunduğu şafttan gerçekleştire-
« C
"C
конфигурация „C
se sáním vzduchu pro spalování přímo z komínové šachty (výfuk
uration, with combustion air intake directly from the shaft where
Immergas σε διαμόρφωση «C
azt jelenti, hogy a készülék az égési levegőt közvetlenül a kürtőből
konfiguracji „C
configuraţia „C
„C
guración "C
" vykonaním nasávania spaľovaného vzduchu priamo z duti-
" installeren, waardoor de lucht voor de verbranding via een
« z zajemom zgorevalnega zraka neposredno iz jaška, v kate-
», en effectuant l'aspiration de l'air comburant directement
", aspirando el aire comburente directamente desde
"; în acest caz admisia aerului necesar combustiei
", zasysając powietrze do spalania bezpośrednio
" чрез приток на горивния въздух директ-
93
93
93
93
93
93
93
93
z szybu, gdzie znajduje się spust spalin wykonany za pomocą
buisvoorziening rechtstreeks uit de binnenplaats wordt aangezo-
rem je prisoten odvod dimnih plinov, izdelan s pomočjo sistema
du puits où se situe l' é vacuation des fumées effectuée avec un
но от шахтата, като димните газове се отвеждат чрез тръбна
ny, v ktorej sa nachádza odvod spalín, zabezpečovaný pomocou
este făcută direct din canalul de aer prin care trece și conducta de
the flue gas exhaust is, obtained by means of a ducting system.
proveden intubací šachty, sání z mezikruží či prostoru šachty).
szívja be, és egy csőrendszeren keresztül itt történik az égéstermék
αέρα καύσης απευθείας από το φωταγωγό όπου υπάρχει ο αερα-
rek, "C
la chimenea de ventilación donde se encuentra la descarga de
" konfigürasyonlu bir Immergas kazan kurulumunun
93
yapılmasını sağlar.
système de tubage.
gen waar de rookgasafvoer zich bevindt.
γωγός χρησιμοποιώντας ένα σύστημα διοχέτευσης.
systemu wkładowego.
humos, mediante un sistema de canalización de humos.
za intubiranje.
evacuare a gazelor de ardere a unui sistem de întubare.
система, прокарана вътре в нея.
systému so zavedením potrubia (intubácia).
kivezetése is.
Složení systému.
System composition.
Sistemin yapısı.
Composición del sistema.
Sestava sistema.
Zostava systému.
Układ systemu.
A rendszer elemei.
Състав на системата.
Samenstelling van het systeem.
Σύνθεση του συστήματος.
Composition du système.
Alcătuirea sistemului.
The system must be combined with the following components
Aby byl systém funkční a kompletní, musí být vybaven následu-
Da bi ta komplet pravilno deloval in bi bil popoln, ga je treba
jícími komponenty, které se dodávají samostatně:
(sold separately) to be functional and complete:
Aby bol systém funkčný a kompletný, musí byť doplnený nasle-
Ahhoz, hogy a rendszer megfelelően működjön, az alábbi külön
El sistema para que funcione y esté completo debe combinarse
Το σύστημα για να είναι λειτουργικό και πλήρες θα πρέπει να
Sistemin eksiksiz ve fonksiyonel olması için aşağıdaki ayrı olarak
Pour être fonctionnel et complet, ce système doit être associé aux
Om functioneel en compleet te zijn, moet dit systeem gekoppeld
За да работи добре и да е напълно окомплектована, системата
Aby system funkcjonował i był kompletny musi być połączony z
Pentru a fi funcţional și complet, sistemul trebuie să fie cuplat cu
satılan parçalara ihtiyacı vardır:
- sada C
composants suivants vendus à part :
aan de volgende componenten worden gekoppeld, die apart
árusított alkatrészekre van szükség:
- kit C
povezati z naslednjimi komponentami, ki so na prodaj ločeno:
dujúcimi komponentmi, ktoré sa predávajú oddelene:
συνδυάζεται με τα παρακάτω συστατικά μέρη που πωλούνται
următoarele componente, vândute separat:
трябва да е комбинирана със следните компоненти, които се
con los siguientes componentes vendidos aparte:
następującymi elementami, sprzedawanymi oddzielnie:
Ø 100 or Ø125 version;
Ø 100 nebo Ø 125;
93
93
- kit C
- kit C
- komplet C
- kit C
- zestaw C
- C
ξεχωριστά:
продават отделно:
worden verkocht:
- kit C
- súprava C
típusú készlet Ø 100 mm-es vagy Ø 125 mm-es változatban;
version Ø 100 ou Ø 125 ;
versiune Ø 100 sau Ø125;
versión Ø 100 o Ø125;
versiyon Ø 100 veya Ø125;
wersja Ø 100 lub Ø125;
verzia Ø 100 alebo Ø 125;
različica Ø 100 ali Ø 125;
- sada pro intubaci trubek Ø 60 a Ø 80 a sada pro intubaci flexi-
- rigid ducting Ø 60 and Ø 80 and flexible Ø 50 and Ø 80 kit;
93
93
93
93
93
93
93
93
- комплект C
- Κιτ C
- kit C
versie Ø 100 of Ø125;
έκδοση Ø 100 ή Ø125,
версия Ø 100 или Ø125;
- kit de canalización de humos Ø 60 y Ø 80 rígido y Ø 50 y Ø 80
- boru sistemi kiti Ø 60 v Ø 80 sert ve Ø 50 ve Ø 80 esnek;
- komplet za intubiranje Ø 60 in Ø 80 trd Ø 50 in Ø 80 fleksibilni;
- kit tubage Ø 60 et Ø 80 rigide et Ø 50 e Ø 80 flexible ;
- kit de întubare Ø 60 și Ø 80 rigid și Ø 50 și Ø 80 flexibil;
- bélelő készlet (Ø 60 és Ø 80 mm-es merev, Ø 50 és Ø 80 mm-es
- súprava potrubia Ø 60 a Ø 80 pevné a Ø 50 a Ø 80 pružné;
- zestaw przewodu wylotowego Ø 60 i Ø 80 sztywny oraz Ø 50 i
-trubek Ø 50 a Ø 80;
- flue exhaust kit Ø 60/100 or Ø 80/125 configured according to
93
93
93
- Κιτ σωλήνωσης Ø 60 και Ø 80 άκαμπτο και Ø 50 και Ø 80 εύ-
- kit buisvoorziening Ø 60 en Ø 80 vast Ø 50 en Ø 80 soepel;
- комплект за прокарване на твърди тръби Ø 60 и Ø 80 и на
flexibilis);
Ø 80 elastyczny;
flexible;
- kit d' é vacuation de fumées Ø60/100 ou Ø 80/125 configuré en
- súprava pre odvod spalín Ø60/100 alebo Ø 80/125, konfiguro-
- kit evacuare gaze de ardere Ø60/100 sau Ø80/125 configurat în
- sada pro výfuk spalin Ø60/100 nebo Ø 80/125, konfigurovaná
- Komplet za odvod dimnih plinov Ø 60/100 ali Ø 80/125 je ob-
- montaj ve kombi türüne göre konfigüre edilmiş Ø60/100 veya
the installation and type of boiler.
καμπτο.
гъвкави тръби Ø 50 и Ø 80 в комин;
- zestaw odprowadzania spalin Ø60/100 lub Ø 80/125 ustawiony
- a telepítés körülményeinek és a kazán típusának megfelelő égés-
- kit de descarga de humos Ø 60/100 o Ø 80/125 configurado
- kit afvoer rookgassen Ø60/100 of Ø 80/125 geconfigureerd op
vaná na základe inštalácie alebo typológie kotla.
funcţie de instalaţie și de tipul centralei.
Ø 80/125 duman tahliye seti.
fonction de l'installation et du type de chaudière.
likovan na osnovi namestitve in vrste kotla.
na základě instalace a typu kotle.
Kit Assembly.
- комплект за димоотвеждане Ø60/100 или Ø 80/125, конфи-
- Κιτ απαγωγής αερίων Ø60/100 ή Ø 80/125 διαμορφωμένο με
na podstawie instalacji i rodzaju kotła.
termék elvezető csővezetékek és idomok Ø 60/100 mm-es vagy
basis van de installatie en het keteltype.
dependiendo de la instalación y el tipo de caldera.
Montarea kit-ului.
Montage du Kit.
Montáž súpravy.
Montaža kompleta.
Kitin Montajı.
Montáž sady.
- Mount the components of kit "C9" on the door (A) of the ducting
Ø 80/125 mm-es változatban.
βάση την εγκατάσταση και την τυπολογία του λέβητα.
гуриран въз основа на инсталирането и на вида котел.
Montaż Zestawu
Montaje del Kit.
- "C9" setinin parçalarını boru sisteminin kapağına (A) monte
- Montaţi componentele kit-ului „C9" pe ușa (A) sistemului de
- Namontujte komponenty sady „C9" na dvířka (A) intubačního
- Namontujte komponenty súpravy „C9" na dvierka (A) systému
- Komponente kompleta »C9« montirajte na vratca (A) sistema
Montage van de kit.
- Monter les composants du kit « C9 » sur la porte (A) du système
system (Fig. 25).
Монтаж на комплект.
Συναρμολόγηση κιτ.
A készlet összeszerelése.
edin (Şek. 25).
- Monte los componentes del kit "C9" en la puerta (A) del sistema
- Monteer de componenten van de kit "C9" op het deurtje (A) van
- Zamontować komponenty zestawu „C9" na drzwiczkach (A)
de tubage (Fig. 25).
pre zavedenie potrubia (intubácia) (Obr. 25).
za intubiranje (sl. 25).
întubare (Fig. 25).
systému (Obr. 25).
- (Version Ø 125 only) mount the flanged adaptor (11) interposing
- Szerelje fel a „C9" típusú rendszer elemeit a bélelt kéménykürtő
- Τοποθετήστε τα μέρη του κιτ «C9» στο άνοιγμα (A) του συστή-
- Монтирайте компонентите на комплект „C9" върху вратич-
het buisvoorzieningssysteem (Fig. 25).
systemu wkładowego (Rys. 25).
de canalización de humos (Fig. 25).
- (Sadece Ø125 versiyonunda) flanşlı adaptörü (11) eşmerkezli
- (Samo pri različici Ø125) namestite prirobnični adapter (11),
- (Iba verzia Ø 125) namontujte prírubový adaptér (11), vložte
- (Numai pentru versiunea Ø 125) montaţi adaptatorul cu flan-
- (Pouze verze Ø 125) namontujte přírubovou redukci (11) s těs-
- (Seulement version Ø125) monter l'adaptateur bridé (11) en
the concentric gasket (10) on the boiler, fitting it with the screws
ματος διασωλήνωσης (Εικ. 25).
ката (A) на системата за прокарване на тръби (Фиг. 25).
szerelőnyílására (25. ábra).
- (Enkel versie Ø125) monteer de adapter met flens (11) en plaats
- (Tylko wersja Ø 125) zamontować przejściówkę kołnierzową (11)
- (Solo en la versión Ø 125) monte el adaptador con brida (11)
koncentrické tesnenie (10) na kotol a upevnite skrutkami (12).
(12).
șă (11) introducând garnitura concentrică (10) pe centrală și
contayı (10) yerleştirerek kazana monte edip vidalarla (12)
pri tem pa na kotel namestite koncentrično tesnilo (10) in ga
interposant le joint concentrique (10) sur la chaudière en le fixant
něním (10) na výstupní přírubu kotle, upevněte ji šrouby (12).
- Szerelje fel a koncentrikus tömítést (10) és a karimás induló
- (Само версия Ø 125) монтирайте фланцевия адаптор (11),
- (Μόνο έκδοση Ø125) τοποθετήστε τον προσαρμογέα φλάντζας
nakładając uszczelkę koncentryczną (10) na kocioł mocując ją
de concentrische pakking (10) ertussen op de ketel, bevestigen
pritrdite z vijaki (12).
fixând-o cu ajutorul șuruburilor (12).
interponiendo la junta concéntrica (10) en la caldera fijándola
sabitleyin.
avec les vis (12).
- Vykonajte montáž systému pre zavedenie potrubia ako je popí-
- Mount the ducting system as described in the relative instruc-
- Proveďte instalaci trubek (intubaci) podle přiloženého ilustrač-
śrubami (12).
(11) παρεμβάλλοντας την ομόκεντρη τσιμούχα (10) επί του
като поставите коаксиалното уплътнение (10) върху котела
met de schroeven (12).
con los tornillos (12).
idomot (11), majd rögzítse csavarokkal a kazánhoz (12) (csak
- Kullanım talimatlarında tarif edilen şekilde boru sisteminin
- Montaţi sistemul de întubare conform instrucţiunilor din fișa
- Montirajte sistem za intubiranje, pri čemer ravnajte tako, kot je
- Effectuer le montage du système de tubage en suivant la descrip-
ního návodu.
tions fiche.
sané na príslušnej strane s pokynmi.
и го закрепите с болтовете (12).
Ø 125 mm-es változat esetében).
λέβητα στερεώνοντάς τον με τις βίδες (12).
- Monteer het buisvoorzieningssysteem zoals beschreven in de
- Zamontować system wkładowy jak opisano w instrukcjach.
- Monte el sistema de canalización de humos como se describe en
navedeno na ustreznem listu z navodili.
tion sur la notice d'instructions correspondante.
cu instrucţiuni.
montajını yapın.
- Εκτελέστε τη συναρμολόγηση του συστήματος διασωλήνωσης
- Монтирайте системата за прокарване на тръби, както е
- Szerelje össze a béléscső készlet elemeit a mellékelt útmutató
la correspondiente hoja de instrucciones.
bijsluiter.
alapján.
όπως περιγράφεται στο σχετικό εγχειρίδιο των οδηγιών.
описано в съответния лист с инструкции.
24
A
B
etin kapsamı:
S
Composition kit :
Sestava kompleta:
Zloženie súpravy:
A készlet tartalma:
Skład zestawu:
Kit-ul conţine:
Composición del kit:
Σύνθεση kit
Kit composition:
Състав на комплекта:
Složení sady:
Samenstelling pakket:
Ref.
Réf.
Ad.
Qté
Tanımlama
Description
Ref.
Količina
Ref.
Jel
Mennyiség
Množ.
Leírás
Popis
Odn.
Ref.
Liczba
Cant
Descriere
Opis
Ref.
Αναφ. Ποσότητα Περιγραφή
Ref.
Реф.
Cant.
К.во
Qty
Descripción
Описание
Description
Ref.
Množ.
Popis
Ref.
Aant.
Beschrijving
1
1
Ø 100 veya Ø 125 kapak adaptörü
1
1
Adaptateur porte Ø 100 ou Ø 125
1
1
1
1
1
1
Csatlakozó elem kéményakná-
Adaptér dvierok Ø 100 alebo Ø 125
1
1
1
1
Adaptator ușă Ø 100 sau Ø 125
Przejściówka drzwiczek Ø 100 o Ø 125
1
1
Door adaptor Ø 100 or Ø 125
1
1
1
1
1
1
1
1
Adaptador de la puerta Ø 100 o Ø 125
Адаптор вратичка Ø 100 или Ø 125
Προσαρμόστε άνοιγμα Ø 100 ή Ø 125
Příruba dvířek Ø 100 nebo Ø 125
1
1
Adapter deur Ø 100 of Ø 125
2
1
Neopren kapak contası
hoz Ø 100 vagy Ø 125
2
1
Joint porte en néoprène
2
1
2
1
Neoprénové tesnenie dvierok
2
2
1
1
Garnitură din neopren pentru ușă
Uszczelka drzwiczek z neoprenu
2
1
Door gasket made of neoprene
2
2
2
2
1
1
1
1
Junta de la puerta en neopreno
Неопреново уплътнение на вратичката
Τσιμούχα ανοίγματος από neoprene
Neoprenové těsnění dvířek
2
1
Pakking deur in neopreen
3
3
2
4
4
1
4.2 x 9 AF vida
Vis 4.2 x 9 AF
Tömítés kéményakna fedélhez
3
4
3
4
Skrutky 4.2 x 9 AF
3
3
4
4
Şurub 4.2 x 9 AF
Śruby 4.2 x 9 AF
3
4
Screws 4.2 x 9 AF
3
3
3
3
4
4
4
4
Tornillos 4.2 x 9 CH
Самонарезни винтове AF 4.2 x 9
Βίδες 4.2 x 9 AF
Šrouby 4.2 x 9 AF
3
4
Schroeven 4.2 x 9 AF
4
1
TE M6 x 20 vida
4
3
1
4
Vis TH M6 x 20
Csavarok 4.2 x 9 AF
4
4
1
1
Skrutka TE M6 x 20
4
4
1
1
Şurub TE M6 x 20
Śruba TE M6 x 20
4
1
Hex headed screw M6 x 20
4
4
4
1
1
1
Tornillo CH M6 x 20
Βίδες TE M6 x 20
Винт с шестостенна глава M6 x 20
4
1
Šrouby TE M6 x 20
4
1
Schroeven TE M6 x 20
5
1
M6 naylon düz rondela
5
4
1
1
Rondelle plate en nylon M6
TE M6 x 20 Csavar
5
5
1
1
Plochá nylonová okrúhla podložka M6
5
5
1
1
Şaibă plată din nylon M6
Płaska podkładka z nylonu M6
5
1
Flat nylon washer M6
5
5
5
5
1
1
1
1
Arandela aplana de nylon M6
Ροδέλα επίπεδη από νάιλον M6
Пластмасова плоска шайба М6
Plochá nylonová podložka M6
5
1
Vlakke ring in nylon M6
6
6
5
2
2
1
Kapak deliğini kapatmak için sac tıpa
Bouchon en tôle fermeture orifice
Alátét M6
6
2
6
2
Kovový uzáver na otvor dvierok
6
6
2
2
Capac din tablă pentru închiderea
Blaszana zatyczka zamykania otworu
6
2
Door hole closure metal-sheet
6
6
6
6
2
2
2
2
Tapón de chapa de cierre del orificio de
Μεταλλικό καπάκι κλεισίματος οπής ανοίγ-
Ламаринена капачка за затваряне на отвора на вратичката
Plechový mezikus otvoru dvířek
6
2
Dop in plaatstaal sluiting gat van deur
porte
7
6
1
2
Neopren tıpa contası
Zárófedele lemezből
orificiului ușii
drzwiczek
plate plug
7
1
la puerta
ματος
Neoprénové tesnenie uzávera
7
1
Неопреново уплътнение на капачката
7
1
Neoprenové těsnění uzávěru
7
1
Pakking dop in neopreen
7
1
Joint bouchon en néoprène
8
7
1
1
M6 dişli pul
7
1
Tömítés kéményakna fedélhez
7
7
1
1
Garnitură din neopren pentru capac
Uszczelka zatyczki z neoprenu
8
7
1
1
Plug gasket made of neoprene
Zúbkovaná ružica M6
7
7
1
1
Junta del tapón en neopreno
Τσιμούχα πώματος από neoprene
8
8
1
1
Назъбена осигурителна шайба М6
Vějířová podložka M6
8
1
Getande sluitring M6
8
1
Rondelle dentelée M6
9
8
1
1
M6 somun
8
1
Fogazott alátét M6
8
8
1
1
Şaibă zimţată M6
Podkładka zębata M6
9
8
1
1
Toothed washer M6
Matica M6
8
8
1
1
Arandela dentada M6
Οδοντωτή ροδέλα M6
9
9
1
1
Гайка М6
Matice M6
9
1
Moer M6
9
1
Ecrou M6
10
9
9
1 (80/125 seti) Ø 60-100 eşmerkezli conta
1
1
Csavar M6
9
9
1
1
Piuliţă M6
Nakrętka M6
9
1
Nut M6
9
10
9
1 (súprava 80/125) Koncentrické tesnenie Ø 60-100
1
1
Tuerca M6
Παξιμάδι M6
10 1 (sada 80/125) Koncentrické těsnění Ø 60-100
10
1 (комплект 80/125) Коаксиално уплътнение Ø 60-100
10
1 (pakket 80/125)
Concentrische pakking Ø 60-100
10
1 (kit 80/125)
Joint concentrique Ø 60-100
11
10
10 1 (80/125 készlet) Koncentrikus tömítés Ø 60-100
1 (80/125 seti) Ø 80-125 flanşlı adaptör
1 (komplet 80/125) Koncentrično tesnilo Ø 60-100
10
10
1 (zestaw 80/125) Uszczelka koncentryczna Ø 60-100
1 (kit 80/125) Garnitură concentrică Ø 60-100
10
1 (kit 80/125) Concentric gasket Ø 60-100
10
11
10
1 (kit 80/125) Junta concéntrica Ø 60-100
1 (súprava 80/125) Prírubový adaptér Ø 80-125
1 (kit 80/125) Ομόκεντρη τσιμούχα Ø 60-100
11
1 (комплект 80/125) Фланцеви адаптор Ø 80-125
11 1 (sada 80/125) Přírubová redukce Ø 80-125
11
1 (pakket 80/125)
Geflensde adaptero Ø 80-125
11
1 (kit 80/125)
Adaptateur bridé Ø 80-125
12
11
4 (80/125 seti) TE M4 x 16 tornavida yarıklı vida
1 (komplet 80/125) Prirobnični adapter Ø 80-125
11 1 (80/125 készlet) Ø 80-125 mm-es karimás induló idom
11
11
1 (zestaw 80/125) Przejściówka kołnierzowa Ø 80-125
1 (kit 80/125) Adaptator cu flanșă Ø 80-125
12
11
4 (súprava 80/125) Skrutky TE M4 x 16 so zárezom na skrutkovač
1 (kit 80/125) Flanged adapter Ø 80-125)
11
11
1 (kit 80/125) Adaptador empalmado Ø 80-125
1 (kit 80/125) Προσαρμογέας φλάντζας Ø 80/-125
12 4 (sada 80/125) Šrouby TE M4 x 16
12
4 (комплект 80/125) Винтове с шестостенна глава M4 x 16 за права отвертка
12
4 (pakket 80/125)
Schroeven TE M4 x 16 schroevendraaier
12
4 (kit 80/125)
Vis TH M4 x 16 coupe tournevis
12
-
1 (80/125 seti) Yağlayıcı pudra torbası
4 (komplet 80/125) Vijaki TE M4 x 16 z zarezo
12
12 4 (80/125 készlet) TE M4 x 16 egyenes hornyos csavarok
12
4 (zestaw 80/125) Śruby TE M4 x 16 płaski śrubokręt
4 (kit 80/125) Şurub TE M4 x 16
-
12
1 (súprava 80/125) Sáčik s mazacím práškom
4 (kit80/125)
Hex headed screws M4 x 16 slotted
12
12
4 (kit 80/125) Tornillo CH M4 x 16 corte destornillador
4 (kit 80/125) Βίδες TE M4 x 16 κοπής κατσαβιδιού
-
-
1 (sada 80/125) Sáček s klouzkem
1 (комплект 80/125) Плик със смазочен талк
-
1 (pakket 80/125)
Zakje poedertalk
-
1 (kit 80/125)
Sachet talc lubrifiant
-
-
1 (komplet 80/125) Vrečka z mazalnim smukcem
1 (80/125 készlet) Síkosító por zacskóban
-
-
1 (zestaw 80/125) Worek z talkiem smarującym
1 (kit 80/125) Pungă cu talc lubrifiant
-
1 (kit 80/125) Bag of lubricating talc
-
-
1 (kit 80/125) Bolsa de talco lubricante
1 (kit 80/125) Σακούλα τάλκης λιπαντικού
Ayrı olarak tedarik edilenler:
Dodávané oddelene:
Fourni à part :
Suministrado por:
Dodáváno samostatně:
Παρέχεται ξεχωριστά:
Отделно доставени:
Apart geleverd:
A készletbe nem tartozó elemek:
Dostarczane osobno:
Ločena dobava:
Furnizat separat:
Supplied separately:
Ref.
Реф.
Ad.
К.во
Tanımlama
Описание
Ref.
Množ.
Popis
Réf.
Qté
Description
Ref.
Cant.
Descripción
Αναφ. Ποσότητα Περιγραφή
Ref.
Ref.
Množ.
Cant
Popis
Descriere
Ref.
Jel
Mennyiség
Aant.
Beschrijving
Leírás
Ref.
Količina
Odn.
Liczba
Opis
Ref.
Qty
Description
A
A
1
1
Boru seti kapağı
Вратичка комплект прокарване на тръби
A
1
Dvierka súpravy pre zavedenie potrubia
A
1
Porte kit tubage
A
1
Puerta del kit de canalización de humos
A
1
Άνοιγμα διασωληνωμένου kit
A
1
Dvířka sady pro intubaci
A
A
A
1
1
1
Ușă kit întubare
Deur pakket doorvoer
Kéménykűrtő nyílását eltakaró készlet
A
A
1
1
Drzwiczki do zestawu wkładowego
A
1
Ducting kit door
" konfigurációban telepítheti. Ez
93
», εκτελώντας την εισαγωγή του
93
Bélelés
Прокарване на твър-
Canalización
Buisvoorziening
Tubage
Întubare
Άκαμπτη διασω-
Wkład Ø 60
Ducting
Zavedenie potrubia
Boru döşeme
Intubační systém
Vgradnja Ø 60 trda
Ø 60 mm-es merev és
Ø 60 Rígida y
ди тръби Ø 60 и
Ø 60 Stijf en
Ø 60 Rigid şi
Ø 60 Rigide et
Sztywny i
λήνωση Ø 60 και
Ø 60 pevné
Ø 60 Rigid and
Ø 60 Sert ve
Ø 60 pevný a
cev in
Ø 50 mm-es exibilis
Ø 50 Flexibil
Ø 50 Гъвкав
Ø 50 Flexible
Ø 50 Flexible
Ø 50 Flexibel
Ø 50 εύκαμπτη
Ø 50 Elastyczny
Ø 50 Flexible
Ø 50 pružné
Ø 50 Esnek
Ø 50 exibilní
Ø 50 eksibilna cev
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) мм
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
A
C
Opis
Adapter za vratca Ø 100 ali Ø 125
Neoprensko tesnilo za vratca
Vijaki 4.2 x 9 AF
Vijak TE M6 x 20
Najlonska ploščata podložka M6
Pločevinasti čep za zaprtje odpr-
tine vratc
Neoprensko tesnilo čepa
Zobata rozeta M6
Matica M6
Opis
Vratca kompleta za uvlečenje
- Calcule las distancias entre la descarga de la caldera y el codo
- Calculaţi distanţa dintre punctul de evacuare al centralei și cotul
- Kombi tahliye borusu ile boru sistemi dirseği arasındaki mesafeyi
- Vypočítajte vzdialenosť medzi výfukom kotla a krivkou systému
- Számítsa ki a kazán égéstermék elvezető csatlakozása és a béléscső
- Vypočítejte vzdálenosti mezi výfukem kotle a kolenem intubač-
- Calculate the distances between the boiler drain and the bend
- Bereken de afstanden tussen afvoer ketel en de bocht van het
- Изчислете разстоянията между отвеждането на котела и
- Izračunajte razdaljo med odvodom kotla in kolenom sistema za
- Calculer les distances entre l' é vacuation de la chaudière et le
- Obliczyć odległości pomiędzy spustem kotła a kolankiem sys-
- Υπολογίστε τις αποστάσεις μεταξύ της απαγωγής του λέβητα
temu wkładowego.
коляното на системата за прокарване на тръби.
ního systému.
of the ducting system.
και της καμπύλης του συστήματος διασωλήνωσης.
könyökidoma közötti távolságot.
pre zavedenie potrubia.
coude du système de tubage.
sistemului de întubare.
buisvoorzieningssysteem.
intubiranje.
hesaplayın.
del sistema de canalización de humos.
" config-
"
93
93
- Bereid de rookkanalen van de ketel voor, houd er rekening mee
- Připravte kouřovody kotle a nezapomeňte, že vnitřní trubka
- Prédisposer le tuyau d' é vacuation des fumées de la chaudière
- Осигурете димоотводната верига на котела, като изчисли-
- Kombinin baca borusunu, eşmerkezli setin iç borusunun, boru
- Umiestnite dymové rúry kotla tak, aby sa vnútorné potrubie
- Nastavite dimno cev kotla ter upoštevajte, da je potrebno notra-
- Przygotować system dymowy kotła biorąc pod uwagę, że we-
- Poziționați conductele de admisie și evacuare ținând cont de
- Készítse elő az égéstermék elvezető készletet, számoljon azzal,
- Ρυθμίστε τις σωληνώσεις καύσης του λέβητα υπολογίζοντας
- Prepare the boiler flue system, making sure that the internal pipe
- Prepare la canalización de humos de la caldera calculando que
hogy a koncentrikus készlet belső csövét ütközésig be kell tolni
ότι ο εσωτερικός ομόκεντρος σωλήνας του κιτ θα πρέπει να
of the concentric kit is fitted up to the end stop in the ducting
koncentrické sady musí být zasunuta až na doraz do kolena
wnętrzna rura zestawu koncentrycznego musi wejść do końca
faptul că conducta internă a kit-ului concentric trebuie să intre
koncentrickej súpravy dostalo až na doraz ohybu systému pre
njo cev koncentričnega kompleta vstaviti dokler se ne zaskoči
en calculant que le tuyau interne du kit concentrique devra se
el tubo interno del kit concéntrico tendrá que acoplarse hasta
dat de interne buis van de concentrische kit tot tegen de stoot-
те, че вътрешната тръба на коаксиалния комплект трябва
sisteminin dirseğine tamamen oturacağını hesaba katarak yerleş-
system curve (Quota "X" Fig. 26), whereas the external pipe must
συνδεθεί μέχρι να ασφαλίσει στην καμπύλη του συστήματος
a béléscső íves elemébe (a 26 ábrán jelölt ‚'X'' érték), míg a külső
kolanka systemu wkładowego (wartość „X" Rys. 26), natomiast
până la capăt în cotul sistemului de întubare (cota „X" Fig. 26),
zavedenie potrubia (kvóta „X" Obr. 26), zatiaľ čo vonkajšie po-
el tope en el codo del sistema de conductos (cota "X" Fig. 26),
tirin ("X" Değeri Şek. 26), dış boru ise adaptöre iyice oturmalıdır
intubačního systému (kóta „X" Obr. 26), zatímco vnější trubka
pri kolenu sistema za intubiranje (kvota "X" Slika 26), medtem
да влезе докрай в коляното на системата за прокарване на
rand van de bocht van het buisvoorzieningssysteem moet komen
raccorder jusqu'à la butée sur le coude du système de tubage
διασωλήνωσης (Ύψος"X" Εικ. 26), ενώ ο εξωτερικός σωλήνας
reach the end stop of the adapter (1).
trubie musí byť až na doraz na adaptéri (1).
ko se mora zunanja cev zaskočiti pri adapterju (1).
rura zewnętrzna musi dojść do końca przejściówki (1).
în timp ce conducta externă trebuie să intre până la capăt pe
musí být na doraz do adaptéru (1).
csövet ütközésig be kell tolni a csőcsatlakozó elembe (1).
тръби (кота „X" Фиг. 26), докато външната тръба трябва да
(waarde "X" Fig. 26), terwijl de externe buis tegen de aanslag op
(Valeur « X » Fig. 26), alors que le tuyau externe doit arriver à la
(1).
mientras que el tubo externo tendrá que llegar hasta el tope del
adaptador (1).
πρέπει να ασφαλίσει στον προσαρμογέα (1).
adaptator (1).
butée de l'adaptateur (1).
de adapter (1) moet komen.
стигне до крайно положение върху адаптора (1).
POZN.: pro odstranění případného kondenzátu, který se tvoří
N.B.: to encourage the removal of possible condensate forming
FONTOS: Az égéstermék-elvezető csőben esetlegesen kicsapódó
N.B.: aby ułatwić odprowadzenie ewentualnego kondensatu,
POZN.: pre uľahčenie odvodu eventuálneho kondenzátu, ktorý
OP.: za lažji odvod morebitnega kondenzata, ki nastaja v odvod-
NOT: tahliye borularının içinde oluşan olası yoğuşma suyunun
tahliyesini kolaylaştırmak için boruları minimum %1,5 bir eğim
IMPORTANTE: para favorecer la eliminación de la posible
nem vodu, mora znašati naklon cevi v smeri kotla vsaj 1,5%.
N.B. : pour faciliter l' é limination de la condensation qui se forme
Забележка: за да улесните дренирането на евентуалния
NB: om de afvoer van eventuele condens te bevorderen die zich
in the exhaust pipe, tilt the pipes towards the boiler with a min-
ve výfukovém potrubí je nutné naklonit potrubí ve směru do
sa vytvára vo vnútri odvodového potrubia, je potrebné nakloniť
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για τη διευκόλυνση της απόρριψης του συμπυ-
kondenzvíz elfolyásának megkönnyítésére, döntse meg a vízszin-
który tworzy się w przewodzie spustowym wskazane jest nachy-
REȚINEȚI: pentru a permite eliminarea eventualului condensat
éventuellement dans le conduit d' é vacuation, incliner les tuyaux
ile kazanın yönüne eğmek gerekir.
in de afvoerleiding vormt, moet u de buizen laten overhellen in
condensación que se forma en el conducto de descarga hay que
kotle s minimálním sklonem 1,5 %.
конденз, който се образува в димоотводния тръбопровод,
κνώματος που μπορεί να σχηματιστεί στον αγωγό απαγωγής
imum slope of 1.5%.
tes csőszakasz toldócsöveit a kazán irányába minimum 1,5%-kal.
lenie rur w kierunku kotła z minimalnym spadkiem 1,5%.
care se formează în interiorul conductei de evacuare, trebuie să
potrubia smerom ku kotlu so sklonom minimálne 1,5 %.
- Namestite pokrov (A) z adapterjem (1) in zidne čepe (6) ter
en direction de la chaudière avec une inclinaison minimale de
θα πρέπει να οι σωλήνες να έχουν κλίση στην κατεύθυνση του
se încline conductele în direcţia centralei cu o pantă minimă de
inclinar los tubos hacia la caldera con una pendiente mínima de
de richting van de ketel met een minimale helling van 1,5%.
трябва да наклоните тръбите към котела с минимален на-
- Namontujte víko (A) spolu s adaptérem (1) a uzávěry (6) na
- Mount the cover (A) complete with adaptor (1) and caps (6) on
- Szerelje fel a levegőoldali csőcsatlakozó elemmel (1) és taka-
- Zamontować pokrywę (A) z przejściówką (1) i zatyczki (6) na
- Namontujte kryt (A) kompletný s adaptérom (1) a uzávery (6) na
- Adaptör (1) ve tıpaların (6) bulunduğu kapağı (A) duvara monte
dimnovod montirajte na sistem za intubiranje.
1,5%.
1,5%.
λέβητα με ελάχιστη κλίση 1,5%.
клон от 1,5%.
1,5 %.
- Monteer de afdekking (A) compleet met adapter (1) en doppen
stěnu a zapojte kouřovod k intubačnímu systému.
the wall and assemble the flue system to the ducting system.
rólemezzel (6) ellátott fedelet a falra, majd csatlakoztassa az
ścianie i podłączyć system dymny do systemu wkładowego.
edip baca borusunu boru sistemine birleştirin.
stenu a pripojte dymové rúry k systému pre zavedenie potrubia.
OP.: (samo pri različici Ø125) pred montažo preverite, ali so te-
- Τοποθετήστε το καπάκι (A) μαζί με τον προσαρμογέα (1) και
- Monte la tapa (A) con adaptador (1) y tapones (6) a la pared
- Montaţi capacul (A) prevăzut cu adaptator (1) și cu capace (6)
- Монтирайте капак (A), окомплектован с адаптор (1) и ка-
- Monter le couvercle (A) y compris l'adaptateur (1) et les bouchons
égéstermék elvezető rendszert a kéménybéléscsőhöz.
(6) op de wand en assembleer het rookkanaal op het buisvoor-
Pozn.: (iba verzia Ø 125) pred montážou skontrolujte správne
NOT: (sadece Ø125 versiyonunda) montajdan önce contaların
N.B.: (version Ø 125 only) before assembly check the gaskets are
N.B.: (tylko wersja Ø 125) przed zamontowaniem należy spraw-
POZN.: (pouze pro verzi Ø 125) před montáží zkontrolujte
snila pravilno nameščena. Če sestavni deli niso dovolj podmazani
zieningsysteem.
пачки (6), към стената, и сглобете димоотводната верига
τα πώματα (6) στον τοίχο και συνδέστε τις σωληνώσεις καύσης
și cuplaţi-l la conducta sistemului de întubare.
y ensamble el sistema de los conductos de toma de aire y de
(6) sur le mur et assembler le tuyau d' é vacuation des fumées au
FONTOS: az összeszerelés előtt ellenőrizze a tömítések helyzetét
(podmazal jih je že izdelovalec), s suho krpo obrišite odvečno
in the right position. In the event component lubrication (already
umiestnenie tesnení. V prípade, že premazanie komponentov
doğru konumunu denetleyin. Aksamın yağlamasının (üretici
dzić prawidłową pozycję uszczelnień. W przypadku, gdy smaro-
správné umístění těsnění. V případě, kdy není lubrifikace kom-
към системата за прокарване на тръби.
στο σύστημα διασωλήνωσης.
evacuación de humos al sistema canalización de humos.
système de tubage.
mazivo, nato pa dele, za lažjo spojitev, potresite z običajnim ali
tarafından önceden yapılmış olan) yetersiz olması durumunda,
(vykonané výrobcom) je nepostačujúce, odstráňte suchou han-
wanie elementów (przeprowadzone przez producenta) nie jest
ponentů (z výroby) dostatečná, odstraňte suchým hadrem zbytky
REȚINEȚI: (numai pentru versiunea Ø 125) înainte de asam-
carried out by the manufacturer) is not sufficient, remove the
(csak Ø 125 mm-es változat esetében). Ha az egyes elemek a gyártó
NB: (enkel versie Ø125) controleer de correcte positionering van
Забележка: (само версия Ø 125) преди монтажа проверете
N.B. : (seulement pour la version Ø125) avant le montage, contrô-
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: (μόνο έκδοση Ø125) πριν τη συναρμολόγηση
IMPORTANTE: (solo versión Ø 125) antes de ensamblar controle
kuru bir bez ile fazla yağı alın ve aksama normal veya endüstriyel
blare, verificaţi corecta poziționare a garniturilor. În cazul în care
wystarczające, usunąć przy pomocy suchej ściereczki pozostały
által elvégzett síkosítása nem elégséges, egy száraz ruhával távolítsa
residual lubricant using a dry cloth, then to ease fitting coat the
lubrifikantu a pro usnadnění spojení posypejte drobné součásti
dričkou zvyšky maziva a potom, pre uľahčenie zasunutia dielov,
de pakkingen vooraleer te monteren. Wanneer de smering van
industrijskim smukcem.
pudra dökün.
smar, następnie w celu ułatwienia połączenia, posypać części
ich posypte obyčajným alebo priemyselným práškom.
que las juntas estén montadas correctamente. Si la lubricación de
el a maradék kenőanyagot, majd a szórja be a tömítéséket a készlet
lubrifierea componentelor (deja efectuată de către producător) nu
ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση της τσιμούχας. Στην περίπτωση
parts with common or industrial talc.
běžným nebo průmyslovým klouzkem.
дали уплътненията са позиционирани правилно. В случай че
ler la position correcte des joints. Si la lubrification des composants
de componenten (reeds door de constructeur uitgevoerd) onvol-
Po pravilni montaži vseh komponent se bodo dimni plini izločali
(déjà effectuée par le fabricant) n' e st pas suffisante, à l'aide d'un
doende mocht blijken, moet u het resterende smeermiddel met
смазването на компонентите (вече направено от производи-
που η λίπανση των συστατικών μερών (έχει ήδη γίνει από τον κα-
részeként szállított ipari síkosító porral.
talkiem zwykłym lub przemysłowym.
este suficientă, îndepărtaţi cu o lavetă uscată lubrifiantul rămas,
los componentes (ya realizada por el fabricante) no es suficiente,
Po správnom zložení všetkých komponentov budú výfukové
skozi intubirani sistem, zgorevalni zrak, potreben za normalno
Parçaların tamamı doğru şekilde monte edildikten sonra, atık
Po správném složení všech komponentů budou spaliny odváděny
Once all components have been assembled properly, the exhaust
een droge doek wegnemen en daarna de onderdelen bedekken met
apoi, pentru a facilita cuplarea, daţi cu talc obișnuit sau industrial
теля) не е достатъчно, със сух плат отстранете остатъчната
τασκευαστή) δεν επαρκεί, αφαιρέστε αμέσως με ένα στεγνό πανί
chiffon sec, éliminer le lubrifiant résiduel, puis, pour faciliter le
quite el lubricante residual con un paño seco, y luego esparza el
Po poprawnym zamontowaniu wszystkich komponentów, spa-
gazlar sistemi aracılığıyla dışarı atılır, kombinin işleyişi için gerekli
spaliny odvádzané systémom pre zavedenie potrubia (intubácia),
delovanje kotla, pa se bo zajemal neposredno iz jaška (sl. 26).
fumes will be expelled via the ducting system; the combustion
Amennyiben a készlet elemeit helyesen szerelte össze, az égés-
intubačním systémem; vzduch pro spalování bude nasáván přímo
talco común o de uso industrial, en las partes para facilitar el
τα υπολείμματα του λιπαντικού, στη συνέχεια για να διευκολύνετε
pe componente.
gewoon of industrieel talkpoeder om de aanhechting te verbeteren.
смазка и след това поръсете детайлите с широко използван
raccordement, saupoudrer les pièces avec du talc commun ou
spaľovací vzduch pre normálnu prevádzku kotla bude nasávaný
yanma havası doğrudan şafttan emilir (Şek. 26).
ze šachty (Obr. 26).
liny będą wydalane za pomocą systemu wkładowego, powietrze
termékek a kéménybéléscső rendszeren keresztül távoznak, míg
air for normal boiler operation will be aspirated directly by the
industriel.
или промишлен талк, за да улесните свързването им.
τη σύνδεση απλώστε στα εξαρτήματα κοινή ή βιομηχανική τάλκη.
acoplamiento.
shaft (Fig. 26).
a működéshez szükséges égési levegőt a készülék közvetlenül a
spalania do normalnego funkcjonowania kotła będzie pobierane
După asamblarea corectă a componentelor, gazele de ardere vor fi
priamo z dutiny (Obr. 26).
Wanneer alle componenten correct geassembleerd zijn, worden de
rookgassen uitgestoten via het buisvoorzieningsysteem, de lucht
Une fois que tous les composants sont assemblés, les fumées
След правилното сглобяване на всички компоненти, димните
Όταν συναρμολογηθούν σωστά όλα τα μέρη τα αέρια της καύ-
kéménykürtőből szívja be (26. ábra).
bezpośrednio z szybu (Rys. 26).
evacuate prin intermediul sistemului de întubare, iar aerul necesar
Cuando se haya ensamblado correctamente todos los componen-
tes los humos de descarga se expulsarán mediante el sistema de
combustiei va fi aspirat direct din canalul de aer (Fig. 26).
σης θα αποβληθούν μέσω του συστήματος διασωλήνωσης, ο
газове се отвеждат чрез система за прокарване, а горивният
d' é vacuation seront expulsées grâce au système de tubage, l'air
voor verbranding voor de normale werking van de ketel wordt
canalización de humos, el aire comburente para que la caldera
въздух за нормалното функциониране на котела се всмуква
καυσεογόνος αέρας για την κανονική λειτουργία του λέβητα θα
comburant pour le fonctionnement normal de la chaudière sera
rechtstreeks uit de binnenplaats aangezogen (Fig. 26).
aspiré directement du puits (Fig. 26).
funcione correctamente se aspirará directamente desde la chi-
директно от шахтата (Фиг. 26).
αναρροφηθεί απευθείας από το φωταγωγό (Εικ. 26).
menea (Fig. 26).
CHIMENEA
CHIMENEA
CANAL DE
CANAL DE
KÜRTŐ
KÜRTŐ
ШАХТА
ШАХТА
PUITS
SCHACHT
SZYB
SZYB
SCHACHT
PUITS
SHAFT
SHAFT
DUTINA
DUTINA
ΦΩΤΑΓΩΓΟΣ
ŞAFT
ŞAFT
ΦΩΤΑΓΩΓΟΣ
DE VENTI-
DE VENTI-
ŠACHTA
ŠACHTA
JAŠEK
JAŠEK
AER
AER
LACIÓN
LACIÓN
(B) mm
(C) mm
(B) mm
(B) мм
(C) mm
(C) мм
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(B) mm
(C) mm
(B) mm
(C) mm
(B) mm
(C) mm
(B) mm
(B) mm
(C) mm
(C) mm
(B) mm
(C) mm
(B) mm
(C) mm
106
126
106
126
106
106
106
106
126
126
126
126
66
106
106
106
126
126
126
106
126
106
126
106
126
106
126
Légende dessins d'installation :
Opis rysunków montażowych:
Legenda namestitvenih slik:
Installation drawings key:
A telepítési rajzok jelmagyarázata:
Vysvetlivky k obrázkom inštalácie:
Legendă scheme de instalare:
K
Verklarende lijst installatietekeningen:
Legenda k obrázkům instalace:
Leyenda de los dibujos de la instalación:
Легенда на монтажните чертежи:
Λεζάντα σχεδίων εγκατάστασης:
urulum çizimleri açıklaması:
1
1
1
1
Identification univoque composant présent
1
Identyfikacja komponentu znajdującego się w zestawie
1
1
Nedvoumna oznaka komponente kompleta
Unique identification of the component in
1
A készlet részét képező elemek azonosítása
Jednoznačné označenie komponentu, prítomného v súprave
Identificarea univocă a componetelor din kit
1
1
Eenduidige identificatie onderdeel in
Μονοσήμαντη ταυτοποίηση συστατικού μέρους που
Jednotné označení komponentu, který se
Identificación unívoca del componente presente en el kit
Еднозначно идентифициране на ком-
Sete dahil olan aksamlar
1
1
1
dans le kit
the kit
dit pakket
понент от комплекта
υπάρχει στο kit
nachází v sadě
A
Identyfikacja komponentu nie dostarczanego w tym
A
A
A
Oznaka komponente, ki ni priložena temu kompletu
Označenie komponentu, nedodávaného v tejto súprave
A
Identificarea componentelor care nu sunt furnizate
A
Identificación del componente no suministrado en este kit
A készletbe nem tartozó elemek azonosítása
Identification composant non fourni dans
A
Идентификация на компонент, който не
A
A
Identification of the component not supplied
Identificatie onderdeel niet in dit pakket
A
zestawie
Ταυτοποίηση συστατικού μέρους που δεν
A
Označení komponentu, který není dodáván
A
A
Sete dahil olmayan aksamlar
în acest kit
ce kit
се доставя в този комплект
in this kit
v této v sadě
παρέχεται σε αυτό το kit
12
12
11
10
Ø 80 Merevfalú
CHIMENEA
Buisvoorziening
Canalización
Întubare Ø
Прокарване на
CANAL
Tubage Ø 80
Wkład Ø 80
Rigid Ø 80
Pevné zavedenie
Άκαμπτη διασω-
Ø 80 Sert
KÜRTŐ
ШАХТА
PUITS
SZYB
SCHACHT
ΦΩΤΑΓΩΓΟΣ
SHAFT
DUTINA
ŞAFT
ŞAFT
DE VENTI-
ŠACHTA
Pevná intubace Ø 80
Vgradnja Ø 80 toge
béléscső
твърди тръби Ø 80
Ø 80 Rígida
80 Rigidă
Rigide (A)
Sztywny
Ø 80 Stijf
DE AER
λήνωση Ø 80
ducting
potrubia Ø 80
borulama
LACIÓN
(B) mm
(B) мм
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(C) mm
cevi (A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) мм
(B) mm
(B) mm
(A) mm
mm
(B) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(B) mm
(A) mm
86
126
86
86
86
86
86
126
126
126
126
86
86
86
126
126
126
86
126
86
126
86
86
CANAL
CHIMENEA
Прокарване на
Ø 80 Esnek
Tubage Ø 80
Buisvoorziening
Canalización
Wkład Ø 80
Ø 80 Flexibilis
Întubare Ø
Εύκαμπτη
Flexible Ø 80
Flexibilné zavede-
ШАХТА
ŞAFT
PUITS
SHAFT
ŞAFT
ΦΩΤΑΓΩΓΟΣ
SCHACHT
SZYB
KÜRTŐ
DUTINA
ŠACHTA
Flexibilní intubace Ø 80
Vgradnja Ø 80
DE VENTI-
гъвкави тръби Ø 80
DE AER
borulama
Flexible (A)
Ø 80 Flexible
80 Flexibilă
ducting
διασωλήνωση Ø
Ø 80 Flexibel
béléscső (A)
Giętki
nie potrubia Ø 80
LACIÓN
gibke cevi (A) mm
(B) мм
(A) mm
(B) mm
(C) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(A) мм
(A) mm
80 (A) mm
(A) mm
(A) mm
mm
(A) mm
mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(B) mm
(B) mm
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
130
130
130
130
130
130
130
90
90
90
130
130
130
2
1
3
3
3
7
6
5
4
CHIMENEA
CANAL
KÜRTŐ
ШАХТА
SZYB
PUITS
SCHACHT
ΦΩΤΑΓΩΓΟΣ
SHAFT
DUTINA
DE VENTI-
ŠACHTA
JAŠEK
JAŠEK
DE AER
LACIÓN
(C) mm
(C) мм
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
146
126
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
126
146
126
146
CANAL
CHIMENEA
ШАХТА
PUITS
SHAFT
SZYB
KÜRTŐ
ΦΩΤΑΓΩΓΟΣ
SCHACHT
JAŠEK
DUTINA
ŠACHTA
JAŠEK
DE VENTI-
DE AER
LACIÓN
(C) мм
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
130
130
150
150
130
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
A
9
6 8
25
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
Need help?
Do you have a question about the VICTRIX EXA 24 X 1 ERP and is the answer not in the manual?
Questions and answers