1.14 INSTALLATIE PAKKET HORIZONTALE
1.14 INSTALLATION DES KITS HORIZONTAUX
1.14 INSTALACE HORIZONTÁLNÍCH
1.14 МОНТАЖ НА ХОРИЗОНТАЛНИ КОАКСИАЛНИ
1.14 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΟΜΟΚΕΝΤΡΩΝ ΟΡΙΖΟΝΤΙΩΝ KIT.
1.14 CONCENTRIC HORIZONTAL KIT INSTALLATION.
1.14 MONTAŻ ZESTAWÓW POZIOMYCH
1.14 A VÍZSZINTES KONCENTRIKUS ÉGÉSTERMÉK
1.14 INSTALAREA KIT-URILOR ORIZONTALE
1.14 INŠTALÁCIA HORIZONTÁLNYCH
1.14 NAMESTITEV KONCENTRIČNIH
1.14 INSTALACIÓN DE KITS HORIZONTALES
1.14 YATAY EŞMERKEZLİ KİT MONTAJI.
CONCENTRIQUES.
HORIZONTALNIH KOMPLETOV.
CONCENTRICE.
KONCENTRICKÝCH SÚPRAV
ELVEZETÉS TELEPÍTÉSE.
KONCENTRYCZNYCH.
KONCENTRICKÝCH SAD.
КОМПЛЕКТИ.
CONCENTRISCHE BUIZEN.
CONCÉNTRICOS.
• Hermetik odalı ve takviye fanlı C tipi konfigürasyon.
• Ρύθμιση τύπου C κλειστού θαλάμου καύσης με ανεμιστήρα.
• Type C configuration, sealed chamber and fan assisted.
• Конфигурация тип C със затворена горивна камера и
• Configuration de type C à chambre étanche et tirage forcé.
• Konfigurace typu C se vzduchotěsnou komorou a nuceným
• Configuratie type C met hermetische kamer en geforceerde trek.
• Konfiguracja typu C ze szczelną komorą i sztucznym ciągiem.
• C típusú zárt égésterű és ventilátoros kazán kiépítése.
• Configuraţie tip C cu cameră etanşă şi tiraj forţat.
• Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komorou a núteným
• Konfiguracija tipa C z zaprto komoro in prisilnim vlekom.
• Configuración tipo C con cámara estanca y tiro forzado.
Terminalin yerleştirilmesi (açıklıklar, yakın binalar, zemin kat-
The position of the terminal (in terms of distances from openings,
Η τοποθέτηση του τερματικού (σε σχέση με τις αποστάσεις από
tahem.
принудителна тяга.
ťahom.
Le positionnement du terminal (en fonction des distances des
De plaatsing van het eindstuk (in verhouding tot de afstand tot
A végelemet (a nyílásoktól való távolság, ránéző épületek, járófe-
Umiejscowienie końcówki (w stosunku do odległości od otwo-
Položaj terminala (glede na razdalje pri odpiranju, sosednje stav-
larında, vs. mesafelere göre), daima yürürlükteki standartlara
La colocación del terminal (en relación a las distancias de aber-
Amplasarea terminalului (în funcţie de distanţele faţă de deschi-
overlooking buildings, floor, etc.) must be in compliance with the
ανοίγματα, στραμμένο επί των κτιρίων, επίπεδο διάβασης πεζών,
uyularak yerine getirilmelidir.
turas, edificios enfrentados, zona de tránsito, etc.) debe realizarse
rów, przyległych budynków, tarasów itp.) powinno być zgodne z
ouvertures, des bâtiments voisins, du plancher, etc.) doit être
openingen, aangrenzende gebouwen, loopvlak, enz.) dient te
Позиционирането на дефлектора (във връзка с дистанциите
Umiestnenie koncového dielu (v závislosti od vzdialeností od
regulations in force.
κλπ.) θα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
lületek stb. függvényében) úgy kell elhelyezni, hogy az megfeleljen
be, hodno površino, itd.) mora biti vedno v skladu z veljavnimi
zături, clădiri alăturate, pardoseală etc.) trebuie realizată conform
Umístění koncové sady (v závislosti na vzdálenosti od otvorů
conforme a la normativa vigente.
normativami.
prevederilor normelor în vigoare.
otvorov, okolitých budov, horných plôch a pod.) sa musí vykonávať
obowiązującymi przepisami.
az érvényes előírásoknak.
a oken, staveb obráceným směrem k ní, podlaží, atd.) musí být
от отвори, гледащите към него сгради, равнината на завър-
effectué conformément aux normes en vigueur.
gebeuren in overeenstemming met de geldende normen.
Bu terminal, ayrıca, bacalar / baca borular / fonksiyonel ve uygun
This terminal can also be used without functional and suitable, or
Το τερματικό αυτό χρησιμοποιείται επίσης και σε περίπτωση απου-
provedeno v souladu s platnými normami.
podľa platnej legislatívy.
шения под и др.) винаги трябва да бъде в съответствие с
Acest terminal poate fi folosit, de asemenea, în cazul în care nu
Ce terminal peut en outre être utilisé en l'absence de cheminées /
Bovendien is dit eindstuk bruikbaar, bij afwezigheid van doeltref-
adaptable, chimneys / flues / combustion products exhaust systems
σίας καπνοδόχων / αεραγωγών / κατάλληλων και λειτουργικών ή
Końcówkę tę można również stosować w razie braku kominów/
Este terminal puede utilizarse también, en caso de no haber chime-
veya ayarlanabilir yanıcı ürünlerin boşaltma sistemleri olmadı-
Terminal ni mogoče zvijati v kolikor niso prisotni kamini /dimne
Ezt a végelemet továbbá megfelelően működő vagy megfelelővé
действащите норми, както и с добрите технически правила.
tehető kémények / füstcsövek / égéstermék-elvezető rendszerek
ğında, ve zararlı düşük emisyonlarda ısı jeneratörleri kullanarak
neas/conductos de evacuación de humos/sistemas de evacuación
Táto koncová súprava môže byť použitá tiež v neprítomnosti ko-
sunt prevăzute coșuri/sisteme de evacuare a produselor rezultate
conduits d' é vacuation des fumées / systèmes d' é vacuation des pro-
fende of aanpasbare schoorstenen / rookkanalen / afvoersystemen
Tato koncová sada může být použita také v nepřítomnosti komínů
and using low-emission heat generators (class 5a, according to the
kanałów dymnych/odpowiednich lub niemożliwych do dosto-
cevi / funkcionalni ter primerni oziroma prilagodljivi sistemi za
προσαρμόσιμων συστημάτων εκκένωσης των προϊόντων καύσης,
voor de verbrandingsproducten, als warmtegeneratoren met lage
duits de combustion fonctionnels et adaptés, ou adaptables, et avec
/ kouřových rour / funkčních a adekvátních systémů pro odvádění
(sınıf 5a, yürürlükteki teknik standarta göre) kullanışlıdır, aşağı-
και χρησιμοποιώντας γεννήτριες θερμότητας με χαμηλές εκπο-
odvajanja produktov izgorevanja in če se uporabljajo toplotni ge-
mínov / dymových rúr / funkčných a adekvátnych systémov pre
technical regulations in force), in the following cases:
sowania systemów do odprowadzenia produktów spalania i z
în urma combustiei funcţionale și adecvate sau care pot fi adaptate,
de productos de combustión adecuados y en funcionamiento o
hiányában és alacsony szennyezőanyag kibocsátású (hatályos
Освен това този накрайник може да се използва при липса
odvádzanie spalín, alebo prispôsobiteľných; a s použitím tepelných
на функционални и пригодни или адаптируеми комини /
spalin, nebo přizpůsobitelných; a s použitím tepelných generátorů
μπές ρύπων (κατηγορία 5a, σύμφωνα με τις ισχύουσες τεχνικές
szabványok szerinti 5a besorolású) kazánok alkalmazásával a
zastosowaniem generatorów ciepła o niskiej emisji zanieczyszczeń
și utilizând generatoare de căldură cu emisii reduse de produse
des générateurs de chaleur à faibles émissions polluantes (classe
vervuilende emissies (klasse 5, volgens de geldende technische
neratorji z nizko stopnjo onesnaževalnih emisij (razred 5a, skladno
daki durumlarda:
que puedan adaptarse, y empleando generadores de calor de baja
- "individual renovation of autonomous systems in buildings
poluante (clasa 5a, conform prevederilor normelor tehnice în
emisión contaminante (clase 5A, según la normativa técnica en
z veljavnimi tehničnimi predpisi), in sicer v sledečih primerih:
generátorov s nízkymi emisiami škodlivín (triedy 5a v súladue s
(klasa 5a, zgodnie z obowiązującymi normami technicznymi), w
következő esetekben lehet használni:
προδιαγραφές), στις ακόλουθες περιπτώσεις:
normen) worden gebruikt, zoals in de volgende gevallen:
s nízkymi emisemi škodlivin (třídy 5a v souladu s platnými tech-
димоходи / системи за отвеждане на продуктите от горенето
5a, selon la norme technique en vigueur), dans les cas suivants:
- "birçok sayıda konut ünitelerinden oluşan binalarda otonom
consisting of several housing units";
platnými technickými predpismi), v týchto prípadoch:
vigor), en los siguientes casos:
poniższych przypadkach:
vigoare), în următoarele cazuri:
и чрез използване на котли при ниски нива на замърсяващи
nickými předpisy), v těchto případech:
- "posamezne obnove samostojnih napeljav v zgradbah, ki jih
- "több ingatlanegységből álló épületben önálló berendezések
- «rénovations individuelles d'installation indépendantes dans des
- "afzonderlijke verbouwingen van autonome installaties in ge-
- "ξεχωριστή αναδιάρθρωση αυτόνομων εγκαταστάσεων σε κτίρια
sistemlerin bireysel yenilemesi";
- "new installations of individual heating systems in buildings
емисии (клас 5а според валидните технически норми) в
- "renovarea instalaţiilor independente în clădiri formate din mai
- "pojedyncze modernizacje niezależnych instalacji w budynkach
- "restrukturalizace jednotlivých autonomních systémů v budo-
- "reestructuración de sistemas autónomos en edificios formados
- "reštrukturalizácia jednotlivých autonómnych systémov v bu-
egyszeri felújítása";
sestavlja več nepremičninskih enot";
bouwen die bestaan uit meerdere vastgoedeenheden";
κατασκευασμένα από περισσότερες οικιστικές μονάδες",
bâtiments constitués de plusieurs unités immobilières»;
- "geleneksel işlemlerin yapıldığı binalarda bireysel ısıtma sistem-
undergoing conservative interventions. "
следните случаи:
dovách skladajúcich sa z viacerých bytových jednotiek „;
por varias unidades";
multe unităţi imobiliare";
złożonych z kilku jednostek mieszkaniowych";
vách skládajících se z více bytových jednotek";
- "νέες εγκαταστάσεις αυτόνομων θερμικών συστημάτων σε
- "új önálló fűtőberendezések beszerelése állapot megőrző jellegű
- «nouvelles installations de circuits thermiques individuels dans
- "nove inštalacije posameznih termičnih napeljav v zgradbah, na
- "nieuwe installaties voor individuele verwarmingssystemen in
leriin yen, kurulumları".
This terminal is connected directly to the outside of the building
- "отделни ремонтни дейности на самостоятелни инсталации
- "nové inštalácie samostatných vykurovacích systémov v bu-
- "nuevas instalaciones de calefacción individual en edificios
- "nové instalace samostatných topných systémů v budovách
- "nowe instalacji pojedynczych urządzeń termicznych w budyn-
- "instalaţii termice independente noi, în clădiri supuse interven-
κτίρια που υπόκεινται σε παρεμβάσεις συντήρησης".
des bâtiments soumis à des interventions de type conservatif».
gebouwen onderworpen aan conservatoire interventies".
átalakításnak kitett épületekben".
katerih se izvajajo ohranitveni posegi".
Bu terminal, hava emişinin veya atık gaz tahliyesinin doğrudan
for air intake and flue exhaust. The horizontal kit can be installed
в сгради с няколко недвижими обекта";
vystavených konzervativnímu způsobu provádění zásahů".
kach poddanych czynnościom konserwacyjnym".
ţiilor de tip conservativ".
dovách vystavených konzervatívnemu spôsobu vykonávania
sometidos a obras de conservación".
with the rear, right side, left side or front outlet. For installation
Ce terminal permet l'aspiration de l'air et l' é vacuation des fumées
Αυτό το τερματικό επιτρέπει την αναρρόφηση του αέρα και την
Ez a végelem lehetővé teszi az égési levegő közvetlenül szabad
Ta cevovod omogoča zajemanje zraka neposredno od zunaj in
konutun dışına yapılmasını sağlar. Yatay kit arka, sağ veya sol
Via dit eindstuk is de aanzuiging van de lucht en de afvoer van de
- "нови монтажи на индивидуални отоплителни инсталации в
zásahov".
odvajanje dimnih plinov navzven, izven bivalnih prostorov. Ho-
yandan çıkışlı olarak monte edilebilir. Önden çıkışlı montaj için
directement à l' e xtérieur de l'habitation. Il est possible d'installer
Cu ajutorul acestui terminal admisia aerului necesar combustiei
Tato koncová sada umožňuje sání vzduchu a výfuk spalin přímo
rookgassen rechtstreeks naar buiten mogelijk. De horizontale kit
with frontal outlet, one must use the fixing plate and a concentric
εκκένωση των καπνών απευθείας έξω από την κατοικία. Το ορι-
térből történő beszívását és a égéstermék ugyanide történő kive-
Este terminal permite aspirar el aire y descargar los humos di-
Ta końcówka umożliwia zasysanie powietrza i odprowadzanie
сгради, подлежащи на мероприятия от консервативен тип".
rizontalni komplet se lahko namesti z zadnjim, desnim stranskim,
do venkovního prostředí. Horizontální sadu lze instalovat s vývo-
kan geïnstalleerd worden met de uitgang achteraan, ofwel opzij
ζόντιο Kit μπορεί να εγκατασταθεί με την έξοδο πίσω, πλάγια
bend coupling in order to ensure sufficient space to carry out the
zetését. A vízszintes készlet felszerelhető hátsó, jobb oldali és bal
spalin bezpośrednio na zewnątrz mieszkania. Zestaw poziomy
boru ve bir adet eşmerkezli dirsek kullanılarak, kanunların dev-
le kit horizontal avec la sortie arrière, latérale droite et latérale
și evacuarea gazelor de ardere sunt efectuate direct în exteriorul
Tento koncový diel umožňuje nasávanie vzduchu a výfuk spalín
rectamente al exterior de la vivienda. El kit horizontal puede ser
dem vzadu, na pravé nebo na levé straně. Pro instalaci s předním
aan de rechterkant of aan de linkerkant. Voor installatie met een
montado con salida posterior, lateral derecha, lateral izquierda.
priamo do vonkajšieho prostredia obydlia vo vertikálnom smere.
levim stranskim ali prednjim izhodom. Pri namestitvi s sprednjim
można zainstalować z wyjściem tylnym, bocznym prawym i bocz-
locuinţei. Kit-ul orizontal poate fi instalat cu ieșirea în spate, în
oldali kivezetéssel. Az elülső kivezetés felszereléséhez a csonkot
δεξιά και πλάγια αριστερά. Για την εγκατάσταση με την έξοδο
tests required by law upon commissioning.
Този накрайник позволява притока на въздуха и димоотвеж-
reye alma esnasında yapılmasını öngördüğü testleri yapmak için
gauche. Pour l'installation avec la sortie antérieure, il est nécessaire
uitgang vooraan moet u het buisdeel en een concentrische bocht
výstupem je nutné použít redukci s koncentrickým kolenem pro
дане директно извън жилището. Хоризонталният комплект
és egy koncentrikus könyökidom csatlakozót kell használni, oly
μπροστά χρησιμοποιήστε τον μικρό κορμό και μία ομόκεντρη
lateral dreapta și în lateral stânga. Pentru instalarea cu ieșirea
nym lewym. Do montażu z wyjściem przednim należy użyć króćca
Horizontálnu súpravu je možné inštalovať s vývodom vzadu,
izhodom je potrebno uporabiti cev s koncentričnim kolenom z
Para la instalación con salida anterior es necesario usar el tubo y
gerekli alan sağlanmalıdır.
d'utiliser le raccord et un coude concentrique à branchement de
• External grid. Both the Ø 60/100 and Ø 80/125 intake/exhaust
καμπύλη ζεύξης έτσι ώστε να εξασφαλιστεί ο χρήσιμος χώρος για
zajištění prostoru k provádění zkoušek vyžadovaných podle zá-
połączeniowego i kolanka rurowego koncentrycznego łączonej
módon, hogy az első üzembe helyezéskor a hatályos jogszabá-
în faţă trebuie utilizat manșonul și un cot concentric cu cuplare
naprav alebo naľavo. Pre inštaláciu s výstupom vpredu je nutné
vtičem, tako da je zagotovljen uporabni prostor za izvrševanje
може да бъде монтиран със заден, страничен десен и стра-
met koppeling gebruiken, zodat de nodige ruimte verzekerd wordt
manière à garantir l' e space utile pour effectuer les essais requis par
un codo concéntrico de empalme, para garantizar el espacio útil
• Dış ızgara.
terminal, if properly installed, is pleasant to look at on the outside
pentru a asigura spaţiul util pentru efectuarea probelor la prima
na wtyk, aby zapewnić przestrzeń użyteczną do wykonania prób
lyoknak megfelelően a tesztek végrehajtásához elegendő tér álljon
την εκτέλεση των δοκιμών που απαιτούνται από το νόμο κατά
kona v době prvního uvedení do provozu.
ничен ляв изход. За монтажа с преден изход е необходимо да
la législation au moment de la première mise en service.
použiť zlom a vsúvacie koncentrické koleno tak, aby bol zaistený
para realizar las pruebas requeridas por la ley durante la primera
zahtevanih preizkusov, ki jih določa zakon pred prvim zagonom
om de testen uit te voeren die door de wet vereist zijn bij de eerste
Emme/tahliye terminali hem Ø 60/100 hem Ø 80/125, eğer doğru
of the building. Make sure that the external silicone wall sealing
wymaganych przez przepisy podczas pierwszego uruchamiania.
punere în funcţiune, prevăzute de legile în vigoare.
priestor pre výkon skúšok vyžadovaných podľa zákona v čase
naprave.
puesta en servicio.
rendelkezésre.
την πρώτη θέση σε λειτουργία.
indienststelling.
използвате щуцер и коаксиално коляно за снаждане така, че
• Grille externe.
• Vnější mřížka.
şekilde kurulduysa, uygun bir şekilde yapının dışında bulunur. Dış
plate is properly inserted in the wall.
да гарантирате полезното пространство за извършване на из-
prvého uvedenia do prevádzky.
tampon silikon pulunun dış duvara doğru şekilde dayandığından
• Grilaj extern.
• Kratka zewnętrzna.
• Védőrács.
• Extern rooster.
• Εξωτερική σχάρα.
• Zunanja rešetka.
• Rejilla externa.
Koncový kus sání/výfuk jak o průměru Ø 60/100, tak o průměru
Le terminal d'aspiration/évacuation, que ce soit à Ø 60/100 ou à
ATTENTION:
искуемите от закона проби преди пускането в експлоатация.
• Vonkajší rošt.
Jeśli końcówka zasysania/spustu zarówno Ø 60/100 jak i Ø 80/125,
A Ø 60/100 mm-es és Ø 80/125 égési levegő-égéstermék elve-
Ø 80/125, je-li správně nainstalován, nemá rušivý vliv na ven-
emin olun.
Το τερματικό αναρρόφησης /εκκένωσης τόσο Ø 60/100 όσο Ø
Terminalul de admisie/evacuare atât cu Ø 60/100, cât și cu Ø
Če je dimniški zaključek za zajem zraka-odvod dimnih plinov
El terminal de aspiración/descarga ya sea de Ø 60/100 que de Ø
Ø 80/125, s'il est correctement installé, se présente de manière
Indien het eindstuk voor aanzuiging/afvoer, zowel Ø 60/100 als
for proper system operation the termi-
kovní estetický vzhled budovy. Ujistěte se, že silikonová manžeta
• Дефлектор.
Koncový kus nasávanie/výfuk ako Ø 60/100, tak Ø 80/125, ak je
Ø 60/100 ali Ø 80/125 pravilno nameščen, na fasadi stavbe lepo
80/125, si está instalado correctamente, desde fuera del edificio
80/125, αν έχει εγκατασταθεί σωστά, ταιριάζει στην εξωτερική
80/125, dacă este instalat corect are un aspect estetic plăcut în
zető végelem megfelelő beszerelés esetén nem nyújt kellemetlen
jest zainstalowana prawidłowo, jej widok na zewnątrz budynku
agréable à l' e xtérieur du bâtiment. S'assurer que la rosace de
Ø 80/125, correct geïnstalleerd is, vertoont die aan de buitenkant
DİKKAT:
nal with grid must be installed correctly
vnějšího opláštění je řádně připevněna k vnější zdi.
όψη του κτιρίου. Βεβαιωθείτε ότι η ροδέλα σιλικόνης εξωτερικού
látványt az épületen. Ellenőrizze, hogy a külső ütköző szilikon
jest przyjemny. Upewnić się, że zewnętrzna silikonowa rozeta
afara clădirii. Asiguraţi-vă că rozeta din silicon aflată în exterior
izgleda. Silikonsko rozeto za zunanjo zatesnitev pravilno pritrdite
será agradable a la vista. Compruebe que la anilla de silicona de
Ако е правилно монтиран, дефлекторът на аспирацията/
správne nainštalovaný, nemá rušivý vplyv na vonkajší estetický
remplissage externe en silicone est correctement en butée contre
van het gebouw een esthetisch aangename aanblik. Zorg ervoor
sistemin doğru ve sağlıklı çalışması
отвеждането, независимо дали е Ø 60/100 или Ø 80/125, из-
φραξίματος έχει ασφαλίσει σωστά στον εξωτερικό τοίχο.
taponamiento externo esté bien colocada hasta tocar la pared
takarórózsa a külső falhoz teljesen illeszkedik-e.
na zunanji zid.
maskująca jest prawidłowo dociśnięta do ściany zewnętrznej.
vzhľad budovy. Skontrolujte, či je vonkajšia silikónová manžeta
este corect fixată pe peretele exterior al clădirii.
le mur extérieur.
dat de krans in silicone, die aan de buitenkant als buffer dient,
ensuring that, the "high" indication on the
POZOR:
глежда приятно от външната страна на сградата. Проверете
exterior.
správne založená na vonkajší múr.
correct tegen de buitenmuur aansluit.
için baca terminalinin, üzerinde bu-
ATTENTION :
ΠΡΟΣΟΧΉ:
FIGYELEM:
ATENȚIE:
POZOR:
UWAGA:
terminal is observed during installation.
pro správný provoz systému je potřebné,
дали силиконовата розетка за външно затваряне е правилно
UPOZORNENIE:
ATENCIÓN:
lunan "yukarı" ibaresine dikkat edilerek
AANDACHT:
pour un fonctionnement correct du
a rendszer megfelelő működése érdek-
za zagotovitev pravilnega delovanja
w celu właściwego funkcjonowania
για τη σωστή λειτουργία του συστήμα-
pentru o funcţionare corectă a sistemu-
позиционирана до крайно положение във външната стена.
aby byla koncová hlavice nainstalována
para un funcionamiento adecuado
pre správnu prevádzku systému je
• Horizontal intake-exhaust kit Ø 60/100. Kit assembly (Fig. 13).
monte edilmesi ve doğru şekilde takılması
voor een correcte werking van het sys-
sistema mora biti odvodnik z mrežo
système, il faut que le terminal avec
ben ügyeljen a rácsos végelem megfelelő
systemu konieczne jest, aby końcówka
lui terminalul cu grilaj trebuie instalat
τος θα πρέπει το πλεγματώδες τερματι-
správně, ujistěte se, že indikace "nahoru" uve-
ВНИМАНИЕ:
Install the bend with flange (2) on the central hole of the boiler,
del sistema, instale correctamente el
dôležité, aby bol koncový rošt nainšta-
gerekmektedir.
teem moet het eindstuk met rooster
pravilno nameščen, tako da se pri namestitvi
felhelyezésére. Ellenőrizze, hogy a végelem
grille soit installé correctement en s'assurant
z kratką była zainstalowana we właściwy
κό να τοποθετείται σωστά εξασφαλίζοντας ότι,
corect asigurându-vă ca indicaţia "sus" pre-
dena na koncovém díle je respektována během
за правилно функциониране на систе-
positioning gasket (1) with the circular projections downwards in
lovaný správne; je potrebné sa ubezpečiť, že
terminal con rejilla, asegurándose de res-
correct geïnstalleerd zijn. Neem de indicatie
que, l'indication « haut » sur le terminal soit
"alto" ("fent") jelzéssel ellátott oldala a meg-
upošteva oznako ''zgoraj'' na njem.
sposób upewniając się, żeby przestrzegano
contact with the boiler flange, and tighten using the screws present
η ένδειξη "ψηλά" που υπάρχει στο τερματικό
zentă pe terminal să fie respectată în timpul
instalace.
мата е необходимо дефлекторът с ре-
Emiş - tahliye yatay kiti Ø 60/100. Kit montajı. (Şek. 13).
nápis "hore" na koncovom dielu je umiest-
petar en la instalación la indicación "alto"
in the kit. Fit the Ø 60/100 (3) concentric terminal pipe with the
"boven" op het eindstuk in acht.
respectée lors de l'installation.
felelő helyre kerül-e.
wskazania „góra" obecnego na końcówce.
instalării.
τηρείται κατά την εγκατάσταση.
шетка да бъде монтиран коректно, като се
flanşlı dirseği (2) kazanın ortasında yer alan deliğe geçiriniz ve
male side (smooth) to the female side of the bend (2) up to the
• Horizontalni kompleti cevi za zajem zgorevalnega zraka -
• Horizontální sada sání-výfuku o průměru 60/100. Montáž
nený podľa pokynov.
del terminal.
contasını (1) takınız bunu yaparken yuvarlak çıkıntıların aşağı
уверите, че указанието „горе (alto)" върху
odvod dimnih plinov Ø 60/100. Montaža kompleta (Sl. 13).
end stop; making sure that the internal and external wall sealing
sady (Obr. 13).
• Kits horizontaux d'aspiration - évacuation Ø 60/100. Montage
• Pakket horizontale buizen zuiging - afvoer Ø 60/100. Montage
• Kit οριζόντιας αναρρόφησης - εκκένωσης Ø60/100. Συναρ-
• Ø 60/100 mm-es vízszintes égési levegő - égéstermék elvezető
gelmesine ve kazan flanşı ile temas etmesine dikkat ediniz ve de
• Kit-uri orizontale de admisie - evacuare Ø 60/100. Montarea
• Zestaw poziomy zasysania- spustowy Ø60/100. Montaż ze-
plate have been fitted, this will ensure sealing and joining of the
Koncentrično koleno s prirobnico (2) namestite na osrednjo od-
Kit horizontal de aspiración - descarga Ø 60/100. Montaje del
• Horizontálna súprava nasávanie - výfuk Ø 60/100. Montáž
du kit (Fig. 13).
Instalujte přírubové koleno (2) společně s koncentrickým těs-
дефлектора е спазено при инсталирането.
pakket (Fig. 13).
μολόγηση kit (Εικ. 13).
készlet. Készlet összeszerelése (13 ábra).
sette yer alan vidalarla sıkıştırın. Ø 60/100 (3) eşmerkezli termi-
kit-ului (Fig. 13).
stawu (Rys. 13).
prtino kotla, pri čemer mednju vstavite tesnilo (1) tako, da bodo
elements making up the kit.
kit (Fig. 13).
súpravy (Obr. 13).
Installer le coude avec bride (2) sur le trou central de la chaudière
něním (1) na koncentrický výstup kotle a připevněte jej pomocí
Monteer de bocht met flens (2) op de centrale opening van de
nal borusunu erkek tarafından (düz) dirseğin (2) dişi tarafına
Εγκαταστήστε την καμπύλη με φλάντζα (2) στην κεντρική οπή
Csatlakoztassa a karimás indulóidomot (2) a tömítés (1) közbeik-
Montaţi cotul cu flanșă (2) pe orificiul central al centralei - așezaţi
Zainstalować kształtkę z kołnierzem (2) na środkowym otworze
krožne izbokline obrnjene navzdol in se bodo dotikale prirobnice
šroubů, které jsou k dispozici v sadě. Koncentrický koncový díl Ø
Instale el codo con el collarín (2) en el orificio central de la cal-
en interposant le joint (1) en le positionnant avec les saillies
Namontujte ohyb s prírubou (2) na centrálny otvor kotla spolu s
• Хоризонтални димовъздушни комплекти Ø 60/100. Мон-
ketel en plaats er de pakking (1) tussen. Plaats deze laatste met
του λέβητα παρεμβάλλοντας την τσιμούχα, (1) τοποθετήστε την
tatásával a kazán középső nyílásához a kör alakú kiálló elemekkel
tam oturacak şekilde geçirin ve gereken iç ve dış pulların takılı
garnitura (1) cu proeminenţele circulare în jos în contact cu flanșa
kotla, nato pa celotni sklop privijte z vijaki iz kompleta. Moško
kotła umieszczając uprzednio uszczelkę (1) zaokrąglonymi wy-
dera interponiendo la junta (1) posicionándola con los salientes
circulaires vers le bas en contact avec la bride de la chaudière
60/100 (3) zasuňte až na doraz perem (hladká strana) do drážky
tesnením (1) a umiestnite ho tak, aby okrúhle kraje prečnievali
de ronde uitsteeksels naar onder, in contact met de flens van de
таж на комплект (Фиг. 13).
olduğundan emin olun, bu suretle seti oluşturan aksamın tutuş
προς τα κάτω με τις κυκλικές προεξοχές σε επαφή με τη φλάντζα
lefelé, és rögzítse a készletben található csavarokkal. Csúsztassa
centralei și strângeţi-o cu șuruburile prezente în kit. Introduceţi
stępkami do dołu w styczności z kołnierzem kotła i umocować
(gladko) stran koncentrične končne cevi Ø 60/100 (3) vstavite v
(s těsněním s obrubou) kolena. Nezapomeňte předtím navléknout
et serrer avec les vis présentes dans le kit. Raccorder le tuyau
circulares hacia abajo en contacto con el collarín de la caldera y
smerom dolu a dotýkali sa príruby kotla; utiahnite skrutkami,
ketel, en bevestig via de schroeven aanwezig in het pakket. Koppel
Монтирайте коляното с фланец (2) върху централния отвор
a Ø 60/100 mm-es koncentrikus kivezető végelem (3) külsős
ve bağlantısı sağlanmış olacaktır.
του λέβητα και σφίξτε με τις βίδες που υπάρχουν στο kit. Συνδέ-
conducta terminală concentrică cu Ø 60/100 (3) cu capătul tată
śrubami obecnymi w zestawie. Przyłączyć rurę końcową koncen-
žensko stran kolena (2), tako da se stakneta, nato vstavite notranjo
terminal concentrique Ø 60/100 (3) avec le côté mâle (lisse) sur
odpovídající vnitřní (6) a vnější (7) růžici. Tímto způsobem do-
ktoré sú vo vybavení súpravy. Zasuňte koncové koncentrické po-
apriete con los tornillos del kit. Acoplar el lado macho (liso) del
de concentrische eindbuis Ø 60/100 (3) door het mannelijk deel
на котела, като поставите помежду им уплътнението (1), като
(sima) végét, a könyökidom (2) belsős(tokos) felébe, és tolja be
στε το σωλήνα απαγωγής Ø 60/100 (3) με την αρσενική πλευρά
(neted) în capătul mamă (cu garnituri cu umăr) a cotului (2) și
in zunanjo rozeto, s čimer zagotovite tesnjenje in spoj sestavnih
tryczną Ø 60/100 (3) stroną męską (gładką) do strony żeńskiej
le côté femelle du coude (2) jusqu'à la butée, en s'assurant d'avoir
sáhnete dokonale těsného spojení jednotlivých částí sady.
trubie Ø 60/100 (3) perom (hladkou stranou) do drážky kolena
tubo terminal concéntrico Ø 60/100 (3), en el lado hembra del
(glad) in het vrouwelijk deel van de bocht (2) te steken, tot in de
го позиционирате с изпъкналата му повърхност надолу в
(λεία) στη θηλυκή πλευρά της καμπύλης (2) μέχρι να ασφαλίσει
ütközésig. Ellenőrizze, hogy a helyére illesztette-e a külső és belső
împingeţi-o până la capăt, asigurându-vă că aţi introdus rozeta
kształtki (2) i lekko docisnąć do końca, upewniając się co do
elementov kompleta.
codo (2) apretándolo hasta el tope, sin olvidarse de introducir antes
(2) až na doraz. Nezabudnite predtým vložiť príslušnú vnútornú a
déjà inséré la rosace correspondante interne et externe, de cette
aanslag. Controleer of de interne en externe krans reeds werd
контакт с фланеца на котела и затегнете с винтовете, вклю-
και βεβαιωθείτε ότι έχει ήδη τοποθετηθεί η αντίστοιχη εσωτερική
takarórózsát, így a biztosíthatja a készletet alkotó elemek megfelelő
internă și externă, în acest fel se va obţine etanșeitatea și îmbinarea
uprzedniego wprowadzenia odpowiedniej rozety wewnętrznej
las relativas anillas interna y externa, de esta forma se conseguirá
façon on obtiendra l' é tanchéité et la jonction des éléments qui
vonkajšiu ružicu. Týmto spôsobom dosiahnete dokonale tesného
ingevoegd. Op deze wijze wordt de dichting en koppeling van de
чени в комплекта. Поставете коаксиалната крайна тръба Ø
και εξωτερική ροζέτα έτσι ώστε να υπάρχει η στεγάνωση και η
illeszkedését, és tömörségét.
perfectă a elementelor ce compun kit-ul.
i zewnętrznej; w ten sposób uzyska się szczelność i połączenie
composent le kit.
a pevného spojenia jednotlivých častí súpravy.
la unión estanca de los elementos del kit.
onderdelen van het pakket verkregen.
60/100 (3) с гладката страна в женската на коляното (2) до
σύνδεση των στοιχείων που αποτελούν το κιτ.
elementów tworzących zestaw.
крайно положение, като се уверите, че вече сте поставили
съответните вътрешна и външна розетка, като по този начин
ще постигнете уплътняване и съединяване на съставните
елементи на комплекта.
• Rallonges pour kit horizontal Ø 60/100 (Fig. 14).
• Prodlužovací části pro horizontální sadu Ø 60/100 (Obr. 14).
• Verlengstukken voor horizontaal pakket Ø 60/100 (Fig. 14).
• Επεκτάσεις για οριζόντιο kit 60/100 (Εικ. 14).
• Extensions for Ø 60/100 horizontal kit (Fig. 14).
• Przedłużki do zestawu poziomego Ø 60/100 (Rys. 14).
• Ø 60/100 mm-es toldócsövek vízszintes készlethez (14 ábra).
• Prelungitoare pentru kit-ul orizontal cu Ø 60/100 (Fig. 14).
• Predlžovacie diely pre horizontálnu súpravu Ø 60/100 (Obr.
• Podaljševalne cevi za horizontalni komplet Ø 60/100 (sl. 14).
• Alargadores para el kit horizontal Ø 60/100 (Fig. 14).
• Ø 60/100 yatay kit için uzatma (Şek.14).
• Удължители за хоризонтален комплект Ø 60/100 (Фиг.
14).
Sadu v této konfiguraci je možné prodloužit až na maximální
Het pakket met deze configuratie kan horizontaal verlengd worden
Το kit με αυτήν τη διαμόρφωση μπορεί να προεκταθεί μέχρι το}
The kit with this configuration can be extended up to a max. 12.9
Ez a készlet max. 12,9 m-ig hosszabbítható meg vízszintes irányban,
Zestaw o takiej konfiguracji może być przedłużony do rozmiaru
Cu ajutorul acestei configuraţii, kit-ul orizontal poate fi prelungit
Le kit avec cette configuration peut être prolongé jusqu'à une
Horizontalni komplet takšne konfiguracije se lahko podaljša
El kit con esta configuración puede ser prolongado como máximo
Bu konfigürasyona sahip kit, ızgaralı terminal dahil, kombi çıkışın-
14).
daki eşmerkezli dirsek hariç, yatayda max 12,9 metreye uzatılabilir.
tot max. 12,9 m, inclusief het eindstuk met rooster en exclusief
mesure max. de 12,9 m horizontaux, y compris le terminal à
horizontal m including the terminal with grid and excluding the
délku 12,9 m horizontálně, včetně mřížkového koncového dílu a
amelybe beleértendő a rácsos végelem, de a koncentrikus induló
μέγιστο μήκος των 12,9 μ. οριζοντίως, συμπεριλαμβανομένου και
max. 12,9 m poziomych, łącznie z końcówką-kratką i wykluczając
până la o lungime max. de 12,9 m orizontal, inclusiv terminalul
Súpravu s touto konfiguráciou je možné predĺžiť horizontálne
največ na 12,9 m podolžno, vključno z mrežastim odvodnikom
12,9 m (distancia horizontal), incluido el terminal con rejilla y
Комплектът с тази конфигурация може да бъде удължен до
de concentrische bocht in uitgang van de ketel. Deze configuratie
Bu konfigürasyonun direnç faktörü 100' e eşittir. Bu durumlarda
concentric bend leaving the boiler. This configuration corresponds
bez koncentrického kolena na výstupu z kotle. Tato celková délka
idom hossza nem. Ez a konfiguráció 100-as ellenállási együttható-
του πλεγματώδους τερματικού και με εξαίρεση την ομόκεντρη
kolanko koncentryczne na wyjściu z kotła. Taka konfiguracja od-
cu grilaj; este exclus cotul concentric aflat la ieșirea din centrală.
až na maximálnu dĺžku 12,9 m , vrátane koncového roštu a bez
in brez koncentričnega kolena na izhodu iz kotla. Takšna dolžina
excluido el codo concéntrico de salida de la caldera. Esta confi-
claire-voie sans le coude concentrique en sortie de la chaudière.
размер макс. 12,9 м хоризонтално, включително дефлекто-
guración corresponde a un factor de resistencia igual a 100. En
Cette configuration correspond à un facteur de résistance égale
stemt overeen met een weerstandsfactor 100. In dit geval moeten
odpovídá faktoru odporu rovnajícímu se 100. V těchto případech
to a resistance factor of 100. In this case the special extensions
καμπύλη που εξέρχεται από το λέβητα. Αυτή η διαμόρφωση
nak felel meg. Ebben az esetben forduljon a gyártóhoz a szükséges
powiada współczynnikowi wytrzymałości równemu 100. W takich
Această configuraţie corespunde unui factor de rezistenţă egal
koncentrického kolena na výstupe z kotla. Táto konfigurácia zod-
odgovarja faktorju upora 100. V tem primeru naročite ustrezne
gerekli uzatmaların talep edilmesi gerekir.
рът и с изключение на концентричното коляно на изхода от
à 100. Dans ces cas-là, il est nécessaire de demander les rallonges
je nezbytné požádat o příslušné prodlužovací kusy.
de nodige verlengstukken aangevraagd worden..
αντιστοιχεί σε ένα συντελεστή αντίστασης ίσο με 100. Σε αυτές
must be requested.
estos casos debe solicitar las prolongaciones adecuadas.
przypadkach konieczne jest zamówienie specjalnych przedłużeń.
cu 100. În acest caz trebuie să solicitaţi prelungitoarele adecvate.
povedá faktoru odporu 100. V týchto prípadoch je nutné požiadať
podaljške.
toldócsövek és idomok kiválasztásához.
котела. Тази конфигурация съответства на коефициент на
Immergas bir basitleştirilmiş Terminal Ø 60/100 sağlar bu onun
adaptées.
τις περιπτώσεις θα πρέπει να ζητήσετε τις ειδικές προεκτάσεις.
o zodpovedajúce predlžovacie diely.
съпротивление, равен на 100. В тези случаи е необходимо да
Immergas rovněž poskytuje k dispozici zjednodušenou koncovou
Immergas also provides a Ø 60/100 simplified terminal, which in
Továbbá az Immergas elérhetővé tesz egy egyszerűsített Ø 60/100
Firma Immergas udostępnia również uproszczoną końcówkę Ø
Immergas vă pune la dispoziţie un terminal simplificat cu Ø
Immergas lahko poleg tega zagotovi tudi poenostavljen terminal
Immergas pone a disposición además un terminal simplificado Ø
uzatma seti ile birlikte 11,9 metre maksimal uzantısı ulaşmayı
Immergas stelt een vereenvoudigd eindstuk ter beschikking Ø
изискате специалните удължители.
Immergas rend également disponible un terminal simplifié Ø
60/100 waarmee, in combinatie met de pakketten verlengstuk, een
sadu Ø 60/100, která ve spojení s jeho doplňkovou sadou umožní
combination with its extension kits allows you to reach a maxi-
Η Immergas διαθέτει επίσης ένα απλοποιημένο τερματικό Ø
mm-es végelemet, amelyet a saját toldókészletével kombinálva
60/100, która w połączeniu z własnymi zestawami przedłużającymi
Immergas takisto poskytuje k dispozícii zjednodušenú koncovú
Ø 60/100, ki v kombinaciji z ustreznim kompletom za podaljšanje
60/100 que junto con sus kits de prolongación permite alcanzar
sağlar.
60/100 care împreună cu kit-urile de prelungire permite atingerea
60/100 qui, associé à ses kits de rallonge, permet d'atteindre une
dosáhnout maximálního prodloužení 11,9 metrů.
maximale extensie van 11,9 meter kan bereikt worden.
una extensión máxima de 11,9 metros.
mum extension of 11.9 metres.
maximum 11,9 méteres kiterjedést érhet el.
umożliwiają osiągnięcie maksymalnego przedłużenia o długości
unei lungimi maxime de 11,9 metri.
súpravu Ø 60/100, ktorá v spojení s jeho dodatkovou súpravou
omogoča doseganje maksimalnega podaljška v dolžini 11,9 metra.
60/100 το οποίο σε συνδυασμό με τα δικά της kit επέκτασης σας
Освен това Immergas предоставя опростен накрайник Ø
• Emiş - tahliye yatay kiti Ø 80/125. Kit montajı (Şek. 15):
extension maximale de 11,9 m.
επιτρέπει να φτάσετε τη μέγιστη επέκταση των 11,9 μέτρων.
11,9 metra.
umožní dosiahnuť maximálne predĺženie 11,9 metrov.
60/100, който, комбиниран с комплектите за удължение, поз-
• Pakket horizontale buizen zuiging - afvoer Ø 80/125. Montage
• Horizontální sada sání-výfuku o průměru 80/125. Montáž
• Horizontal intake-exhaust kit Ø 80/125. Kit assembly (Fig. 15).
• Ø 80/125 mm-es égési levegő-égéstermék elvezető készletek.
• Kit-uri orizontale de admisie - evacuare Ø 80/125. Montarea
• Horizontalni kompleti cevi za zajem zgorevalnega zraka -
Kit horizontal de aspiración - descarga Ø 80/125. Montaje del
Ø 80/125 setinin montajında, Ø 80/125 duman borularının
волява достигане на максимално удължаване до 11,9 метра.
pakket (Fig. 15).
odvod dimnih plinov Ø 80/125. Montaža kompleta (Sl. 15).
• Kits horizontaux d'aspiration - évacuation Ø 80/125. Montage
• Kit οριζόντιας αναρρόφησης - εκκένωσης Ø80/125. Συναρ-
sady (Obr. 15).
Készlet összeszerelése (15 ábra).
• Zestaw poziomy zasysania- spustowy Ø 80/125. Montaż ze-
kit-ului (Fig. 15).
• Horizontálna súprava nasávanie - výfuk Ø 80/125. Montáž
kit (Fig. 15).
kurulabilmesi için flanşlı boru redüksiyon setinin kullanılması
To install the kit Ø 80/125 one must use the flanged adapter kit
Za namestitev kompleta Ø 80/125 je potrebno uporabiti komplet
Voor de installatie van het pakket Ø 80/125 moet het pakket
du kit (Fig. 15).
in order to install the flue system Ø 80/125. Install the flanged
Pro instalaci sady Ø 80/125 je nutné použít sadu přírubové re-
A Ø 80/125 mm-es készlet telepítéséhez használja a karimás
μολόγηση kit (Εικ. 15).
stawu (Rys. 15).
Pentru instalarea kit-ului cu Ø 80/125 trebuie să utilizaţi kit-ul
súpravy (Obr. 15).
gerekir. Flanşlı dirseği (2) kombinin ortasında yer alan deliğe
Para la instalación del kit Ø 80/125 debe usar el kit adaptador
• Хоризонтални димовъздушни комплекти Ø 80/125. Мон-
dukce, aby bylo možné namontovat kouřovod Ø 80/125. Instalujte
geflensde adapter gebruikt worden om het rookgassysteem Ø
indulóidom készletet, amellyel lehetősége van a Ø 80/125 mm-es
adaptor (2) on the central hole of the boiler, positioning gasket (1)
Pour l'installation du kit Ø 80/125, utiliser le kit adaptateur bridé
geçirin ve contasını (1) takın bunu yaparken yuvarlak çıkıntıların
Pre inštaláciu súpravy Ø 80/125 je potrebné použiť súpravu
z adapterjem s prirobnicami, da bi tako lahko namestili dimniški
empalmado para poder instalar el sistema de canalización de hu-
adaptator cu flanșă pentru a putea monta apoi sistemul de evacuare
Do zainstalowania zestawu Ø 80/125 potrzebny jest zestaw
таж на комплект (Фиг. 15).
Για την εγκατάσταση του kit Ø 80/125 πρέπει να χρησιμοποιήσετε
sistem Ø 80/125. Prirobnični adapter (2) namestite na osrednjo
pour pouvoir installer le système d' é vacuation de fumée Ø 80/125.
přírubový adaptér (2) společně s koncentrickým těsněním (1)
80/125 te kunnen installeren. Installeer de geflensde adapter (2)
rendszer bekötésére. Csatlakoztassa a karimás indulóidomot (2)
with the circular projections downwards in contact with the boiler
przejściowy z kołnierzem, aby móc zainstalować przewód spali-
a gazelor de ardere cu Ø 80/125. Montaţi adaptatorul cu flanșă
prírubového adaptéra, aby bolo možné nainštalovať dymovod Ø
aşağı gelmesine ve kombi flanşı ile temas etmesine dikkat ediniz
mos con Ø 80/125. Instale el adaptador con brida (2) en el orificio
За монтажа на комплект Ø 80/125 трябва да използвате
το kit προσαρμογέα φλάντζας για να μπορέσετε να εγκαταστή-
ve de sette yer alan vidalarla sıkıştırınız. Dirseğin (3) erkek (düz)
Installer l'adaptateur bridé (2) sur le trou central de la chaudière
op de centrale opening van de ketel en plaats er de pakking (1)
na koncentrický výstup kotle a připevněte jej pomocí šroubů,
flange, and tighten using the screws contained in the kit. Engage
central de la caldera interponiendo la junta (1) posicionándola
(2) pe orificiul central al centralei interpunând garnitura (1) cu
80/125. Namontujte koncentrickú prírubu (2) na centrálny otvor
odprtino kotla, pri čemer mednju vstavite tesnilo (1) tako, da bodo
nowy Ø 80/125. Zainstalować przejściówkę z kołnierzem (2) na
a tömítés (1) közbeiktatásával a kazán középső nyílásához a kör
комплекта фланцеви адаптор, за да може да инсталирате
σετε το σύστημα των καπναγωγών Ø 80/125. Εγκαταστήστε
tussen. Plaats deze laatste met de ronde uitsteeksels naar onder,
které jsou k dispozici v sadě. Zasuňte koleno (3) vnitřní stranou
the bend (3) with the male side (smooth) to the end stop on the
alakú kiálló elemekkel lefelé, és rögzítse a készletben található
środkowym otworze kotła umieszczając uprzednio uszczelkę (1)
proeminenţele circulare în jos în contact cu flanșa centralei și
krožne izbokline obrnjene navzdol in se bodo dotikale prirobnice
con los salientes circulares hacia abajo en contacto con el collarín
tarafını adaptöre (1) oturtun. Eşmerkezli Ø 80/125 (5) terminali
kotla spolu s tesnením (1) a umiestnite ho tak, aby okrúhle kraje
en interposant le joint (1) en le positionnant avec les saillies
димовъздушната система Ø 80/125. Монтирайте фланцевия
τον προσαρμογέα φλάντζας (2) στην κεντρική οπή του λέβητα
in contact met de flens van de ketel, en bevestig via de schroeven
adapter (1). Fit the Ø 80/125 (5) concentric terminal pipe with
(hladkou) až na doraz na adaptér (1). Koncentrický koncový
csavarokkal. Tolja a könyökidomot (3) a külsős (sima) felével
zaokrąglonymi występkami do dołu w zetknięciu z kołnierzem
strângeţi cu șuruburile din kit. Introduceţi cotul (3) cu capătul
circulaires vers le bas en contact avec la bride de la chaudière et
prečnievali smerom dolu a dotýkali sa príruby kotla; utiahnite
kotla, nato pa celotni sklop privijte z vijaki iz kompleta. Koleno
de la caldera y apriete con los tornillos del kit. Acople el codo (3)
erkek (düz) tarafından dirseğin (4) (dudaklı conta bulunan) dişi
адаптор (2) върху централния отвор на котела, като поставите
παρεμβάλλοντας την τσιμούχα (1), τοποθετήστε την με τις
(3) vstavite z moško (gladko) stranjo vse do adapterja (1). Moško
tarafına tam oturacak şekilde geçirin, dahili (6) ve harici (7)
serrer avec les vis présentes dans le kit. Brancher le coude (3) avec
aanwezig in het pakket. Koppel de bocht (3) tot het mannelijk
kus o průměru 80/125 (5) zasuňte až na doraz vnitřní stranou
the male side (smooth) to the female side of the bend (4) (with
ütközésig az induló elemre (1). Csúsztassa a Ø 80/125 mm-es
kotła i umocować śrubami obecnymi w zestawie. Zaczepić kolanko
tată (neted) pe adaptator (1) și împingeţi-l până la capăt. Introdu-
skrutkami, ktoré sú vo vybavení súpravy. Zasuňte ohyb (3) pe-
con lado macho (liso) hasta llevarlo a tocar con el adaptador (1).
помежду им уплътнението (1), като го позиционирате с изпъ-
κυκλικές προεξοχές προς τα κάτω σε επαφή με τη φλάντζα του
deel (glad) tegen de aanslag van de adapter (1) komt. Koppel de
le côté mâle (lisse) jusqu'à la butée sur l'adaptateur (1). Brancher
lip seals) up to the end top; making sure that the internal (6) and
(hladkou) do vnější strany (s těsněním s obrubou) kolena. Ne-
pulların takılı olduklarından emin olun, bu suretle seti oluşturan
Monte el tubo terminal concéntrico Ø 80/125 (5) acoplando su
ceţi conducta terminală concentrică Ø80/125 (5) cu capătul tată
rom (hladkou stranou) na rozdeľovaciu súpravu až na doraz (1).
(gladko) stran koncentričnega zaključka Ø 80/125 (5) vstavite v
(3) stroną męską (gładką) dociskając do przejściówki (1). Połączyć
koncentrikus kivezető végelem (5) külsős (sima) végét, a könyö-
кналата му повърхност надолу в контакт с фланеца на котела
λέβητα και σφίξτε με τις βίδες που υπάρχουν στο kit. Συνδέστε
le tuyau terminal concentrique Ø 80/125 (5) avec le côté mâle
zapomeňte předtím navléknout odpovídající vnitřní (6) a vnější
external wall sealing plate (7) have been fitted, this will ensure
kidom (4) belsős (alakos tömítéssel ellátott tokos) felébe, és tolja
na wtyk rurę końcową koncentryczną Ø 80/125 (5) stroną męską
(neted) în capătul mamă al cotului (4) - împingeţi până la capăt,
Zasuňte koncentrický koncový diel Ø 80/125 (5) perom (hladká
žensko stran kolena (4) (s tesnili z robom), tako da se oba dela
lado macho (liso) con el lado hembra del codo (4) (con juntas
aksamın birleştirilmesi ve sızdırmazlıkları sağlanmış olacaktır.
concentrische eindbuis Ø 80/125 (5) door het mannelijk deel
и затегнете с винтовете, включени в комплекта. Съединете
την καμπύλη (3) της αρσενική πλευράς (λεία) μέχρι να σταμα-
(lisse) sur le côté femelle du coude (4) (avec joint à lèvre) jusqu'à
(glad) in het vrouwelijk deel van de bocht (4) te steken, tot in de
(7) růžici. Tímto způsobem dosáhnete dokonale těsného spojení
sealing and joining of the elements making up the kit.
be ütközésig. Ellenőrizze, hogy a helyére illesztette-e a külső (7) és
(gładką) i stronę żeńską kolanka (4) (z uszczelkami wargowymi) i
asigurându-vă că aţi introdus rozeta internă (6) și cea externă
strana) do drážky kolena (4) (s tesnením s obrubou) až na doraz.
stakneta; preverite, ali sta notranja (6) in zunanja rozeta (7) že
de labio) apretándolo hasta el fondo, sin olvidar de introducir
коляното (3) с гладката му страна, докато същото стигне до
• Ø 80/125 yatay kit için uzatma (Şek. 16).
τήσει στον προσαρμογέα (1). Συνδέστε το ομόκεντρο τερματικό
aanslag. Controleer of de interne (6) en externe (7) krans reeds
jednotlivých částí sady.
belső (6) takarórózsát, így a biztosíthatja a készletet alkotó elemek
lekko docisnąć do końca, upewniając się co do uprzedniego włoże-
(7); în acest mod se va obţine etanșeitatea și îmbinarea perfectă a
Nezabudnite predtým navliecť príslušnú vnútornú (6) a vonkajšiu
vstavljeni, da spojite sestavne dele kompleta in zagotovite njihovo
la butée, en s'assurant d'avoir déjà inséré la rosace correspondante
previamente las relativas anillas interna (6) y externa (7), de esta
крайно положение на адаптора (1). Поставете коаксиалния
• Extensions for horizontal kit Ø 80/125 (Fig. 16).
Bu konfigürasyona sahip set, ızgaralı terminal dahil, kombi
Ø 80/125 (5) με την αρσενική πλευρά (λεία) στη θηλυκή πλευρά
werd ingevoegd. Op deze wijze wordt de dichting en koppeling
megfelelő illeszkedését, és tömörségét.
nia odpowiedniej rozety wewnętrznej i zewnętrznej; w ten sposób
elementelor ce compun kit-ul.
(7) ružicu. Týmto spôsobom dosiahnete dokonalé tesné a pevné
forma se conseguirá la unión estanca de los elementos del kit.
tesnjenje.
interne (6) et externe (7), de cette façon on obtiendra l' é tanchéité
накрайник Ø 80/125 (5) с гладката страна в женската на коля-
• Prodlužovací části pro horizontální sadu Ø 80/125 (Obr. 16).
The kit with this configuration can be extended up to a max.
του προσαρμογέα (4) (με τσιμούχες με χείλος) μέχρι να σφίξει
çıkışındaki eşmerkezli dirsek hariç, max 32 metreye uzatılabilir.
van de onderdelen van het pakket verkregen.
spojenie jednotlivých častí súpravy.
uzyska się szczelność i połączenie elementów tworzących zestaw.
et la jonction des éléments qui composent le kit.
ното (4) (с уплътнения) до крайно положение, като се уверите,
Sadu v této konfiguraci je možné prodloužit až na maximální dél-
length of 32 m, including the terminal with grid and excluding the
• Ø 80/125 mm-es toldócsövek vízszintes készlethez (16 ábra).
• Prelungitoare pentru kit-ul orizontal cu Ø 80/125 (Fig. 16).
• Alargadores para el kit horizontal Ø 80/125 (Fig. 16).
• Podaljševalne cevi za horizontalni komplet Ø 80/125 (sl. 16).
İlave parçalar kullanıldığında, kabul edilen uzunluktan eşdeğer
και βεβαιωθείτε ότι έχει ήδη τοποθετηθεί η αντίστοιχη εσωτερική
че вече сте поставили съответните вътрешна (5) и външна
• Predlžovacie diely pre horizontálnu súpravu Ø 80/125 (Obr.
• Verlengstukken voor horizontaal pakket Ø 80/125 (Fig. 16).
• Rallonges pour kit horizontal Ø 80/125 (Fig. 16).
• Przedłużki do zestawu poziomego Ø 80/125 (Rys. 16).
ku 32 m horizontálně, včetně mřížkového koncového dílu a bez
concentric bend leaving the boiler. If additional components are
και εξωτερική ροζέτα έτσι ώστε να υπάρχει η στεγάνωση και η
Ez a készlet max. 32 m-ig hosszabbítható meg, amelybe beleértendő
Cu ajutorul acestei configuraţii, kit-ul orizontal poate fi prelungit
Komplet je mogoče podaljšati do največ32 m, vključno z mrežastim
El kit con esta configuración puede ser prolongado hasta una
uzunluğun çıkarılması gerekir. Bu durumlarda gerekli uzatmaların
(6) розетка, като по този начин ще постигнете уплътняване
koncentrického kolena na výstupu z kotle. V případě přídatných
σύνδεση των στοιχείων που αποτελούν το κιτ.
assembled, the length equivalent to the maximum allowed must be
Het pakket met deze configuratie kan horizontaal verlengd worden
medida de máx 32 m, incluido el terminal con rejilla y excluido
până la o lungime max. de 32 m orizontal, inclusiv terminalul cu
16).
odvodnikom in brez koncentričnega kolena na izhodu iz kotla. Če
Le kit avec cette configuration peut être prolongé jusqu'à une
talep edilmesi gerekir.
Zestaw o takiej konfiguracji może być przedłużony do rozmiaru
a rácsos végelem, de a koncentrikus induló idom hossza nem. Ki-
и съединяване на съставните елементи на комплекта.
mesure max. de 32 m y compris le terminal à claire-voie sans le
komponentů je nezbytné odečíst délku odpovídající maximální
tot max. 32 m, inclusief het eindstuk met rooster en exclusief de
egészítő elemek esetén vonja le ezek hosszát a megengedett max.
subtracted. In this case the special extensions must be requested.
max. 32 m, łącznie z końcówką-kratką i wykluczając kolanko
grilaj; este exclus cotul concentric aflat la ieșirea din centrală. În
Súpravu s touto konfiguráciou je možné predĺžiť až na maximál-
so prisotne dodatne komponente, je treba odšteti tolikšno dolžino,
el codo concéntrico de salida de la caldera. Si hay componentes
• Προεκτάσεις για το οριζόντιο kit 80/125 (Εικ. 16).
concentrische bocht in uitgang van de ketel. In aanwezigheid van
povolené hodnotě. V těchto případech je nezbytné požádat o
hosszúságból. Ebben az esetben forduljon a gyártóhoz a szükséges
koncentryczne na wyjściu z kotła. W przypadku dodatkowych
coude concentrique en sortie de la chaudière. En cas de compo-
nu dĺžku 32 m , vrátane koncového roštu a bez koncentrického
kolikor znaša največja dovoljena velikost. V tem primeru naročite
adicionales debe restarle la longitud equivalente a la medida
cazul în care sunt prezente componente suplimentare, trebuie să
• Удължители за хоризонтален комплект Ø 80/125 (Фиг. 16).
Το kit με αυτήν τη διαμόρφωση μπορεί να προεκταθεί μέχρι το
sants supplémentaires, il est nécessaire de soustraire la longueur
příslušné prodlužovací kusy.
toldócsövek és idomok kiválasztásához.
elementów konieczne jest odjęcie długości równej maksymalnemu
scădeţi lungimea echivalentă din lungimea maximă admisă. În
kolena na výstupe z kotla. V prítomnosti ďalších zložiek je nutné
ustrezne podaljške.
máxima admitida. En estos casos debe solicitar las prolongaciones
extra onderdelen moet de equivalente lengte van de toegestane
Комплектът с тази конфигурация може да бъде удължен до
μέγιστο μήκος των 32 m, συμπεριλαμβανομένου και του πλεγμα-
équivalente à la mesure maximum admise. Dans ces cas-là, il est
dozwolonemu wymiarowi. W takich przypadkach konieczne jest
acest caz trebuie să solicitaţi prelungitoarele adecvate.
adecuadas.
odpočítať dĺžku rovnajúcu sa maximálnej možnej miere. V týchto
max. afmeting afgetrokken worden. In dit geval moeten de nodige
макс. размер от 32 м, включително дефлектора и с изключе-
τώδους τερματικού και με εξαίρεση την ομόκεντρη καμπύλη που
nécessaire de demander les rallonges adaptées.
verlengstukken aangevraagd worden.
zamówienie specjalnych przedłużeń.
prípadoch je nutné požiadať o zodpovedajúce predlžovacie diely.
ние на коаксиалното коляно на изхода от котела. При наличие
εξέρχεται από το λέβητα. Με την παρουσία πρόσθετων συστατι-
на допълнителни компоненти е необходимо да извадите екви-
κών μερών θα πρέπει να αφαιρέσετε το μήκος που είναι ίσο με το
валентната дължина от максималния допустим размер. В тези
μέγιστο επιτρεπόμενο μέτρο. Σε αυτές τις περιπτώσεις θα πρέπει
случаи е необходимо да изискате специалните удължители.
να ζητήσετε τις ειδικές προεκτάσεις.
21
21
21
21
21
21
21
21
21
21
21
21
21
Need help?
Do you have a question about the VICTRIX EXA 24 X 1 ERP and is the answer not in the manual?
Questions and answers