1.15 INSTALLATIE PAKKET VERTICALE
1.15 INSTALLATION DES KITS VERTICAUX
1.15 INSTALACE KONCENTRICKÝCH VERTIKÁLNÍCH
1.15 МОНТАЖ НА ВЕРТИКАЛНИ КОАКСИАЛНИ
1.15 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΟΜΟΚΕΝΤΡΩΝ ΚΑΘΕΤΩΝ KIT.
1.15 CONCENTRIC VERTICAL KIT INSTALLATION.
1.15 MONTAŻ PIONOWYCH ZESTAWÓW
1.15 A FÜGGŐLEGES KONCENTRIKUS ÉGÉSTERMÉK
1.15 INSTALAREA KIT-URILOR VERTICALE
1.15 INŠTALÁCIA VERTIKÁLNYCH
1.15 NAMESTITEV KONCENTRIČNIH VERTIKALNIH
1.15 INSTALACIÓN DE KITS VERTICALES
1.15 DİKEY EŞMERKEZLİ KİT MONTAJI.
CONCENTRIQUES.
КОМПЛЕКТИ.
CONCENTRISCHE BUIZEN.
ELVEZETÉS TELEPÍTÉSE.
SAD.
KONCENTRYCZNYCH.
CONCENTRICE.
KONCENTRICKÝCH SÚPRAV
CONCÉNTRICOS.
KOMPLETOV.
Ρύθμιση τύπου C κλειστού θαλάμου καύσης με ανεμιστήρα.
• Hermetik odalı ve takviye fanlı C tipi konfigürasyon.
Type C configuration, sealed chamber and fan assisted.
Configuratie type C met hermetische kamer en geforceerde trek.
C típusú zárt égésterű és ventilátoros kazán kiépítése
Konfigurace typu C se vzduchotěsnou komorou a nuceným
Configuraţie tip C cu cameră etanşă şi tiraj forţat.
Konfiguracja typu C ze szczelną komorą i sztucznym ciągiem.
Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komorou a núteným
Konfiguracija tipa C z zaprto komoro in prisilnim vlekom.
Configuración tipo C con cámara estanca y tiro forzado.
Конфигурация тип C със затворена горивна камера и
Configuration de type C à chambre étanche et tirage forcé.
• Concentric vertical intake and exhaust kit.
• Κάθετο ομόκεντρο kit αναρρόφησης και εκκένωσης.
Dikey eşmerkezli emiş ve tahliye seti. Bu terminal, hava emişinin
ťahom.
tahem.
принудителна тяга.
• Pakket verticale concentrische buizen zuiging en afvoer.
• Kit vertical concentric de admisie şi evacuare.
• Kit vertical concentrique d'aspiration et d'évacuation.
• Zestaw pionowy koncentryczny zasysania i odprowadzania.
• Függőleges koncentrikus égési levegő-égéstermék kivezető
• Vertikalni komplet za zajem zraka in odvod dimnih plinov.
• Kit vertical concéntrico de aspiración y descarga.
Αυτό το τερματικό επιτρέπει την αναρρόφηση του αέρα και την
veya atık gaz tahliyesinin konutun dışına dikey yönde yapılmasını
This vertical terminal is connected directly to the outside of the
• Koncentrická vertikálna súprava pre nasávanie a odvod.
Ce terminal permet l'aspiration de l'air et l' é vacuation des fumées
Via dit eindstuk is de aanzuiging van de lucht en de afvoer van de
• Вертикален коаксиален димовъздушен комплект
• Vertikální koncentrická sada sání a výfuku.
εκκένωση των καπνών απευθείας έξω από την κατοικία σε κάθετη
készlet.
sağlar.
Ta posebni cevovod omogoča zajemanje zraka neposredno od
Cu ajutorul acestui terminal evacuarea gazelor de ardere și admisia
Este terminal permite aspirar el aire y descargar los humos direc-
building for air intake and flue exhaust.
Ta końcówka umożliwia zasysanie powietrza i odprowadzanie spa-
κατεύθυνση.
Позволява приток на въздух и отвеждане на дима директно
Tato koncová sada umožňuje sání vzduchu a výfuk spalin verti-
rookgassen rechtstreeks naar buiten mogelijk, in verticale richting.
zunaj in odvajanje dimnih plinov navzven v vertikalni smeri.
directement à l' e xtérieur de l'habitation, dans le sens vertical.
NOT: alüminyum kiremitli dikey set, max %45 (yaklaşık 25°)
Tento koncový diel umožňuje nasávanie vzduchu a výfuk spalín
tamente al exterior de la vivienda en sentido vertical.
lin bezpośrednio na zewnątrz mieszkania w kierunku pionowym.
aerului necesar combustiei sunt efectuate în sens vertical.
Ez a végelem lehetővé teszi az égési levegő közvetlenül szabad
N.B.: the vertical kit with aluminium tile enables installation on
kálním směrem přímo do venkovního prostředí.
навън от жилището във вертикална посока.
N.B. : le kit vertical avec une tuile en aluminium permet l'installa-
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κατακόρυφο κιτ με κεραμίδι από αλουμίνιο
OPOMBA: vertikalni komplet z aluminijastim strešnikom
NB: via het pakket verticaal met aluminium dakpan is de instal-
priamo do vonkajšieho prostredia obydlia vo vertikálnom smere.
térből történő beszívását és a égéstermék ugyanide történő kive-
eğimli teras ve çatılara montaj olanağı sağlar, ancak terminal
NB.: zestaw pionowy Ø 60/100 z aluminiowym daszkiem pozwala
N.B.: kit-ul vertical cu ţiglă din aluminiu permite instalarea pe
IMPORTANTE: el kit vertical con teja de aluminio puede ser
terraces and roofs with a maximum slope of 45% (approx 25°) and
tion sur les terrasses et sur les toits avec une inclinaison maximum
latie op een terras of dak mogelijk, met een max. helling van 45%
Забележка: вертикалният комплект с алуминиев „капак"
επιτρέπει την εγκατάσταση σε ταράτσες και σε σκεπές με μέγιστη
POZN.: vertikální sada s hliníkovou taškou umožňuje instalaci
zetését függőleges irányban.
omogoča namestitev na terase in strehe z največ 45% naklonom
başlığı ile yarım rulman arasındaki mesafeye (Ø 60/100 için 374
POZN.: vertikálna súprava s hliníkovou doskou umožňuje in-
na montaż na tarasach i dachach o maksymalnym pochyleniu
terase și pe acoperișuri cu înclinaţie maximă de 45% (circa 25°);
instalado en terrazas y tejados cuya pendiente no supere el 45%
the height between the terminal cap and half-shell (374 mm for
κλίση 45% (25° περίπου) και ύψος μεταξύ του τελικού γύρου και
de 45% (25° environ) et la hauteur entre le chapeau du terminal et
(ong. 25°). De hoogte tussen de eindkap en de halfronde goot
позволява монтирането му по тераси и покриви с максимален
na terasách a střechách s maximálním sklonem 45% (asi 25°),
(približno 25°), pri čemer je treba vedno upoštevati višino med
mm ve Ø80/125 için 260 mm) her zaman riayet etmek gereklidir
MEGJEGYZÉS: a függőleges tetőátvezető lemezes rendszer lehe-
45% (około 25°), a wysokości między kapeluszem końcowym i
štaláciu na terasách a strechách s maximálnym sklonom 45%
trebuie respectată distanţa dintre capătul terminalului și dispo-
Ø 60/100 and 260 mm for Ø 80/125) must always be observed.
(25° aproximadamente) y la altura entre el sombrerete del termi-
του ημικελύφους (374 mm για Ø 60/100 και 260 mm για Ø80/125)
наклон от 45% (около 25°) и височината между завършващата
přičemž výšku mezi koncovou hlavicí a půlkulovým dílem (374
(374 mm voor Ø 60/100 en 260 mm voor Ø80/125) moet steeds
zaključni pokrovom in polovičnim delom (374 mm za Ø 60/100
la demi-coque (374 mm pour Ø 60/100 et 260 mm pour Ø80/125)
Ø 60/100 Alüminyum kiremitli dikey kit. Kit montajı (Şek. 17):
tővé teszi a beszerelést max. 45%-os (kb. 25°) dőlésszögű tetőkre
półprofilem (374 mm do Ø 60/100 i 260 mm do Ø80/125), należy
zitivul semiconcav (374 mm pentru Ø 60/100 și 260 mm pentru
(25°), pričom výšku medzi koncovým poklopom a polkruhovým
nal y la semiesfera hueca (374 mm para Ø 60/100 y 260 mm para
• Vertical kit with aluminium tile Ø 60/100. Kit assembly (Fig.
doit toujours être respectée.
in acht genomen worden.
mm pro Ø 60/100 a 260 mm pro Ø80/125) je třeba vždy dodržet.
шапка и черупката (374 мм за Ø 60/100 и 260 мм за Ø80/125)
θα πρέπει πάντα να τηρείται.
in 260 mm za Ø80/125)).
Konsantrik flanşı yükleyin (2) kombinin ortasında yer alan deliğe
Ø80/125) siempre debe ser respetada.
dielom (374 mm pre Ø 60/100 a 260 mm pre Ø80/125) je treba
Ø 80/125).
zawsze przestrzegać.
átalakítás nélkül. Minden esetben ügyeljen arra, hogy a végelem
17).
трябва да се спазва винаги.
• Κάθετο kit με κεραμίδι από αλουμίνιο Ø 60/100. Συναρμο-
• Pakket verticale buizen met aluminium dakpan Ø 60/100.
• Vertikální sada s hliníkovou taškou Ø 60/100. Montáž sady
• Kit vertical avec tuile en aluminium Ø 60/100. Montage du
• Vertikalni komplet z aluminijastim strešnikom Ø 60/100.
geçiriniz ve contasını (1) takınız bunu yaparken yuvarlak çıkın-
vždy dodržať.
zárósapkája és a félgömbhéj közötti távolság (Ø 60/100-as kiveze-
• Zestaw pionowy z aluminiowym daszkiem Ø 60/100. Montaż
• Kit vertical cu ţiglă din aluminiu Ø 60/200. Montarea kit-ului
• Kit vertical con teja de aluminio Ø 60/100. Montaje del kit
Install the concentric flange (2) on the central hole of the boiler,
Montaža kompleta (Sl. 17).
λόγηση kit (Εικ. 17).
(Obr. 17).
• Вертикален комплект с алуминиев „капак" Ø 60/100.
Montage kit (Fig. 17).
kit (Fig. 17).
tıların aşağı gelmesine ve kazan flanşı ile temas etmesine dikkat
tésnél 374 mm, Ø80/125-es kivezetésnél 260 mm) ne változzon.
• Vertikálna súprava s hliníkovou doskou Ø 60/100. Montáž
zestawu (Rys. 17).
(Fig. 17).
(Fig. 17).
positioning gasket (1) with the circular projections downwards
ediniz ve de sette yer alan vidalarla sıkıştırınız.
Koncentrično prirobnico (2) namestite na osrednjo odprtino
Koncentrickou přírubu (2) společně s koncentrickým těsněním
Монтаж на комплект (Фиг. 17).
Installeer de geflensde adapter (2) op de centrale opening van de
Installer le coude avec bride concentrique (2) sur le trou central
Εγκαταστήστε την καμπύλη με φλάντζα (2) στην κεντρική οπή
Zainstalować kołnierz koncentryczny (2) na środkowym otworze
• Függőleges Ø 60/100 alumínium tetőátvezető lemezes rend-
Montaţi flanșa concentrică pe orificiul central al centralei - așe-
Instale el collarín concéntrico (2) en el orificio central de la cal-
in contact with the boiler flange, and tighten using the screws
súpravy (Obr. 17).
de la chaudière en interposant le joint (1) en le positionnant avec
Монтирайте концентричния фланец (2) върху централния
kotla, pri čemer mednju vstavite tesnilo (1) tako, da bodo krožne
ketel en plaats er de pakking (1) tussen. Plaats deze laatste met de
Tuğlaların yerine alüminyum levhayı (4) yerleştirin, tam işaret-
(1) na koncentrický výstup kotle a připevněte ji pomocí šroubů,
του λέβητα παρεμβάλλοντας την τσιμούχα, (1) τοποθετήστε την
szer. Készlet összeszerelése (17 ábra).
contained in the kit.
dera interponiendo la junta (1) posicionándola con los salientes
zaţi garnitura (1) (care nu necesită lubrifiere) cu proeminenţele
Namontujte koncentrickú prírubu (2) na centrálny otvor kotla
kotła umieszczając uprzednio uszczelkę (1) zaokrąglonymi wy-
které jsou k dispozici v sadě.
izbokline obrnjene navzdol in se bodo dotikale prirobnice kotla,
προς τα κάτω με τις κυκλικές προεξοχές σε επαφή με τη φλάντζα
отвор на котела, като поставите помежду им уплътнението
ronde uitsteeksels naar onder, in contact met de flens van de ketel,
les saillies circulaires vers le bas en contact avec la bride de la
lemek suretiyle yağmur sularının akışını sağlayın. Alüminyum
stępkami do dołu w styczności z kołnierzem kotła i umocować
Csatlakoztassa koncentrikus a karimás indulóidomot (2) a tömítés
circulare în jos în contact cu flanșa centralei și strângeţi-o cu
spolu s tesnením (1) a umiestnite ho tak, aby okrúhle kraje
Installation of the fake aluminium tile: replace the tiles with the
circulares hacia abajo en contacto con el collarín de la caldera y
chaudière et serrer avec les vis présentes dans le kit.
(1), като го позиционирате с изпъкналата му повърхност
en bevestig via de schroeven aanwezig in het pakket.
kiremit üzerine yarım sabitleme rulmanını (6) yerleştirin ve
Instalujte falešnou hliníkovou tašku: nahraďte tašky hliníkovou
nato pa celotni sklop privijte z vijaki iz kompleta.
του λέβητα και σφίξτε με τις βίδες που υπάρχουν στο kit. Τοπο-
aluminium sheet (4), shaping it to ensure that rainwater runs off.
śrubami obecnymi w zestawie.
șuruburile prezente în kit.
(1) közbeiktatásával a kazán középső nyílásához a kör alakú kiálló
prečnievali smerom dolu a dotýkali sa príruby kotla; utiahnite
apriete con los tornillos del kit.
Montage van de valse dakpan in aluminium: vervang de dakpan
deskou (4), a vytvarujte ji tak, aby odváděla dešťovou vodu. Na
emiş-tahliye borusunu (5) geçirin. Ø 60/100 eşmerkezli terminalin
θέτηση του ψεύτικου αλουμινένιου κεραμιδιού: αντικαταστήστε
Namestitev lažnega aluminijastega strešnika: enega od strešnikov
надолу в контакт с фланеца на котела и затегнете с винтовете,
Installation de la fausse tuile en aluminium : remplacer la plaque
elemekkel lefelé, és rögzítse a készletben található csavarokkal.
Instalación de la falsa teja de aluminio: sustituya las tejas por la
skrutkami, ktoré sú vo vybavení súpravy.
Montarea ţiglei false din aluminiu: înlocuiţi ţiglele cu placa din
Instalacja sztucznej dachów z aluminium: zastąpić dachówki
Position the fixed half-shell (6) on the aluminium tile and insert
hliníkovou tašku umístěte půlkulový díl (6) a zasuňte koncový
door de aluminium plaat (4), geef ze een vorm zodat het regen-
d'aluminium des tuiles (4), en la façonnant de façon à faire s' é couler
τα κεραμίδια με την πλάκα αλουμινίου (4), διαμορφώνοντάς την
zamenjajte z aluminijasto ploščo (4), ki jo oblikujte tako, da bo
erkek tarafını (5) (düz), flanşın üzerinde(2), pulu (3) yerleştir-
включени в комплекта.
A tetőátvezető lemez felhelyezése: a cserepek helyére helyezze fel
the intake-exhaust pipe (5). Fit the Ø 60/100 (3) concentric ter-
Inštalácia falošnej hliníkovej dosky: vymeňte dosku za hliníko-
placa de aluminio: (4) perfilándola de manera que el agua de lluvia
aluminiu (4), așezând-o astfel încât apa de ploaie să se poată scurge
aluminiową płytą (4), kształtując ją tak, aby pozwolić na odpływ
diğinizden emin olarak çarpıştırarak birleştirin, bu şekilde kiti
deževnica odtekala. Na aluminijasti strešnik namestite fiksni po-
έτσι ώστε να μπορεί να ρέει το νερό της βροχής. Τοποθετήστε στο
díl pro sání a výfuk (5). Koncentrický koncový díl o průměru Ø
water kan wegstromen. Plaats de vaste halfronde goot (6) op de
l' e au pluviale. Positionner sur la tuile en aluminium la demi-coque
Монтиране на алуминиев „капак": подменете керемидите
escurra bien. Coloque en la teja de aluminio la semiesfera hueca
fără obstacole. Așezaţi pe ţigla din aluminiu dispozitivul semi-
vú dosku (4) a vytvarujte ju tak, aby odvádzala dažďovú vodu.
a tetőátvezető lemezt (4), úgy alakítva, hogy az esővíz elvezetése
wody deszczowej. Na aluminiowym daszku umieścić półprofil
minal pipe with the male end (5) (smooth) into the flange (2) up
oluşturan aksamların bağlantı ve tutuşları sağlanacaktır.
lovični del (6) in vstavite cev za zajem-odvod (5). Moško (gladko)
αλουμινένιο κεραμίδι σταθερά το ημικέλυφος (6) και τοποθετήστε
fixe (6) et insérer le tuyau d'aspiration-évacuation (5). Raccorder
aluminium dakpan en steek er de buis voor zuiging-afvoer in (5).
60/100 zasuňte až na doraz perem (5) (hladká strana) do drážky
с алуминиевата плоча (4), като я профилирате така, че да
biztosítva legyen. Helyezze a tetőátvezető lemezes a rögzített fél-
stały (6) i włożyć rurę zasysania-spustu (5). Przyłączyć końcówkę
concav fix (6) și introduceţi conducta de admisie – evacuare (5).
Umiestnite na hliníkovú dosku polkruhový diel (6) a zasuňte
to the stop; making sure that the wall sealing plate has been fitted
fija (6) e introduzca el tubo de aspiración-descarga (5). Montar
Koppel de concentrische eindbuis Ø 60/100 (3) door het mannelijk
redukce (2). Nezapomeňte předtím nasunout odpovídající růžici
το σωλήνα αναρρόφησης-εκένωσης (5). Συνδέστε το ομόκεντρο
stran koncentričnega cevovoda Ø 60/100 (5) vstavite v prirobnico
le terminal concentrique Ø 60/100 avec le côté mâle (5) (lisse),
позволява оттичането на дъждовната вода. Върху алумини-
NOT: kombinin çok sert ısılara ulaşabileceği alanlara kurulması
gömbhéjat (6) és csatlakoztassa az égési levegő/égéstremék csövet
(3), this will ensure sealing and joining of the elements making
Introduceţi și împingeţi bine terminalul concentric Ø60/100 cu
koncový diel pre nasávanie a odvod (5). Zasuňte koncentrický
el terminal concéntrico Ø 60/100 acoplando su lado macho (5)
koncentryczną Ø 60/100 stroną męską (5) (gładką) do kształtki
евия „капак" поставете фиксираната черупка (6) и съединете
sur la bride (2) jusqu'à la butée, en s'assurant d'avoir déjà inséré la
τερματικό Ø 60/100 με την αρσενική πλευρά (5) (λεία) στο θηλυκό
(2), tako da se stakneta, nato preverite, če ste rozeto (3) že vstavili,
(3). Tímto způsobem dosáhnete dokonale těsného spojení jed-
deel (glad) in het vrouwelijk deel van de bocht (2) te steken, tot in
durumunda standart donma önleyici kite alternatif olarak özel
(liso), en el collarín (2) apretándolo hasta el fondo, sin olvidarse
koncový diel Ø 60/100 perom (hladkou stranou) /5) do drážky
capătul tată (5) (neted) în flanșă (2), asigurându-vă că aţi introdus
(5). Csúsztassa a Ø 60/100 mm-es koncentrikus kivezető végelem
up the kit.
(2) i lekko docisnąć do końca, upewniając się co do uprzedniego
de aanslag. Controleer of de interne en externe krans reeds werd
тръбата за приток на въздух и димоотвеждане (5). Поставете
notlivých částí sady.
da zatesnite in spojite sestavne dele kompleta.
rosace (3), de cette façon on obtiendra l' é tanchéité et la jonction
του συνδέσμου (2) (με τσιμούχες με χείλος) μέχρι να συνδεθεί και
wprowadzenia odpowiedniej rozety (3); w ten sposób uzyska się
de colocar antes la anilla (3), de esta forma se conseguirá la unión
(3) külsős (sima) végét, az induló idomba (2), és tolja be ütközésig.
donma önleyici kit mevcuttur.
deja rozeta (3); în acest fel se va obţine etanșeitatea și îmbinarea
kolena (2) až na doraz. Nezabudnite predtým vložiť ružicu (3).
NOTE: when the boiler is installed in areas where very cold tem-
βεβαιωθείτε ότι έχει ήδη τοποθετηθεί η αντίστοιχη (3) ροζέτα
коаксиалния накрайник Ø 60/100 с гладката му страна (5) във
ingevoegd. Op deze wijze wordt de dichting en koppeling van de
des éléments qui composent le kit.
Pozn.: pokud je kotel montován v oblastech, kde mohou být velmí
Ellenőrizze, hogy a helyére illesztette-e a takarórózsát (3), így a
szczelność i połączenie elementów tworzących zestaw.
perfectă a elementelor ce compun kit-ul.
Týmto spôsobom dosiahnete dokonale tesného a pevného spojenia
estanca de los elementos del kit.
OPOMBA: ob namestitvi kotla v območja, kjer obstaja tveganje
peratures can be reached, a special anti-freeze kit is available that
onderdelen van het pakket verkregen.
фланеца (2) до крайно положение, като се уверите, че вече
έτσι ώστε να υπάρχει η στεγάνωση και η σύνδεση των στοιχείων
nízké teploty, je k dispozici speciální vybavení proti zamrznutí,
zelo nizkih temperatur, je na razpolago poseben komplet za zaščito
Remarque : un kit spécial anti-gel, pouvant être installé à la place
jednotlivých častí súpravy.
biztosíthatja a készletet alkotó elemek megfelelő illeszkedését, és
N.B.: dacă centrala este instalată în zone unde se pot atinge tem-
can be installed as an alternative to the standard kit.
Uwaga: gdyby kocioł zainstalowany został w miejscu, gdzie zda-
Nota: si la caldera se instala en una zona donde se puede llegar a
сте поставили розетката (3), като по този начин ще постиг-
που αποτελούν το kit.
N.B.: wanneer de ketel in zones geïnstalleerd wordt waar zeer
pred zmrzovanjem, ki se ga lahko namesti namesto standardnega.
gáztömörségét.
které může být namontováno jako doplňková sada v alternativě
de celui standard, est disponible si la chaudière est installée dans
POZN.: pokiaľ je kotol inštalovaný v oblastiach, kde môžu byť veľmi
temperaturas muy bajas, es posible instalar el kit anticongelante en
rzają się bardzo niskie temperatury, dostępny jest specjalny zestaw
peraturi foarte rigide, este disponibil un kit special antiîngheţ care
нете уплътняване и съединяване на съставните елементи на
des zones où des températures très rigides peuvent être atteintes.
strenge temperaturen kunnen optreden, is een speciale antivries kit
ke standardní.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σε περίπτωση που ο λέβητας τοποθετηθεί σε περιοχές
mrozoochronny, który można zainstalować jako alternatywę do tego
poate fi instalat alternativ la cel standard.
nízke teploty, je k dispozícii špeciálne vybavenie proti zamrznutiu,
lugar del estándar.
Megjegyzés: ha a kazán olyan helyen kerül felszerelésre, amelynek
комплекта.
beschikbaar als alternatief voor de standaard kit.
όπου μπορεί να σημειωθούν πολύ χαμηλές θερμοκρασίες, υπάρχει
ktoré môže byť namontované ako doplnková súprava v alternatíve
standardowego.
hőmérséklete nagyon alacsony értékeket is elérhet, a standard fagy-
ένα ειδικό αντιψυκτικό κιτ που μπορεί να τοποθετηθεί εναλλακτικά
Забележка: ако котелът се монтира в зони, където тем-
k štandardnej.
védelmi készletet helyettesítheti egy speciális fagyvédelmi készlettel.
με το στάνταρ.
пературите може да спаднат до много ниски стойности,
се предлага специален комплект против обледяване, който
може да се монтира като алтернатива на стандартния.
• Toldócső Ø 60/100 mm-es függőleges készlethez (18 ábra).
• Προεκτάσεις για κάθετο kit Ø60/100 (Εικ. 18).
• Prelungitoare pentru kit-ul vertical Ø 60/100 (Fig. 18).
• Przedłużki do zestawu pionowego Ø 60/100 (Rys. 18).
• Predlžovacie diely pre vertikálnu súpravu Ø 60/100 (Obr. 18).
• Podaljševalne cevi za vertikalni komplet Ø 60/100 (sl. 18).
• Alargadores para kit separador Ø 60/100 (Fig. 18).
• Extensions for vertical kit Ø 60/100 (Fig. 18).
• Prodloužení pro rozdělovací sadu Ø 60/100 (Obr. 18).
• Удължители за вертикален комплект Ø 60/100 (Фиг. 18).
• Ø 60/100 dikey kit için uzatma (Şek. 18).
• Rallonges pour kit vertical Ø 60/100 (Fig. 18).
• Verlengstukken voor verticaal pakket Ø 60/100 (Fig. 18).
Το kit με αυτή τη διαμόρφωση θα πρέπει να προεκταθεί μέχρι το-
Ebben a konfigurációban a készlet függőleges irányban max.14,4
Kit-ul vertical cu această configuraţie poate fi prelungit până la
Komplet vertikalnih cevi je v tej konfiguraciji mogoče podaljšati
El kit vertical con esta configuración puede alargarse hasta 14,4
Bu konfigürasyona sahip set, dikey doğrultuda terminal dahil
Le kit avec cette configuration peut être prolongé jusqu'à un
The kit with this configuration can be extended to a max. straight
Het pakket met deze configuratie kan rechtlijnig verticaal verlengd
Súpravu v tejto konfigurácii je možné predĺžiť až na maximálne
Комплектът с тази конфигурация може да бъде удължаван
Vertikální sadu v této konfiguraci je možné prodloužit až na
Zestaw przy tej konfiguracji może zostać przedłużony do mak-
worden tot maximaal 14,4 m, met inbegrip van het eindstuk. Deze
vertical length of 14.4 m, including the terminal. This configura-
μέγιστο των 14,4 m. κατακόρυφων ευθειών, μαζί με το τερματικό.
m-ig hosszabbítható meg beleértve a végelemet is. Ez a konfigurá-
maximum de 14,4 m rectilignes verticaux, y compris le terminal.
14,4 m v priamom vertikálnom smere, vrátane koncového dielu.
na največ 14,4 m vertikalno v ravni črti, vključno s terminalom.
m como máximo (distancia en línea recta vertical), incluido el
olmak üzere max 14,4 m'ye kadar uzatılabilir. Bu konfigürasyonun
maxim 14,4 m rectilinii verticali, inclusiv terminalul. Această
до максимум 14,4 м праволинейно и вертикално, вклю-
symalnie 14,4 m pionowo w linii prostej, łącznie z końcówką. Ta
maximálně 14,4 m lineárně vertikálně včetně koncového dílu.
terminal. Esta configuración corresponde a un factor de resisten-
Cette configuration correspond à un facteur de résistance égale à
tion corresponds to a resistance factor of 100. In this case specific
configuratie stemt overeen met een weerstandsfactor 100. In dit
ció 100-as ellenállási együtthatónak felel meg. Ebben az esetben
Αυτή η διαμόρφωση αντιστοιχεί σε ένα συντελεστή αντίστασης
configuraţie corespunde unui factor de rezistenţă egal cu 100. În
Táto konfigurácia zodpovedá faktoru odporu rovnajúcemu sa 100.
Takšna konfiguracija odgovarja faktorju upora 100. V tem primeru
direnç faktörü 100' e eşittir. Bu durumda uygun uzatma bağlantı-
чително дефлектора. Тази конфигурация съответства на
konfiguracja odpowiada współczynnikowi wytrzymałości równe-
Tato celková délka odpovídá faktoru odporu rovnajícímu se 100.
larının talep edilmesi gerekir.
100. Dans ces cas-là, il est nécessaire de demander les rallonges à
ίσο με 100. Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να ζητήσετε τις
extensions must be requested.
forduljon a gyártóhoz a szükséges toldó idomokért.
acest caz trebuie să solicitaţi prelungitoarele cu cuplare adecvate.
V tomto prípade je nutné požiadať o zodpovedajúce predlžovacie
naročite ustrezne podaljške.
cia igual a 100. En estos casos debe solicitar las prolongaciones
geval moeten de nodige verlengstukken aangevraagd worden.
коефициент на съпротивление, равен на 100. В този случай
V těchto případech je nezbytné požádat o příslušné prodlužovací
mu 100. W tym przypadku konieczne jest zamówienie specjalnych
branchement adaptées.
ειδικές προεκτάσεις σύνδεσης.
diely.
adecuadas para acoplamiento.
е необходимо да поръчате специалните удължителни еле-
• Pakket verticale buizen met aluminium dakpan Ø 80/125.
kusy.
• Vertical kit with aluminium tile Ø 80/125. Kit assembly (Fig.
• Függőleges Ø 80/125 alumínium tetőátvezető lemezes rend-
przedłużeń wtykowych.
• Kit vertical cu ţiglă din aluminiu Ø 80/125. Montarea kit-ului
• Vertikalni komplet z aluminijastim strešnikom Ø 80/125.
• Ø 80/125 Alüminyum kiremitli dikey kit. Kit montajı (Şek.
менти.
Montage pakket (Fig. 19).
• Kit vertical avec tuile en aluminium Ø 80/125. Montage du
19). To install the kit Ø 80/125 one must use the flanged adapter
Montaža kompleta (Sl. 19).
szer. Készlet összeszerelése (19 ábra).
19).
• Κάθετο kit με κεραμίδι από αλουμίνιο Ø 80/125. Συναρμο-
(Fig. 19).
• Vertikálna súprava s hliníkovou doskou Ø 80/125. Montáž
• Kit vertical con teja de aluminio Ø 80/125. Montaje del kit
• Vertikální sada s hliníkovou taškou Ø 80/125. Montáž sady
• Zestaw pionowy z aluminiowym daszkiem Ø 80/125. Montaż
kit (Fig. 19).
Voor de installatie van het pakket Ø 80/125 moet het pakket ge-
• Вертикален комплект с алуминиев „капак" Ø 80/125.
kit in order to install the flue system Ø 80/125. Install the flanged
A Ø 80/125 mm-es készlet telepítéséhez használja a karimás
Za namestitev kompleta Ø 80/125 je potrebno uporabiti komplet
(Fig. 19).
Ø 80/125 setinin montajında, Ø 80/125 duman borularının kuru-
Pentru instalarea kit-ului Ø 80/125 trebuie să utilizaţi kit-ul adap-
λόγηση kit (Εικ. 19).
súpravy (Obr. 19).
zestawu (Rys. 19).
(Obr. 19).
Para la instalación del kit Ø 80/125 debe utilizar el kit adaptador
labilmesi için flanşlı boru redüksiyon setinin kullanılması gerekir.
Pour l'installation du kit Ø 80/125, il faut utiliser le kit adaptateur
z adapterjem s prirobnicami, da bi tako lahko namestili dimniški
Монтаж на комплект (Фиг. 19).
flensde adapter gebruikt worden om het rookgassysteem Ø 80/125
adaptor (2) on the central hole of the boiler, positioning gasket
Για την εγκατάσταση του kit Ø 80/125 πρέπει να χρησιμοποιήσετε
indulóidom készletet, amellyel lehetősége van a Ø 80/125 mm-es
tator cu flanșă pentru a putea monta apoi sistemul de evacuare a
Pre inštaláciu súpravy Ø 80/125 je npotrebné použiť súpravu
Pro instalaci sady Ø 80/125 je nutné použít sadu přírubové re-
Do zainstalowania zestawu Ø 80/125 potrzebny jest zestaw przej-
.
te kunnen installeren. Installeer de geflensde adapter (2) op de
bridé pour pouvoir installer le système d' é vacuation de fumée Ø
За монтажа на комплект Ø 80/125 трябва да използвате
gazelor de ardere Ø 80/125. Montaţi adaptatorul cu flanșă (2) pe
το kit προσαρμογέα φλάντζας για να μπορέσετε να εγκαταστή-
(1) with the circular projections downwards in contact with the
prírubového adaptéra, aby bolo možné nainštalovať dymovod
sistem Ø 80/125. Prirobnični adapter (2) namestite na osrednjo
empalmado para instalar el sistema de humos Ø 80/125. Instale el
rendszer bekötésére. Csatlakoztassa a karimás indulóidomot (2)
Flanşlı dirseği (2) kombinin ortasında yer alan deliğe geçirin ve
ściowy z kołnierzem, aby móc zainstalować przewód spalinowy Ø
dukce, aby bylo možné namontovat kouřovod Ø 80/125. Instalujte
centrale opening van de ketel en plaats er de pakking (1) tussen.
комплекта фланцеви адаптор, за да може да инсталирате
boiler flange and tighten using the screws contained in the kit.
80/125. Installer l'adaptateur bridé (2) sur le trou central de la
a tömítés (1) közbeiktatásával a kazán középső nyílásához a kör
Ø 80/125. Namontujte prírubový adaptér (2) na centrálny otvor
contasını (1) takın bunu yaparken yuvarlak çıkıntıların aşağı gel-
adaptador con brida (2) en el orificio central de la caldera inter-
odprtino kotla, pri čemer mednju vstavite tesnilo (1) tako, da bodo
σετε το σύστημα των καυσαερίων Ø 80/125. Εγκαταστήστε τον
orificiul central al centralei interpunând garnitura (1) cu proemi-
80/125. Zainstalować przejściówkę z kołnierzem (2) na środkowym
přírubový adaptér (2) do středního otvoru kotle vložením těsnění
kotla spolu s tesnením (1) a umiestnite ho tak, aby okrúhle kraje
mesine ve kombi flanşı ile temas etmesine dikkat ediniz ve de sette
poniendo la junta (1) posicionándola con los salientes circulares
krožne izbokline obrnjene navzdol in se bodo dotikale prirobnice
nenţele circulare în jos în contact cu flanșa centralei și strângeţi
Plaats deze laatste met de ronde uitsteeksels naar onder, in contact
димовъздушната система Ø 80/125. Монтирайте фланцевия
Installation of the fake aluminium tile: replace the tiles with the
alakú kiálló elemekkel lefelé, és rögzítse a készletben található
προσαρμογέα φλάντζας (2) στην κεντρική οπή του λέβητα πα-
chaudière en interposant le joint (1) en le positionnant avec les
(1) s kruhovou obrubou směrem dolů a v kontaktu s kotlem a
otworze kotła umieszczając uprzednio uszczelkę (1) zaokrąglonymi
saillies circulaires vers le bas en contact avec la bride de la chau-
yer alan vidalarla sıkıştırınız. Tuğlaların yerine alüminyum levhayı
адаптор (2) върху централния отвор на котела, като поста-
met de flens van de ketel, en bevestig via de schroeven aanwezig in
hacia abajo en contacto con el collarín de la caldera y apriete
ρεμβάλλοντας την τσιμούχα (1), τοποθετήστε την με τις κυκλικές
csavarokkal. A tetőátvezető lemez felhelyezése: a cserepek helyére
kotla, nato pa celotni sklop privijte z vijaki iz kompleta. Namestitev
prečnievali smerom dolu a dotýkali sa príruby kotla; utiahnite
cu șuruburile din kit. Montarea ţiglei false din aluminiu: înlocuiţi
aluminium sheet (4), shaping it to ensure that rainwater runs off.
występkami do dołu w zetknięciu z kołnierzem kotła i umocować
utěsněte pomocí šroubů, které jsou k dispozici v sadě. Instalujte
dière et serrer avec les vis présentes dans le kit. Installation de la
het pakket. Montage van de valse dakpan in aluminium: vervang
вите помежду им уплътнението (1), като го позиционирате
Position the fixed half-shell (5) on the aluminium tile and insert
προεξοχές προς τα κάτω σε επαφή με τη φλάντζα του λέβητα
helyezze fel a tetőátvezető lemezt (4), úgy alakítva, hogy az esővíz
skrutkami, ktoré sú vo vybavení súpravy. Inštalácia falošnej hliní-
con los tornillos del kit. Instalación de la falsa teja de aluminio:
(4) yerleştirin, tam işaretlemek suretiyle yağmur sularının akışını
lažnega aluminijastega strešnika: enega od strešnikov zamenjajte
ţiglele cu placa din aluminiu (4), așezând-o astfel încât apa de
śrubami obecnymi w zestawie. Instalacja sztucznej dachów z alu-
falešnou hliníkovou tašku: nahraďte tašky hliníkovou deskou (4),
kovej dosky: vymeňte dosku za hliníkovú dosku (4) a vytvarujte ju
fausse tuile en aluminium : remplacer la plaque d'aluminium des
de dakpan door de aluminium plaat (4), geef ze een vorm zodat
с изпъкналата му повърхност надолу в контакт с фланеца
the intake-exhaust pipe (7). Fit the Ø 80/125 concentric terminal
και σφίξτε με τις βίδες που υπάρχουν στο kit. Τοποθέτηση του
elvezetése biztosítva legyen. Helyezze a tetőátvezető lemezre a rög-
z aluminijasto ploščo (4), ki jo oblikujte tako, da bo deževnica
sustituya las tejas por la placa de aluminio: (4) perfilándola de
sağlayın. Alüminyum kiremit üzerine yarım sabitleme rulmanını
ploaie să se poată scurge fără obstacole. Poziţionaţi pe ţigla din
a vytvarujte ji tak, aby odváděla dešťovou vodu. Na hliníkovou
minium: zastąpić dachówki aluminiową płytą (4), kształtując ją
tuiles (4), en la façonnant de façon à faire s' é couler l' e au pluviale.
het regenwater kan wegstromen. Plaats de vaste halfronde goot
на котела и затегнете с винтовете, включени в комплекта.
pipe with the male side (smooth) to the female side of the adapter
ψεύτικου αλουμινένιου κεραμιδιού: αντικαταστήστε τα κεραμίδια
odtekala. Na aluminijasti strešnik namestite nepomični polkrožni
aluminiu dispozitivul semiconcav fix (5) și introduceţi conducta
manera que el agua de lluvia escurra bien. Coloque en la teja de
tak, aby odvádzala dažďovú vodu. Umiestnite na hliníkovú dosku
zített félgömbhéjat (5), és csatlakoztassa az égési levegő/égéstermék
(5) yerleştirin ve emiş-tahliye terminalini (7) takın. Ø 80/125
tak, aby pozwolić na odpływ wody deszczowej. Na aluminiowym
tašku umístěte půlkulový díl (5) a zasuňte koncový díl pro sání a
Positionner sur la tuile en aluminium la demi-coque fixe (5) et
(5) op de aluminium dakpan en steek er de buis voor zuiging-af-
Монтиране на алуминиев „капак": подменете керемидите
(1) (with lip gaskets) up to the end stop; making sure that the wall
με την πλάκα αλουμινίου (4), διαμορφώνοντάς την έτσι ώστε να
végelemet (7). Csúsztassa a Ø 80/125 mm-es koncentrikus kivezető
de admisie – evacuare (7). Introduceţi terminalul concentric Ø
polkruhový pevný diel (5) a zasuňte koncový diel pre nasávanie
del (5) in vstavite zaključek za zajem zraka - odvod dimnih plinov
eşeksenli terminali erkek tarafından (düz) boru redüksiyonunun
aluminio la semiesfera hueca fija (5) e introduzca el terminal de
daszku umieścić półprofil stały (5) i włożyć końcówkę zasysania-
výfuk (7). Koncentrický koncový kus o průměru 80/125 zasuňte
aspiración-descarga (7). Montar el terminal concéntrico Ø 80/125
(1) dişi tarafına (dudaklı contası ile) çarpıştırarak geçirin, gereken
insérer le terminal d'aspiration-évacuation (7). Raccorder le ter-
с алуминиевата плоча (4), като я профилирате така, че да
sealing plate (3) has been fitted, this will ensure sealing and joining
μπορεί να ρέει το νερό της βροχής. Τοποθετήστε στο αλουμινένιο
végelem külsős (sima) végét, a könyökidom (1) belsős (ajakos
(7). Moško (gladko) stran koncentričnega priključka Ø 80/125
a odvod (7). Zasuňte koncentrický koncový kus Ø 80/125 perom
80/125 cu capătul tată (neted), în capătul mamă al adaptatorului
voer in (7). Koppel de concentrische eindbuis Ø 80/125 door het
-odprowadzania (7). Połączyć wtykowo końcówkę koncentryczną
až na doraz vnitřní stranou (hladkou) do vnější strany redukce
iç ve dış pulu (3) takmış olduğunuzdan emin olun, bu suretle
minal concentrique Ø 80/125 avec le côté mâle (lisse) sur le côté
acoplando su lado macho (liso) con el lado hembra del adaptador
vstavite v žensko stran podaljševalne cevi (1) (s tesnili z enojnim
позволява оттичането на дъждовната вода. Върху алумини-
mannelijk deel (glad) in het vrouwelijk deel van de adapter (1)
of the elements making up the kit.
κεραμίδι το σταθερό ημικέλυφος (5) και τοποθετήστε το τερμα-
tömítéssel ellátott tokos) felébe, és tolja be ütközésig. Ellenőrizze,
(1) (cu garnituri cu umăr) și împingeţi până la capăt, asigurân-
(hladkou stranou) do drážky adaptéra (3) (s tesnením s obrubou)
(1) (s těsněním s obrubou). Nezapomeňte předtím navléknout
Ø 80/125 stronę męską (gładką) ze stroną żeńską przejściówki (1) (z
femelle de l'adaptateur (1) (avec joint à lèvre) jusqu'à la butée, en
te steken (met lippakkingen), tot in de aanslag. Controleer of de
du-vă că aţi introdus rozeta (3); în acest fel se va obţine etanșeitatea
τικός της αναρρόφησης-εκκένωσης (7). Συνδέστε το ομόκεντρο
až na doraz. Nezabudnite predtým navliecť odpovedajúcu ružicu
евия „капак" поставете фиксираната черупка (5) и включете
robom), tako da se stakneta. Pred tem preverite, ali je rozeta (3)
(1) (con juntas de labio) apretándolo hasta el fondo, sin olvidarse
hogy a helyére illesztette-e a takarórózsát (3) így biztosíthatja a
tutuş ve seti oluşturan aksamın birleştirilmesi sağlanmış olacaktır.
odpovídající růžici (3). Tímto způsobem dosáhnete dokonale
uszczelkami wargowymi) i lekko docisnąć do końca, upewniając się
• Extensions for vertical kit Ø 80/125 (Fig. 20).
krans (3) reeds werd ingevoegd. Op deze wijze wordt de dichting
de colocar antes la anilla (3), de esta forma se conseguirá la unión
že vstavljena. Tako pravilno spojite in zatesnite sestavne elemente
(4). Týmto spôsobom dosiahnete dokonale tesného a pevného
s'assurant d'avoir déjà inséré la rosace (3), de cette façon on obtien-
și îmbinarea perfectă a elementelor ce compun kit-ul.
készletet alkotó elemek megfelelő illeszkedését, és tömörségét.
димовъздушния накрайник (7). Съединете концентричния
τερματικό Ø 80/125 με την αρσενική πλευρά (λεία) στο θηλυκό
• Ø 80/125 dikey kit için uzatma (Şek. 20).
těsného spojení jed notlivých částí sady.
co do uprzedniego włożenia odpowiedniej rozety (3); w ten sposób
The kit with this configuration can be extended up to a max. length
kompleta.
estanca de los elementos del kit.
του συνδέσμου (1) (με τσιμούχες με χείλος) μέχρι να συνδεθεί
spojenia jednotlivých častí súpravy.
en koppeling van de onderdelen van het pakket verkregen.
накрайник Ø 80/125 с гладката му страна в женската на адап-
dra l' é tanchéité et la jonction des éléments qui composent le kit.
of 32 m including the terminal. If additional components are
uzyska się szczelność i połączenie elementów tworzących zestaw.
• Prelungitoare pentru kit-ul vertical Ø 80/125 (Fig. 20).
Bu konfigürasyona sahip kit, terminal dahil olmak üzere max 32
• Toldócső Ø 80/125-as függőleges készlethez (20 ábra).
• Prodloužení pro rozdělovací sadu Ø 80/125 (Obr. 20).
• Alargadores para kit separador Ø 80/125 (Fig. 20).
και βεβαιωθείτε ότι έχει ήδη τοποθετηθεί η αντίστοιχη (3) ροζέτα
тора (1) (с уплътнения) до крайно положение, като се уверите,
• Rallonges pour kit vertical Ø 80/125 (Fig. 20).
• Verlengstukken voor verticaal pakket Ø 80/125 (Fig. 20).
• Podaljševalne cevi za vertikalni komplet Ø 80/125 (sl. 20).
Kitul cu această configuraţie poate fi prelungit până la o lungime
• Predlžovacie diely pre vertikálnu súpravu Ø 80/125 (Obr. 20).
Ebben a konfigurációban a készlet max.32 m-ig hosszabbítható
m ye kadar uzatılabilir. İlave parçalar kullanıldığında, kabul edilen
assembled, the length equivalent to the maximum allowed must
• Przedłużki do zestawu pionowego Ø 80/125 (Rys. 20).
Vertikální sadu v této konfiguraci je možné prodloužit až na maxi-
έτσι ώστε να υπάρχει η στεγάνωση και η σύνδεση των στοιχείων
че вече сте поставили розетката (3), като по този начин ще
Con esta configuración se puede prolongar el kit hasta una medida
Le kit avec cette configuration peut être prolongé jusqu'à une
be subtracted. In this case specific extensions must be requested.
meg beleértve a végelemet is. Kiegészítő elemek esetén vonja le
max. de 32 m inclusiv terminalul. În cazul în care sunt prezente
Komplet vertikalnih cevi je v tej konfiguraciji mogoče podaljšati na
uzunluktan eşdeğer uzunluğun çıkarılması gerekir. Bu durumda
Súpravu v tejto konfigurácii je možné predĺžiť až na maximálne
Het pakket met deze configuratie kan verlengd worden tot max.
málně 32 m lineárně vertikálně včetně koncového dílu. V případě
Zestaw przy tej konfiguracji może zostać przedłużony do mak-
που αποτελούν το kit.
постигнете уплътняване и съединяване на съставните еле-
máx. de 32 m incluido el terminal. Si hay componentes adicionales
mesure max. de 32 m y compris le terminal. En cas de compo-
32 m, inclusief het eindstuk. In aanwezigheid van extra onderde-
največ 32 m , vključno s terminalom. Če so prisotne dodatne kom-
componente suplimentare, trebuie să scădeţi lungimea echivalentă
uygun uzatma bağlantılarının talep edilmesi gerekir.
32 m, vrátane koncového dielu. V prítomnosti ďalších zložiek je
ezek hosszát a megengedett max. hosszúságból. Ebben az esetben
symalnie 32 m łącznie z końcówką. W przypadku dodatkowych
přídatných komponentů je nezbytné odečíst délku odpovídající
debe restarle la longitud equivalente a la medida máxima admitida.
менти на комплекта.
• Προεκτάσεις για κάθετο kit Ø80/125 (Εικ. 20).
nutné odpočítať dĺžku rovnajúcu sa maximálnej možnej miere. V
sants supplémentaires, il est nécessaire de soustraire la longueur
len moet de equivalente lengte van de toegestane max. afmeting
forduljon a gyártóhoz a szükséges toldó idomokért.
ponente, je treba odšteti tolikšno dolžino, kolikor znaša največja
din lungimea maximă admisă. În acest caz trebuie să solicitaţi
elementów konieczne jest odjęcie długości równej maksymalne-
maximální povolené hodnotě. V těchto případech je nezbytné
En estos casos debe solicitar las prolongaciones adecuadas para
týchto prípadoch je nutné požiadať o zodpovedajúce predlžovacie
dovoljena velikost. V tem primeru naročite ustrezne podaljške.
prelungitoarele cu cuplare adecvate.
équivalente à la mesure maximum admise. Dans ces cas-là, il est
afgetrokken worden. In dit geval moeten de nodige verlengstukken
Το kit με αυτή τη διαμόρφωση μπορεί να προεκταθεί μέχρι το
požádat o příslušné prodlužovací kusy.
mu dozwolonemu wymiarowi. W tym przypadku konieczne jest
• Удължители за вертикален комплект Ø 80/125 (Фиг. 20).
acoplamiento.
μέγιστο μήκος των 32 m συμπεριλαμβανομένου του τερματικού.
diely.
nécessaire de demander les rallonges à branchement adaptées.
aangevraagd worden.
zamówienie specjalnych przedłużeń wtykowych.
Комплектът с тази конфигурация може да бъде удължаван
Με την παρουσία πρόσθετων συστατικών μερών θα πρέπει να
до размер от макс.32 м, включително дефлектора. При нали-
αφαιρέσετε το μήκος που είναι ίσο με το μέγιστο επιτρεπόμενο
чие на допълнителни компоненти е необходимо да извадите
μέτρο. Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να ζητήσετε τις ειδικές
еквивалентната дължина от максималния допустим размер.
προεκτάσεις σύνδεσης.
В този случай е необходимо да поръчате специалните удъл-
жителни елементи.
23
23
23
23
23
23
23
23
23
23
23
23
23
Need help?
Do you have a question about the VICTRIX EXA 24 X 1 ERP and is the answer not in the manual?
Questions and answers