Download Print this page

Immergas VICTRIX EXA 24 X 1 ERP Instruction Booklet And Warning page 31

Advertisement

1.24 DE GASINSTALLATIE IN WERKING STELLEN.
1.24 MISE EN SERVICE DE L'INSTALLATION DE GAZ.
1.24 UVEDENÍ PLYNOVÉHO ZAŘÍZENÍ DO PROVOZU.
1.24 ПУСКАНЕ НА ГАЗОВАТА ИНСТАЛАЦИЯ.
1.24 ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΑΕΡΙΟΥ.
1.24 GAS SYSTEM START-UP.
1.24 PRZYGOTOWANIE INSTALACJI GAZOWEJ DO
1.24 A GÁZRENDSZER ÜZEMBE HELYEZÉSE.
1.24 PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE A INSTALAȚIEI DE
1.24 UVEDENIE PLYNOVÉHO ZARIADENIA DO
1.24 VKLJUČITEV PLINSKEGA SISTEMA V
1.24 PUESTA EN MARCHA DE LA INSTALACIÓN DE
1.24 GAZ TESİSATININ DEVREYE SOKULMASI.
GAZ.
OBRATOVANJE.
PREVÁDZKY.
EKSPLOATACJI.
GAS.
Pour la mise en service de l'installation, se référer aux règlemen-
Om het systeem in bedrijf te stellen, wordt u verwezen naar de
При пускането на газовата на инсталацията трябва да се
Pro uvedení zařízení do provozu je nutné dodržovat příslušnou
To start up the system, refer to the technical standards in force.
A gázrendszer üzembe helyezésekor kövesse a vonatkozó műszaki
Για τη θέση σε λειτουργία της εγκατάστασης θα πρέπει να ανα-
Tesisat işletime sokulurken teknik yönetmeliklere uyulmalıdır.
tations techniques en vigueur.
съобразите с действащата техническа нормативна уредба.
platnou technickou normu a legislativní nařízení.
In particular, for new gas systems:
τρέξετε στους ισχύοντες τεχνικούς κανονισμούς.
előírásokat.
W celu wprowadzenia instalacji do eksploatacji, należy zastosować
geldende technische normen.
Pri uvedení zariadenia do prevádzky je potrebné dodržiavať platné
Para la puesta en marcha de la instalación es necesario remitirse
Yeni yapılan gaz tesisatlarında:
Pentru punerea în funcțiune a instalației, consultați prevederile
Pri prvem zagonu sistema je treba upoštevati veljavne tehnične
technické predpisy.
- kapı ve pencereleri açın;
Meer bepaald moet men voor nieuw uitgevoerde gasinstallaties:
По-специално за новоизградените газови инсталации трябва:
Obzvláště u nových zařízení je nezbytné:
- open windows and doors;
Elsősorban az új rendszerek esetében kövesse az alábbiakat:
się do obowiązujących norm technicznych.
standardelor tehnice în vigoare.
predpise.
a las normativas técnicas vigentes.
Συγκεκριμένα, για εγκαταστάσεις αερίου νέας εγκατάστασης θα
En particulier, pour les nouvelles installations, il faut :
- ramen en deuren openen;
- да отворите прозорци и врати;
- otevřít okna a dveře;
πρέπει να:
Pri novo izdelanih plinskih sistemih je treba:
W szczególności, w przypadku nowo wykonanych instalacji
Najmä pri nových zariadeniach je potrebné:
- nyissa ki az ajtókat és az ablakokat;
En particular, para instalaciones de gas nuevas, se debe:
În special, în ceea ce privește instalațiile noi cu funcționare pe
- kontrolsüz alev ve kıvılcım oluşmasına mahal vermeyin;
- ouvrir les fenêtres et les portes ;
- avoid presence of sparks or naked flames;
- ανοίγετε τα παράθυρα και τις πόρτες,
gazowych należy:
gaz, trebuie:
- otvoriť okná a dvere;
- odpreti okna in vrata;
- abrir ventanas y puertas;
- de aanwezigheid van vonken en vrije vlammen vermijden;
- да избягвате наличието на искри и открити пламъци;
- kerülje nyílt láng vagy szikra használatát;
- zabránit vzniku jisker a otevřeného plamene;
- borulardaki hava birikintilerini boşaltın;
- éviter la présence d' é tincelles et de flammes vives ;
- bleed all air from pipelines;
- să deschideți ferestrele și ușile;
- otworzyć okna i drzwi;
- zabrániť vzniku iskier a otvoreného plameňa;
- izogibati se tvorjenju iskrenja in odprtega ognja;
- evitar chispas y llamas vivas;
- αποφεύγετε την παρουσία σπινθήρων και ελεύθερης φλόγας,
- odvzdušnit plynovod dle platné normy;
- да пристъпите към обезвъздушаване на тръбите;
- távolítsa el a gázvezetékben maradt levegőt;
- de leidingen ontluchten;
- yürürlükteki düzenlemelere göre dahili tesisatın sızdırmazlığını
- ensure the internal system is properly sealed according to the
- procéder à la vidange de l'air contenu dans les tuyaux ;
- să evitați producerea de scântei și flăcări libere;
- unikać obecności iskier i wolnych płomieni;
- purgar el aire contenido en las tuberías;
- izprazniti zrak iz cevovodov;
- συνεχίσετε με την εξαέρωση του αέρα στις σωληνώσεις,
- pristúpiť k vytlačeniu vzduchu nachádzajúceho sa v potrubiach;
- a hatályos műszaki szabályozások rendelkezéseinek megfelelően
- de dichting van de interne installatie controleren volgens de
- да проверите дали вътрешната инсталация не пропуска
- zkontrolovat těsnost vnitřního zařízení podle pokynů stanove-
kontrol edin.
specifications set forth by technical regulations in force.
- contrôler l' é tanchéité de l'installation interne selon les indications
- odpowietrzyć instalację rurową;
- să evacuați aerul din întreaga instalație;
- preverite, ali je notranja napeljava zatesnjena skladno z veljav-
- controlar la estanqueidad de la instalación interna de acuerdo
- skontrolovať nepriepustnosť vnútorného zariadenia podľa po-
- βεβαιωθείτε για τη στεγανότητα της εσωτερικής εγκατάστασης
ellenőrizze a belső rendszer szivárgásmentességét.
според указанията, предоставени във валидните технически
ných platnými technickými normami.
aanwijzingen die door de geldende technische normen worden
fournies par les normes techniques en vigueur.
1.25 BOILER START UP (IGNITION).
1.25 KOMBİNİN HİZMETE SOKULMASI (ATEŞLEME).
- sprawdzić szczelność instalacji wewnętrznej według wskazań
- să verificaţi etanșeitatea instalaţiei interne conform indicaţiilor
βάσει των υποδείξεων που ορίζουν οι τεχνικοί κανονισμοί που
kynov stanovených platnými technickými normami.
opgelegd.
con lo dictado por las normativas técnicas vigentes.
норми.
nimi predpisi.
1.25 A KAZÁN ÜZEMBE HELYEZÉSE (BEKAPCSOLÁSA).
1.25 UVEDENÍ KOTLE DO PROVOZU (ZAPNUTÍ).
normelor tehnice în vigoare.
zawartych w obowiązujących normach.
ισχύουν.
Kombinin devreye alınması için (aşağıda listelenen işlemler sadece
To commission the boiler (the operations listed below must only
1.25 MISE EN FONCTION DE LA CHAUDIÈRE
A kazán üzembe helyezése során (az alábbiakban felsorolt műve-
1.25 ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА КОТЕЛА
1.25 UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY (ZAPNUTIE).
1.25 ZAGON KOTLA (VKLOP).
1.25 PUESTA EN SERVICIO DE LA CALDERA
1.25 DE KETEL IN WERKING STELLEN (AANZETTEN).
tek bir yetkili firma ve çalışmalardan sorumlu kişilerin varlığında
be performed by a qualified firm and without any unauthorised
Při uvedení kotle do provozu (následující úkony musí být pro-
(ALLUMAGE).
leteket csak arra engedéllyel rendelkező vállalkozás és kizárólag a
1.25 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CENTRALEI
1.25 URUCHOMIENIE KOTŁA (WŁĄCZENIE).
1.25 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ (ΕΝΑΥΣΗ).
(ЗАПАЛВАНЕ).
(ENCENDIDO).
váděny pouze autorizovanou společností a pouze za přítomnosti
yapılmalıdır):
Pri prvem zagonu kotla je potrebno izvršiti naslednje operacije
Pre uvedenie kotla do prevádzky (nasledujúce úkony musia byť
persons):
Om de ketel in dienst te stellen (de handelingen die hierna worden
Pour la mise en service de la chaudière (les opérations énumérées
munkák elvégzéséért felelős személyek jelenlétében végezheti el):
(APRINDEREA).
Para poner en servicio el calentador ( las siguientes operaciones
oprávněných pracovníků):
Wymagania dotyczące uruchomienia kotła (poniższe operacje
- iç sistem gerginliğini kontrol edin talimatlara göre yürürlükteki
opgesomd, mogen uitsluitend door een professioneel gekwalifi-
За пускането в експлоатация на котела (изброените по-долу
vykonávané výhradne oprávneným subjektom a len za prítomnosti
(spodaj navedene operacije mora izvršiti strokovno usposobljeno
- check that the internal system is properly sealed according to
Για την εκκίνηση του λέβητα (οι εργασίες που ακολουθούν στη
ci-dessous doivent être conduites uniquement par une entreprise
- a hatályos műszaki szabályozások rendelkezéseinek megfelelően
Pentru punerea în funcţiune a centralei (operațiunile enumerate
операции трябва да се извършват само от лицензирана фирма
ceerd bedrijf worden uitgevoerd en tijdens deze handelingen mag
- zkontrolovat těsnost vnitřního zařízení podle pokynů stanove-
συνέχεια θα πρέπει να εκτελούνται μόνο από μια εξουσιοδοτημένη
może wykonywać wyłącznie autoryzowane przedsiębiorstwo, w
podjetje v prisotnosti le tistih, ki so zadolženi za dela):
oprávnených pracovníkov):
deben ser llevadas a cabo única y exclusivamente por una empresa
teknik düzenlemeler;
the specifications set forth by technical regulations in force;
autorisée et avec la seule présence des préposés aux travaux):
ellenőrizze a belső rendszer gáztömörségét;
εταιρεία και με παρόντες μόνο τους αρμόδιους των εργασιών):
alleen het personeel dat voor deze werkzaamheden aangesteld is
и в присъствието само на отговорните лица за работите):
- preverite, ali je notranja napeljava zatesnjena skladno z veljav-
- skontrolovať nepriepustnosť vnútorného zariadenia podľa po-
habilitada y en presencia únicamente de los encargados de los
obecności wyłącznie osób wyznaczonych do tych prac):
în continuare trebuie efectuate doar de o societate autorizată și
ných platnými technickými normami.
- vérifier l' é tanchéité de l'installation interne selon les indications
- make sure that the type of gas used corresponds to boiler settings;
- kullanımda olan hattaki gaz türü ile kombi cihazının ayarlanmış
aanwezig zijn):
- проверете хидравличната плътност на вътрешните ин-
- βεβαιωθείτε για τη στεγανότητα της εσωτερικής εγκατάστασης,
- ellenőrizze, hogy a hálózati gáz megegyezik-e azzal a gázfajtával,
- sprawdzić szczelność instalacji wewnętrznej według wskazań
doar în prezenţa operatorilor):
trabajos):
kynov stanovených platnými technickými normami.
nimi predpisi;
- zkontrolovat, zda použitý plyn a jeho vstupní tlak odpovídá tomu,
fournies par les normes techniques en vigueur.
olduğu gaz türünün uyumlu olmasını kontrol ediniz;
- Check that there are external factors that may cause the formation
- controlar la estanqueidad de la instalación interna de acuerdo
- de dichting van de interne installatie controleren volgens de
-verificaţi etanșeitatea instalaţiei interioare conform indicaţiilor
zawartych w obowiązujących normach technicznych;
amellyel a kazán működik;
βάσει των υποδείξεων που ορίζονται από τους τεχνικούς ισχύ-
сталации според указанията, предоставени от валидните
- skontrolovať, či použitý plyn zodpovedá tomu, pre ktorý je kotol
- preverite, ali uporabljeni plin ustreza tistemu, za katerega je kotel
pro který je kotel určen;
- vérifier la correspondance du gaz utilisé avec celui pour lequel
- yakıt birikmesine neden olacak dış sebeplerin söz konusu olup
of fuel pockets;
con lo dictado por las normativas técnicas vigentes;
οντες κανονισμούς,
normelor tehnice în vigoare;
aanwijzingen die door de geldende technische normen worden
технически норми;
- sprawdzić odpowiedniość używanego gazu w stosunku do gazu,
- ellenőrizze, hogy nem állnak-e fenn olyan külső okok, amelyek
pripravljen;
určený;
- zkontrolovat, zda neexistují externí faktory, které mohou způ-
la chaudière est prédisposée ;
olmadığını kontrol edin;
- switch the boiler on and check correct ignition;
opgelegd;
- βεβαιωθείτε ότι το αέριο που χρησιμοποιείται ανταποκρίνεται
- проверете съответствието на използвания газ с този, за
- comprobar que el gas utilizado coincida con el previsto para el
- verificaţi echivalenţa gazului utilizat cu cel pentru care este
do którego przystosowany jest kocioł;
következtében szennyeződésfoltok alakulhatnak ki;
- skontrolovať, či neexistujú vonkajšie faktory, ktoré môžu spôsobiť
- preverite, da ne obstajajo zunanji vzroki, ki bi lahko povzročili
sobit nahromadění plynu;
- vérifier qu'ils ne subsistent pas de causes extérieures pouvant
- kombiyi yakınız ve sağlıklı ateşleme oluştuğundan emin olunuz;
- make sure that the gas flow rate and relevant pressure values
- controleren of het gebruikte gas overeenkomt met het gas waar-
funcionamiento de la caldera;
prevăzută centrala;
който е проектиран котелът;
σε εκείνο για το οποίο είναι ρυθμισμένος ο λέβητας.
- sprawdzić ewentualną obecność zewnętrznych warunków po-
- kapcsolja be a kazánt, és ellenőrizze, hogy a begyújtás megfele-
oblikovanje žepov goriva;
hromadenie paliva;
- zapnout kotel a zkontrolovat správnost zapálení;
provoquer des formations de sacs de combustible ;
- gaz debisi ile basınç değerlerinin kullanım kılavuzunda belirtilen
comply with those given in the manual (Par. 4.1);
voor de ketel voorzien is;
- comprobar que no existan causas externas que puedan provocar
- verificaţi să nu existe cauze externe care să poată duce la formarea
- проверете дали няма външни причини, които да могат да
- βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εξωτερικές αιτίες που μπορεί να
lően végbement-e;
wodujących powstanie kieszeni gazowej;
- zapnúť kotol a skontrolovať správnosť zapálenia;
- vključite kotel in preverite, ali se pravilno prižge;
- allumer la chaudière et vérifier le correct démarrage ;
- zkontrolovat, zda jsou výkon plynu a odpovídající tlaky v souladu
değerlere uygun olup olmadığını kontrol edin (parag. 4.1);
- ensure that the safety device intervenes in the event of gas supply
- controleren of er geen externe oorzaken bestaan die de vorming
formación de bolsas de combustible;
acumulărilor de combustibil;
προκαλέσουν σχηματισμούς σάκων καυσαερίου,
предизвикат образуване на джобове с гориво;
- ellenőrizze, hogy a gáz mennyisége és a gáznyomás megfelelnek-e
- włączyć kocioł i sprawdzić właściwy zapłon;
- preverite, ali so pretok plina in ustrezni tlaki skladni s tistimi iz
- skontrolovať, či je výkon plynu a príslušné tlaky v súlade s tými
s těmi uvedenými v příručce (odst. 4.1);
- vérifier que le débit du gaz et les pressions correspondantes sont
- gaz kesilmesi halinde güvenlik düzeneklerinin devreye girip
failure and check the relative intervention time;
van brandstofzakken kunnen doen ontstaan;
- ανάψτε το λέβητα και βεβαιωθείτε για τη σωστή έναυση.
- Encender la caldera y comprobar que el encendido sea correcto;
- porniţi centrala și verificaţi aprinderea corectă a acesteia;
- запалете котела и проверете дали е запалил правилно;
a használati utasításban jelölt értékeknek (4.1 fejezet).
- sprawdzić, czy natężenie przepływu gazu i odpowiadające ci-
knjižice (odst. 4.1);
uvedenými v príručke (Odst. 4.1);
- zkontrolovat, zda bezpečnostní zařízení pro případ absence ply-
girmediğini ve tepki sürelerini kontrol edin;
conformes à celles indiquées sur le livret (Parag. 3.18) ;
- check activation of the main switch located upstream from the
- de ketel aanzetten en nagaan of de ontsteking correct gebeurt;
- проверете дали дебитът газ и съответните налягания съот-
- βεβαιωθείτε ότι η παροχή του αερίου και οι αντίστοιχες πιέσεις
- ellenőrizze, hogy a gázellátás hiányában bekapcsol-e a biztonsági
- verificaţi ca debitul gazului și presiunea acestuia să fie conforme
- compruebe que el caudal de gas y las presiones sean conformes
śnienie są zgodne z tymi, wskazanymi w instrukcji (Par. 4.1);
- prepričajte se, ali se v primeru izpada plina sproži varnostni
- skontrolovať, či bezpečnostné zariadenie pre prípad absencie ply-
nu pracuje správně a prověřit relativní dobu, za kterou zasáhne;
- kombi girişinde yer alan ana şalterin müdahalesini kontrol edin;
- vérifier l'intervention du dispositif de sécurité en cas d'absence
boiler and in the boiler;
- controleren of het debiet van het gas en de betreffende druk
rendszer, és mennyi idő telik el a bekapcsolásig;
con las indicadas en el manual (apdo. 4.1);
cu cele indicate în manual (Cap. 4.1);
συμμορφώνονται με τις υποδείξεις του εγχειριδίου (Παράγρ.
ветстват на посочените в книжката (Парагр. 4.1);
- sprawdzić interwencję urządzenia bezpieczeństwa w przypadku
sistem in preverite odgovarjajoči čas sprožitve;
nu pracuje správne a preveriť relatívnu dobu, za ktorú zasiahne;
- zkontrolovat zásah hlavního spínače umístěného před kotlem a
de gaz et le temps correspondant d'intervention ;
- check that the intake and/or exhaust terminals (if fitted) are not
- emiş / tahliye terminallerinin (varsa) tıkalı olmadığını kontrol
conform zijn met de indicaties in de handleiding (par. 4.1);
4.1);
- ellenőrizze a kazán előtt és a kazánon elhelyezett főkapcsoló
-verificaţi intervenţia dispozitivului de siguranţă în cazul lipsei
- проверете задействането на устройството за безопасност в
- comprobar que el dispositivo de seguridad actúe en caso de falta
braku gazu i odpowiadający temu czas interwencji;
- skontrolovať zásah hlavného spínača umiestneného pred kotlom
- preverite, ali se sproži glavno stikalo, ki se nahaja na vrhu kotla
v kotli;
- vérifier l'intervention de l'interrupteur général situé en amont
edin.
blocked.
- controleren of de veiligheidsvoorziening optreedt wanneer er
- ελέγξετε τη λειτουργία της διάταξης ασφαλείας σε περίπτωση
de gas y que el tiempo de esta actuación sea correcto;
gazului și timpul de intervenţie al acestuia;
működését;
случай на липса на газ и съответното му време на включване;
-sprawdzić interwencję przełącznika głównego umieszczonego
a v kotli;
in v kotlu;
- zkontrolovat, zda nasávací a výfukové koncové kusy (jsou-li
de la chaudière et dans la chaudière ;
Bu kontrollerden bir tanesinin dahi sağlıklı sonuç vermemesi
The boiler must not be started up even if only one of the checks
geen gas is en de betreffende interventietijd;
έλλειψης αερίου και τον αντίστοιχο χρόνο λειτουργίας,
- да проверите включването на главния прекъсвач, разполо-
- comprobar el funcionamiento del interruptor general situado
- verificaţi intervenţia întreruptorului general amplasat în amonte
- ellenőrizze, hogy az égési levegő/égéstermék végelemek nincse-
przed kotłem i na kotle;
- skontrolujte, či koncovky odsávania/odvádzania (ak sú k dispo-
- prepričajte se, da dimniški zaključki za zajem zraka/odvod di-
nainstalovány) nejsou ucpané.
- vérifier que les terminaux d'aspiration/d' é vacuation (si présents)
halinde kombi cihazının çalıştırılmaması gerekir.
should be negative.
- ελέγξτε τη λειτουργία του γενικού διακόπτη που έχει τοποθε-
- de interventie controleren van de hoofdschakelaar die op de ketel
en un tramo eléctrico anterior de la caldera y en la caldera;
de centrală și în centrală;
nek-e eltömődve.
жен непосредствено преди котела и в котела;
- sprawdzić, czy końcówki zasysania i/lub odprowadzania (o ile
mnih plinov (če so prisotni) niso zamašeni.
zícii) nie sú zanesené.
Pokud jen jedna z těchto kontrol bude mít negativní výsledek,
ne soient pas obstrués.
τηθεί ανάντη του λέβητα και στο λέβητα.
zit en voorgeschakeld is;
- verificaţi ca terminalele de admisie/evacuare (în cazul în care
Ha a fentiekben felsoroltak közül akár egy is nem teljesül, a ké-
- comprobar que los terminales de aspiración y/o descarga (si los
- да се провери дали дефлекторите на димо-въздушния ком-
zostały przewidziane) nie są zatkane.
Če je izid ene same od teh kontrol negativen, kotla ne smete
kotel nesmí být uveden do provozu.
Pokiaľ čo len jedna z týchto kontrol bude mať negatívny výsledok,
Si un seul de ces contrôles était négatif, la chaudière ne doit pas
szülék nem helyezhető üzembe.
- controleren of de eindstukken voor aanzuiging/afvoer (indien
- βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν φράξει τα τερματικά αναρρόφησης/
hubiera) no estén obstruidos.
плект (ако са налични) не са запушени.
sunt prezente) să nu fie înfundate.
vključiti v obratovanje.
kotol nesmie byť uvedený do prevádzky.
Gdyby tylko jedna z kontroli okazała się negatywna, kocioł nie
être mise en service.
aanwezig) niet verstopt zijn.
αποστράγγισης (αν υπάρχουν).
Si el resultado de uno solo de estos controles fuera negativo, no
Chiar dacă numai una dintre aceste verificări este negativă, insta-
może zostać uruchomiony.
Ако дори и само една от тези проверки даде отрицателен
Als één van deze controles negatief is, mag de ketel niet in werking
резултат, котелът не трябва да бъде пускан в експлоатация.
Αν ακόμη και ένας από αυτούς τους ελέγχους αποδειχθεί αρνητι-
laţia nu trebuie pusă în funcţiune.
ponga la caldera en servicio.
worden gesteld.
κός, ο λέβητας δεν θα πρέπει να τεθεί σε λειτουργία.
1.26 CIRCULATIEPOMP.
1.26 OBĚHOVÉ ČERPADLO.
1.26 ЦИРКУЛАЦИОННА ПОМПА.
1.26 ΑΝΤΛΙΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ.
1.26 CIRCULATION PUMP.
1.26 POMPA OBIEGOWA.
1.26 KERINGTETŐ SZIVATTYÚ.
1.26 POMPA DE CIRCULAŢIE.
1.26 OBEHOVÉ ČERPADLO.
1.26 OBTOČNA ČRPALKA.
1.26 BOMBA DE CIRCULACIÓN.
1.26 POMPE DE CIRCULATION.
1.26 SİRKÜLASYON POMPASI.
De ketel wordt geleverd met circulatiepomp, voorzien van een
Kotel je dodáván s čerpadlem s regulátorem otáček.
Котелът се доставя с циркулационна помпа, снабдена с ре-
Ο λέβητας παρέχεται με κυκλοφορητή που είναι εξοπλισμένος
The boiler is supplied with circulator fitted with speed regulator.
Dostarczony kocioł zawiera pompę obiegową wyposażoną w
A kazánt egy sebességszabályzóval felszerelt keringtető szivaty-
Centrala este livrată cu pompă de circulaţie echipată cu regulator
Kotol sa dodáva s obehovým čerpadlom vybaveným regulátorom
Kotel je opremljen z obtočno črpalki, na kateri se nahaja regulator
La caldera se entrega con un circulador equipado con regulador
Kombi hız regülatörü ile donatılmış sirkülatör ile tedarik edilir.
La chaudière est fournie avec un circulateur équipé de régulateur
snelheidsregelaar.
Tyto nastavení jsou vhodny pro většinu řešení na zařízeních.
гулатор на скоростта.
με ρυθμιστή ταχύτητας.
These settings are suitable for most systems.
regulator prędkości.
tyúval szállítjuk.
de viteză.
rýchlosti.
hitrosti.
de velocidad.
de vitesse.
Bu ayarlamalar makine çözümlerinin büyük çoğunluğu için
Тези настройки са подходящи за голяма част от инстала-
Deze instellingen zijn geschikt voor de meeste installaties.
Οι ρυθμίσεις αυτές είναι κατάλληλες για τις περισσότερες εγκα-
Oběhové čerpadlo je vybaveno elektronickým ovládáním, které
Takie ustawienia są odpowiednie dla większości rozwiązań in-
Ces configurations sont adaptées pour la plupart des solutions
Aceste sisteme sunt potrivite pentru cea mai mare parte a insta-
Tieto nastavenia sú vhodné pre väčšinu inštalačných riešení.
Te nastavitve so primerne za večino sistemov namestitve.
Estas imposiciones se adecuan a la mayor parte de instalaciones.
uygundur.
Ezen beállítások lefedik a fűtés- és melegvíz rendszerek többségét.
In fact, the pump is equipped with electronic control to set ad-
stalacyjnych.
d'installation.
ционните решения.
povoluje nastavit pokrokové funkce. Pro správnou činnost je nutné
ταστάσεις.
laţiilor.
vanced functions. For proper operation one must select the most
A keringető szivattyút egy elektromos vezérlőrendszer irányítja,
Obehové čerpadlo je vybavené elektronickým ovládaním, ktoré
Obtočna črpalka je opremljena z nadzorno elektroniko, ki omo-
El circulador incluye una electrónica de mando que permite con-
Pompa gelişmiş fonksiyonları ayarlamaya yarayan elektrik bir
De circulatiepomp is uitgerust met besturingselektronica waarmee
Le circulateur est équipé d'une électronique de commande
zvolit nejvhodnější typ činnosti zařízení a zvolit rychlost z rozsahu,
Pompa obiegowa jest wyposażona w elektroniczny układ stero-
Циркулационната помпа е окомплектована с командна елек-
suitable type of operation for the system and select a speed in the
Ο κυκλοφορητής είναι εξοπλισμένος με ένα σύστημα ηλεκτρονι-
amely segítségével speciális beállításokat is elvégezhet. A megfelelő
Pompa de circulație este dotată cu un sistem electronic de co-
umožňuje nastaviť pokročilé funkcie. Pre správny chod zariadenia
de gewenste functies kunnen worden ingesteld. Voor een correcte
figurar las funcionalidades avanzadas. Para un funcionamiento
kumanda ile donatılmıştır. Doğru çalışması için sisteme en uy-
goča nastavitev naprednih funkcij. Za pravilno delovanje je treba
permettant de configurer des fonctions d'avant-garde. Pour un
který je k dispozici, přičemž se dává přednost energetické úspoře.
троника, която позволява да настроите по-детайлни функ-
available range, with a focus on energy savings.
κού ελέγχου που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις προηγμένες λει-
működés érdekében a rendszernek leginkább megfelelő üzemmó-
wania, który pozwala na ustawienie zaawansowanych funkcji.
mandă care permite setarea unor funcții complexe. Pentru o
je potrebné zvoliť najvhodnejší pracovný režim pre danú sústavu
izbrati tip delovanja, najprimernejši glede na sistem ter izbrati
correcto, es necesario escoger el tipo de funcionamiento más
gun çalışma türünü seçmek ve enerji tasarrufuna odaklı mevcut
werking moet u het werkingstype kiezen dat het meest geschikt is
fonctionnement correct, il est nécessaire de choisir la typologie de
Regulace bypassu (Část 32 Obr. 35). Kotel je nastaven z výroby
Aby zapewnić prawidłowe działanie, typ systemu działania należy
voor de isntallatie en een snelheid selecteren binnen de beschik-
ции. За правилно функциониране е необходимо да изберете
τουργίες. Για μια σωστή λειτουργία είναι απαραίτητο να επιλέξετε
dot kell kiválasztani, és a sebesség beállítás során törekedni kell
funcționare corectă alegeți tipul de funcționare cel mai potrivit
a z možného rozsahu vybrať rýchlosť, ktorá umožní energeticky
hitrost v razpoložljivem razponu, kjer ima prednost prihranek
adecuado para la instalación y seleccionar la velocidad compren-
aralıkta hız seçmek gereklidir.
By-pass Regulation (Part. 32 Fig. 35). The boiler leaves the fac-
fonctionnement la plus appropriée à l'installation et de sélection-
bare range, waarbij voorkeur aan energiebesparing wordt gegeven.
вида работа, който е най-подходящ за инсталацията, и да
se zcela otevřeným bypassem.
τον τύπο της πιο κατάλληλης λειτουργίας για την εγκατάσταση
az energiatakarékosságra.
dostosować do instalacji i wybrać prędkość w dostępnym zakresie,
instalației și selectați viteza în limita disponibilă favorizând eco-
najúspornejšiu prevádzku.
energije.
dida en el rango disponible, privilegiando el ahorro energético.
Otomatik By-pass (Böl. 32 Res. 35). Kombi bypass açık halde
tory with all bypasses open.
ner la vitesse dans la plage disponible en privilégiant l' é conomie
изберете скоростта в наличните рамки, като акцентирате
V případě potřeby pro specifické požadavky instalace můžete
και να επιλέξετε την ταχύτητα στο διαθέσιμο εύρος ευνοώντας
stawiając na pierwszym miejscu oszczędność energii.
nomisirea de energie.
Afstelling by-pass (Det. 32 Fig. 35). De ketel verlaat de fabriek
A by-pass szabályozása (36 Ábra 35 Rész). A kazánon a by-pass
Regulácia By-pass (Časť 32 Obr. 35). Kotol sa dodáva z výroby
Nastavitev obvoda (Podr. 32 Sl. 35). Kotel pride iz tovarne z v
Regulación By-pass (Apdo. 32 Fig. 35). La caldera sale de la
fabrikadan çıkar.
If necessary, the by-pass can be regulated to system requirements
d' é nergie.
върху енергоспестяването.
nastavit bypass z minima (bypass uzavřený) na maximum (by-
την εξοικονόμηση ενέργειας.
from minimum (by-pass closed) to maximum (by-pass open).
gyári beállításban teljesen ki van nyitva.
Regulacja By-pass (Szcz. 32 Rys. 35). Kocioł opuszcza fabrykę
Reglarea dispozitivului by-pass (Poz. 32 Fig. 35). Standard, by-
s úplne otvoreným bypassom.
celoti odprtim obvodom.
met de by-pass volledig open.
Spesifik tesisat gereklilikerine ihtiyaç duyulması halinde, bypass
fábrica con el by-pass abierto.
Réglage By-pass (Part. 32 Fig. 35). La chaudière sort de l'usine
pass otevřený). Regulaci proveďte pomocí plochého šroubováku,
Регулиране на байпас (Част 32 Фиг. 35). Котелът излиза от
Ρυθμιστής By-pass (Λεπτομ. 32 Εικ. 35). Ο λέβητας βγαίνει από
Adjust using a flat head screwdriver, turn clockwise and open the
Amennyiben speciális rendszerigények ezt szükségessé teszik, a
z otwartym by-passem.
pass-ul centralei este complet deschis.
V prípade potreby pre špecifické požiadavky inštalácie môžete
V primeru, da je zaradi specifičnih značilnosti sistema to potrebno,
En caso de necesidad, debido a exigencias de instalación específi-
minimumdan (bypass kapalı) maksimuma (bypass açık) ayarla-
Indien dit omwille van specifieke installatievereisten nodig is, is
avec le by-pass ouvert.
otáčením ve směru hodinových ručiček se bypass otevírá, v proti
фабриката с изцяло отворен байпас.
by-pass, anticlockwise it is closed.
το εργοστάσιο με το by-pass εντελώς ανοιχτό.
by-pass egy minimum (by-pass zárva) és egy maximum (by-pass
W przypadku potrzeby dostosowania do szczególnych wymagań
În caz de necesitate este posibilă reglarea dispozitivului by-pass în
het mogelijk om de by-pass bij te regelen van een minimum (by-
je by-pass mogoče regulirati od najnižjega (by-pass zaprt) do naj-
cas, es posible regular el by-pass de un mínimo (by-pass cerrado)
nabilir. Düz bir tornavida ile ayarı yapın, saat yönünde çevrilerek
nastaviť bypass z minima (spínač bypass uzavretý) na maximum
En cas de besoin pour des exigences d'installation spécifiques, il est
směru se zavírá.
instalacji by-pass można ustawić w pozycji z zakresu minimum
При нужда, поради специфични инсталационни изисквания
Σε περίπτωση ανάγκης για συγκεκριμένες απαιτήσεις εγκατάστα-
nyitva) szint között szabályozható. A szabályozáshoz egy lapos
funcţie de exigenţele instalaţiei de la un minim (by-pass închis) la
(spínač bypass otvorený). Vykonajte reguláciu pomocou plochého
višjega (by-pass odprt). Za nastavitev uporabite ploščati izvijač. Z
pass gesloten) naar een maximum (by-pass geopend). Voer de
by-pass açılır, saat yönünün tersinde çevrilerek kapanır.
a un máximo (by-pass abierto). Efectuar la regulación con un
Display of operation status (Fig. 29). During normal operation
possible de régler le by-pass entre un minimum (by-pass fermé)
Zobrazení stavů činnosti kotle (Obr. 29). Během normálního
afstelling uit met een scherpe schroevendraaier, door rechtsom
байпасът може да се регулира от минимум (затворен байпас)
σης μπορείτε να ρυθμίσετε το by-pass από ένα ελάχιστο (by-pass
csavarhúzóval forgassa el a csavart: óramutató járásával megegyező
(by-pass zamknięty) do maksimum (by-pass otwarty). Wyre-
un maxim (by-pass deschis). Reglați cu ajutorul unei șurubelniţe;
skrutkovača, otáčaním v smere hodinových ručičiek sa spínač
obračanjem v smeri urinega kazalca obvod odprete, z obračanjem
destornillador con punta plana, girando en sentido horario se
Çalışma durumu görüntüleme (Res. 29). Normal çalışma sıra-
the status LED (2) is on green, the four yellow LEDs (3) indicate
et un maximum (by-pass ouvert). Effectuer le réglage avec un
до максимум (отворен байпас). Регулирайте с отвертка: като
te draaien wordt de by-pass geopend, linksom wordt die gesloten.
κλειστό) σε ένα μέγιστο (by-pass ανοιχτό). Προχωρήστε στη
provozu stavová LED (2) svítí zeleně, čtyři žluté LED (3) indikují
gulować za pomocą płaskiego śrubokręta, obracając w prawo
irányban nyitja, óramutató járásával ellentétes irányban zárja.
rotiţi în sensul acelor de ceasornic, pentru a deschide dispozitivul
bypass otvorí, proti smeru sa zatvorí.
v nasprotni smeri urinemu kazalcu pa ga zaprete.
abre el by-pass, en sentido anti-horario se cierra.
circulator absorption according to the following table:
sında, durum led lambası (2) yeşil yanar, dört sarı led lambası (3)
tournevis plat : le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
otwieramy by-pass, w kierunku przeciwnym zamykamy by-pass.
завъртите по посока на движение на часовниковата стрелка,
příkon oběhového čerpadla podle následující tabulky:
ρύθμιση με ένα κατσαβίδι, περιστρέφοντας δεξιόστροφα το by-
by-pass și în sens invers acelor de ceasornic, pentru a-l închide.
Az üzemmód megjelenítése (Ábra 29). A normál működés köz-
Zobrazenie prevádzkového stavu (Obr. 29). Počas normálnej
Prikaz stanja delovanja (Sl. 29). Med običajnim delovanjem je
Visualización del estado de funcionamiento (Fig. 29). Durante
ise aşağıdaki tabloya göre pompanın emilimini gösterir:
Weergave werkingsstatus (Fig. 29). Tijdens de normale werking
pour ouvrir le by-pass, dans le sens contraire pour le fermer.
Circulating pump LED
байпасът се отваря, а в посока обратна на движението на
pass ανοίγει ενώ αριστερόστροφα κλείνει.
Wyświetlanie stanu pracy (Rys. 29). Podczas normalnego dzia-
Afişare stare de funcționare (Fig. 29). În timpul funcţionării
is de led (2) die de staat aantoont aan en groen, de vier gele leds
ben az állapotjelző led (2) zöld színnel világít, a négy sárga led (3)
prevádzky stavová LED (2) svieti nazeleno, štyri žlté LED (3)
LED lučka stanja (2) prižgana in zelene barve, ostale štiri rume-
el funcionamiento normal, el LED de estado (2) está encendido
Led oběhového čerpadla
Led sirkülatör
Visualisation de l'état de fonctionnement (Fig. 29). Lors du
часовниковата стрелка се затваря.
(3) duiden de absorptie van de circulatiepomp aan volgens de
a keringető szivattyú teljesítményfelvételét mutatják a következő
Προβολή της κατάστασης λειτουργίας (Εικ. 29). Κατά τη δι-
łania LED stanu (2) świeci się na zielono, cztery żółte LED (3)
normale ledul de stare (2) este aprins cu o lumină de culoare
indikujú príkon obehového čerpadla podľa nasledujúcej tabuľky:
ne LED lućke pa prikazujejo porabo obtočne črpalke glede na
en color verde; los cuatros LED amarillos (3) indican el consumo
G
Y
Y
Y
Y
fonctionnement normal, la LED d' é tat (2) est allumée en vert, les
G
Y
Y
Y
Y
pokazują pobór pompy obiegowej zgodnie z poniższą tabelą
Визуализация на работния режим (Фиг. 29). По време на
G
Y
Y
Y
Y
άρκεια της κανονικής λειτουργίας το led της κατάστασης (2)
del circulador de acuerdo con la siguiente tabla:
verde, cele patru leduri galbene (3) indică consumul de curent al
naslednjo tabelo:
táblázat szerint.
onderstaande tabel:
Led obehového čerpadla
quatre LED jaunes (3) indiquent l'absorption du circulateur selon
On On O
O
O
нормалната работа светлинният индикатор за състояние (2)
είναι αναμμένο σε χρώμα πράσινο, τα τέσσερα κίτρινα led (3)
pompei de circulaţie conform indicaţiilor din tabelul de mai jos:
LED lučka obtočne črpalke
Keringtető szivattyú ledje
Led pompy obiegowej
On On O
Led circulatiepomp
Led circulador
O
O
le tableau suivant:
On On O
O
O
δείχνουν την απορρόφηση του κυκλοφορητή ανάλογα με τον
свети в зелен цвят, а четирите жълти светлинни индикатора
G
Y
Y
Y
Y
G
Y
Y
Y
Y
Led pompă de circulație
G
G
G
G
G
LED circulateur
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
ακόλουθο πίνακα:
(3) показват консумацията на циркулационната помпа съ-
G
Y
Y
Y
Y
G
Y
Y
Y
Y
On On O
O
O
G
Y
Y
Y
Y
гласно следната таблица:
On On On O
O
Led κυκλοφορητή
G
Y
Y
Y
Y
On On O
O
O
On On O
On On O
On On O
On On O
O
O
O
O
O
O
O
O
On On On O
O
On On On O
O
G
Y
Y
Y
Y
Светлинен индикатор на
On On O
G
Y
Y
O
Y
O
Y
G
Y
Y
Y
Y
On On O
O
O
G
G
G
G
G
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
циркулационната помпа
G
Y
Y
Y
Y
G
Y
Y
Y
Y
On On On O
O
G
Y
Y
Y
Y
On On On On O
On On O
O
O
G
Y
Y
Y
Y
G
Y
Y
Y
Y
On On On O
O
On On On O
On On On O
On On On O
On On On O
O
O
O
O
On On On On O
On On On On O
G
Y
Y
Y
Y
On On On O
G
Y
Y
Y
O
Y
G
Y
Y
Y
Y
On On On O
On On O
O
O
O
G
G
G
G
G
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
G
Y
Y
Y
Y
G
Y
Y
Y
Y
On On On On O
G
Y
Y
Y
Y
On On On On On
On On On O
O
G
Y
Y
Y
Y
G
Y
Y
Y
Y
On On On On O
On On On On O
On On On On O
On On On On O
On On On On O
On On On On On
On On On On On
G
Y
Y
Y
Y
On On On On O
G
Y
Y
Y
Y
On On On O
On On On On O
O
G
G
G
G
G
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
On On On On On
G
Y
Y
Y
Y
On On On On O
G
Y
Y
Y
Y
G
Y
Y
Y
Y
On On On On On
On On On On On
On On On On On
On On On On On
On On On On On
On On On On On
G
Y
Y
Y
Y
On On On On O
On On On On On
On On On On On
G
Y
Y
Y
Y
On On On On On
Absorption
Příkon
Çekiş (Emme) Oranı
0 ÷ 25 %
Spotreba
0 ÷ 25 %
0 ÷ 25 %
Teljesítményfelvétel
Absorción
Opname
Poraba
Pobór
Curent absorbit
0 ÷ 25 %
Absorption
25 ÷ 50 %
0 ÷ 25 %
0 ÷ 25 %
0 ÷ 25 %
0 ÷ 25 %
0 ÷ 25 %
25 ÷ 50 %
25 ÷ 50 %
Απορρόφηση
0 ÷ 25 %
0 ÷ 25 %
Консумация
25 ÷ 50 %
50 ÷ 75 %
0 ÷ 25 %
25 ÷ 50 %
25 ÷ 50 %
25 ÷ 50 %
25 ÷ 50 %
25 ÷ 50 %
50 ÷ 75 %
50 ÷ 75 %
25 ÷ 50 %
25 ÷ 50 %
0 ÷ 25 %
50 ÷ 75 %
75 ÷ 100 %
25 ÷ 50 %
50 ÷ 75 %
50 ÷ 75 %
50 ÷ 75 %
50 ÷ 75 %
50 ÷ 75 %
75 ÷ 100 %
75 ÷ 100 %
50 ÷ 75 %
50 ÷ 75 %
25 ÷ 50 %
75 ÷ 100 %
50 ÷ 75 %
75 ÷ 100 %
75 ÷ 100 %
75 ÷ 100 %
75 ÷ 100 %
75 ÷ 100 %
75 ÷ 100 %
75 ÷ 100 %
50 ÷ 75 %
75 ÷ 100 %
75 ÷ 100 %
31
31
31
31
31
31
31
31
31
31
31
31
31

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX EXA 24 X 1 ERP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

This manual is also suitable for:

3.025780