Download Print this page

Immergas VICTRIX EXA 24 X 1 ERP Instruction Booklet And Warning page 19

Advertisement

1.13 INSTALLATIE BUITEN OP EEN GEDEELTELIJK
1.13 INSTALACE VENKU NA ČÁSTEČNĚ CHRÁNĚNÉM
1.13 ВЪНШЕН МОНТАЖ НА ЧАСТИЧНО
1.13 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΧΩΡΟ ΣΕ ΕΝ
1.13 OUTDOOR INSTALLATION IN PARTIALLY
1.13 INSTALACJA NA ZEWNĄTRZ W MIEJSCU
1.13 BESZERELÉS RÉSZLEGESEN VÉDETT TÉRBE.
1.13 INSTALAREA ÎN EXTERIOR ÎN LOC PARŢIAL
1.13 INŠTALÁCIA VONKU NA ČIASTOČNE
1.13 ZUNANJA NAMESTITEV NA DELNO ZAŠČITENO
1.13 INSTALLATION À L'EXTÉRIEUR DANS UN LIEU
1.13 INSTALACIÓN EN EL EXTERIOR EN UN LUGAR
1.13 KISMEN KORUNAKLI DIŞ MEKANLARDA
MONTAJ.
PARTIELLEMENT PROTÉGÉ.
MESTO.
PARCIALMENTE PROTEGIDO.
PROTEJAT.
CHRÁNENOM MIESTE.
ΜΕΡΕΙ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ.
CZĘŚCIOWO OSŁONIĘTYM.
PROTECTED AREA.
MÍSTĚ.
ЗАЩИТЕНО МЯСТО.
BESCHUTTE PLAATS.
Részlegesen védett külső tér alatt olyan hely értendő,
Kısmen muhafazalı yer olarak kazanın doğrudan
Για χώρο εν μέρει προστατευμένο εννοείται ο χώρος
Par lieu partiellement protégé, on entend un lieu où
Met gedeeltelijk beschutte plaats bedoelt men een
Под частично защитено място се разбира такова
Pod částečně chráněným místem se rozumí takové
A partially protected location is a place where the
ahol a kazánt nem érik közvetlenül az időjárás viszon-
Za miejsce częściowo osłonięte uważa się takie, w
Loc parţial protejat înseamnă acel spațiu în care apa-
Pod miestom čiastočne chráneným sa rozumie také,
Za delno zaščiteno mesto velja tisto, kjer naprava ni
Por lugar parcialmente protegido se entiende aquel en
doğruya harici şartlara (yağmur, kar, dolu, vs.) maruz
στον οποίο η συσκευή δεν εκτίθεται απευθείας στην
l appareil n est pas exposé directement à l action des
místo, na kterém plynový kotel není vystaven přímým
el que la caldera no está expuesta a la acción directa de
място, в което уредът не е директно изложен на
tagságai (eső, hó, jégeső stb.).
appliance is not exposed to the direct effects of the
którym urządzenie nie wystawione jest bezpośrednio
ratul nu este expus direct acţiunii agenților atmosferici
na ktorom prístroj nie je vystavený priamemu vplyvu
plaats waar het toestel niet rechtstreeks is blootgesteld
neposredno izpostavljena vremenskim dejavnikom
επίδραση των καιρικών συνθηκών (βροχή, χιόνι,
kalmadığı mekanlar ima edilmektedir.
atmosférickým vlivům (déšť, sníh, krupobití atd.).
na działanie czynników atmosferycznych (deszcz,
intempéries (pluie, neige, grêle, etc.).
weather (rain, snow, hail, etc.).
(ploaie, zăpadă, grindină etc..).
nečasu (dážď, sneh, krupobitie, atď.).
(dež, sneg, toča, itd.).
los agentes atmosféricos (lluvia, nieve, granizo, etc...).
въздействието на неблагоприятни атмосферни
aan de invloed van weersomstandigheden (regen,
χαλάζι, κλπ..).
Ha a kazánt olyan helyre szerelik be, ahol a hőmér-
sneeuw, hagel, enz.).
влияния (дъжд, сняг, градушка и др..).
śnieg, grad, itd.).
Cihazın ortam sıcaklığının -5°C altına indiği bir yere
Si l'appareil est installé dans un lieu où la température
If the appliance is installed in a place where the am-
séklet -5°C alá süllyedhet, használja az opcionálisan
În cazul instalării aparatului într-un spațiu în care
V prípade inštalácie spotrebiča na mieste, kde teplota
Če se naprava montira v prostor, kjer se okoljska
Si el aparato se instala en un lugar donde la tempera-
V případě instalace kotle na místě, kde teplota pro-
monte edilmesi durumunda, opsiyonel antifriz uygun
bient temperature drops below -5°C, use the optional
středí klesá pod -5°C, použijte příslušnou volitelnou
ambiante descend au-dessous de -5°C, utiliser le kit
temperatura mediului ambiant coboară sub -5°C,
rendelhető fagyvédelmi készletet, és ellenőrizze a jelen
prostredia klesá pod -5°C, použite príslušnú voliteľnú
temperatura lahko spusti pod -5°C, uporabite ustre-
tura ambiente desciende por debajo de los -5°C, use
W przypadku gdy urządzenie montowane jest w
Als het apparaat op een plaats wordt geïnstalleerd
В случай че уредът бъде монтиран на място, къде-
Σε περίπτωση όπου η συσκευή εγκαθίσταται σε χώρο
kiti kullanın, kullanım kılavuzundaki teknik verilerin
zni opcijski komplet za zaščito pred zamrzovanjem,
el kit anti-hielo opcional comprobando el rango de
antifreeze kit, checking the ambient operating temper-
súpravu protimrazovej ochrany a skontrolujte, či in-
folosiți kitul special anti-îngheț opțional, verificând
sadu ochrany proti zamrznutí a zkontrolujte, zda
útmutatóban szereplő környezeti üzemi hőmérséklet
antigel en option, en vérifiant la plage de température
miejscu, w którym temperatura otoczenia spada po-
waar de temperatuur onder -5°C daalt, de optionele
то температурата на околната среда спада под -5°C,
όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος πέφτει κάτω από
tabelasında belirtilen çalışma ortamı sıcaklığı aralığını
temperatura ambiente de funcionamiento indicado
pri čemer preverite obseg okoljske temperature za
terval teploty prostredia fungovania uvedený v tabuľke
ambiante de fonctionnement indiquée dans le tableau
teplota prostředí odpovídá předepsanému rozsahu
ature range shown in the technical data table in this
tartományt.
intervalul de temperatură a mediului ambiant de
niżej -5°C, użyć specjalnego opcjonalnego zestawu
използвайте специалния опционален комплект
antivrieskit gebruiken en voor de werking de range
τους -5°C, χρησιμοποιείτε ένα προαιρετικό ειδικό
doğrulayın.
des données techniques de ce manuel d'instructions.
delovanje, ki je naveden v tabeli tehničnih podatkov
en la tabla de características técnicas de este manual
funcționare, indicat în tabelul cu date tehnice din
technických údajov v tejto príručke pokynov.
provozních teplot, který je uveden v tabulce technic-
instruction booklet.
antyzamarzaniowego, kontrolując przedział roboczej
против замръзване, като проверите диапазона на
van de ruimtetemperatuur controleren in de tabel met
αντιψυκτικό κιτ, επαληθεύοντας το εύρος λειτουργίας
prezentul manual de instrucțiuni.
kých dat tohoto návodu.
v teh navodilih.
de instrucciones.
• B típusú nyílt égésterű és ventilátoros kazán telepítése.
temperatury otoczenia podany w tabeli danych tech-
technische gegevens in de handleiding.
работната температура на околната среда, посочен
της θερμοκρασίας περιβάλλοντος που αναφέρεται
• Açık hazneli ve takviye fanlı B tipi konfigürasyon (B
• Konfigurácia typu B s otvore nou komorou a núteným ťahom.
• Configuration type B, open chamber and fan assisted.
• Configuration de type B à chambre ouverte et tirage forcé.
nicznych niniejszej instrukcji.
в таблицата с техническите данни в настоящата
A megfelelő fedőkészlet alkalmazásával lehetővé válik a levegő
στον πίνακα των τεχνικών στοιχείων στο παρόν
• Configuración tipo B con cámara abierta y tiro forzado.
• Konfiguracija tipa B z odprto komoro in prisilnim vlekom.
• Configuraţie de tip B cu cameră deschisă şi tiraj forţat.
• Konfigurace typu B s otevřenou komorou a nuceným odta-
B
).
• Configuratie typo B met open kamer en geforceerde trek.
(B
or B
).
Pomocou príslušnej súpravy je previesť priamy prívod vzduchu
книжка с инструкции.
En utilisant le kit couverture prévu à cet effet, on peut effectuer
közvetlen beszívása (10 ábra.) és az égéstermék kivezetése egy
εγχειρίδιο οδηγιών.
53
S pomočjo ustreznega kompleta za pokrivanje je mogoče izvršiti
hem.
23
53
• Konfiguracja typu B o komorze otwartej i sztucznym ciągu.
Uygun kaplama kiti kullanılarak direkt olarak hava emişinin (Şek.
Folosind kit-ul adecvat de acoperire, este posibilă admisia directă
Usando el kit de cobertura apropiado se puede efectuar la aspi-
Using the special coverage kit one can achieve direct air intake
Door het gebruik van het speciale pakket afdekking is de directe
(Obr. 10) a odvod spalín do komína alebo priamo von. V takejto
kéménybe vagy közvetlenül a szabadba. Ebben a változatban a
l'aspiration de l'air direct (Fig. 10) et l' é vacuation des fumées
neposredni zajem zraka (Sl. 10) in izpust dimnih plinov preko
10) ve duman tahliyesinin tek bir bacadan veya direkt dışarıya ya-
a aerului (Fig. 10) și evacuarea gazelor de ardere într-un coș sim-
Použitím příslušné sady s krytem lze provést přímé sání vzduchu
ración directa del aire (Fig. 10) y la descarga de los humos en la
• Ρύθμιση τύπου Β με ανοιχτό θάλαμο και αναγκαστικό τρά-
Przy użyciu odpowiedniego zestawu przykrywającego, można
(Fig. 10) and flue gas exhaust in a single chimney or directly
konfigurácii je možná inštalácia kotla na čiastočne chránenom
luchtaanzuiging (Fig. 10) en de rookgasafvoer in afzonderlijk
• Конфигурация тип В с отворена горивна камера и прину-
en cheminée simple ou directement à l'extérieur. Avec cette
lehetőség van a kazán részlegesen védett helyre való beszerelésére.
enojne dimniške cevi ali neposredno ven. V tej konfiguraciji se
pılması mümkündür. Bu konfigürasyonda kazan montajını kısmen
plu sau direct în exterior. În această configuraţie centrala poate fi
(Obr. 10) a odvod spalin do samostatného odkouření nebo přímo
chimenea o directamente al exterior. En esta configuración es
wykonać bezpośrednie zasysanie powietrza (Rys. 10) i odpro-
βηγμα.
outside. In this configuration it is possible to install the boiler
mieste. Kotol v tejto konfigurácii je klasifikovaný ako typ B
rookgaskanaal of rechtstreeks naar buiten mogelijk. Door deze
configuration, il est possible d'installer la chaudière dans un lieu
Az így kiépített kazán a B
дител на тяга.
kotel lahko namesti na delno zaščiteno mesto. V tej konfiguraciji
korunaklı bir yerde yapmak mümkündür. Bu konfigürasyonda
posible instalar la caldera en un lugar parcialmente protegido. El
do venkovního prostředí. V této konfiguraci je možné nainstalovat
instalată în loc parţial protejat. Centrala în această configuraţie
23
Χρησιμοποιώντας το ειδικό kit κάλυψης μπορείτε να πραγμα-
wadzanie spalin do pojedynczego komina lub bezpośrednio na
in a partially protected place. In this configuration the boiler is
configuratie kan de ketel op een gedeeltelijk beschermde plaats
Pri tejto konfigurácii:
partiellement protégé. Avec cette configuration, la chaudière est
Ennél a változatnál:
Чрез използване на специалния покривен комплект може да се
je kotel razvrščen v razred B
kombi B
tipi olarak sınıflandırılır.
este clasificată ca tip B
calentador de agua en esta configuración está clasificado como
kotel na částečně chráněném místě. Kotel v této konfiguraci je
.
zewnątrz. W tej konfiguracji można zainstalować kocioł w miejscu
τοποιήσετε την άμεση αναρρόφηση του αέρα (Εικ. 10) και την
classified as type B
.
- nasávanie sa uskutočňuje priamo z prostredia, v ktorom je kotol
geïnstalleerd worden. De ketel is in deze configuratie geclassifi-
- az égéshez felhasznált levegőt a készülék közvetlenül abból a
classée comme type B
.
23
извърши директно всмукване на въздух (Фиг. 10) и отвеждане
23
23
Bu konfigürasyon ile:
tipo B
V tej izvedbi:
În această configuraţie:
klasifikován jako typ B
.
23
.
częściowo chronionym. Kocioł w tej konfiguracji sklasyfikowany
εκκένωση των καπνών σε ένα καπναγωγό ή απευθείας έξω. Σε
With this configuration:
nainštalovaný (vonkajšie prostredie);
ceerd als type B
.
Avec cette configuration :
térből szívja el, ahol felszerelésre kerül (pl.: külső tér);
на димните газове в единичен комин или директно навън.
23
23
- hava aspirasyonu direkt olarak cihazın monte edildiği yerden
23
- se zrak zajema neposredno iz prostora namestitve naprave (zu-
Con esta configuración:
- admisia aerului are loc direct din mediul în care este instalat
U této konfigurace:
jest jako typ B
αυτή τη διαμόρφωση μπορείτε να εγκαταστήσετε το λέβητα σε
.
- air intake takes place directly from the environment in which
Met deze configuratie:
- l'aspiration de l'air se fait directement du lieu où est installé
- odvod spalín musí byť pripojený k samostatnému jednodu-
При тази конфигурация е възможно да монтирате котела
- az égéstermékek elvezető csövét egyedi kéménybe (B
23
(dışarıdan) yapılır;
- je vzduch nasáván přímo z prostředí, kde je kotel nainstalován
- El aire se aspira directamente del ambiente en el que está insta-
naj);
aparatul (exterior);
W tej konfiguracji:
ένα χώρο εν μέρει προστατευμένο. Ο λέβητας σε αυτή τη διαμόρ-
the appliance is installed (external);
- geschiedt de luchtaanzuiging rechtstreeks uit de omgeving
l'appareil (extérieur);
chému komínu (B
) alebo usmerňovaný priamo do vonkajšej
на частично защитено място. В тази конфиурация котелът е
közvetlen elvezetéshez tervezett függőleges végelemmel (B
- izpust dimnih plinov mora biti povezan na lasten enojni dimnik
lado el aparato (externo);
(ve venkovním prostředí);
- do zasysania powietrza dochodzi bezpośrednio z otoczenia, w
- duman tahliyesi kendi tek bacasına bağlı olmalıdır (B
φωση εντάσσεται στην κατηγορία τύπου B
23
- evacuarea gazelor de ardere trebuie să aibă loc prin intermediul
waarin het apparaat is geïnstalleerd (buiten);
- the flue gas exhaust must be connected to its own single chimney
atmosféry cez koncový vertikálny diel pre priamy výfuk (B
illetve Immergas csőrendszerrel (B
- l' é vacuation des fumées doit être reliée à sa propre cheminée
категоризиран като тип B
(B
) ali speljan neposredno v zunanje okolje skozi vertikalni ter-
Με αυτή τη διαμόρφωση:
którym zainstalowane jest urządzenie (na zewnątrz);
doğrudan tahliye için dik terminali aracılığı (B
- la descarga de humos debe conectarse a su propia chimenea
- odvod spalin musí být připojen k samostatnému jednoduchému
unui coș individual (B
) sau canalizată direct în atmosfera exte-
(B
) or ducted directly outside via a vertical terminal for direct
alebo systémom trubiek Immergas (B
- De rookgasafvoerbuis moet met een afzonderlijk rookgasafvoer-
С тази конфигурация:
kell elvezetni.
simple (B
23
) ou canalisée directement dans l'atmosphère exté-
23
23
minal za direkten izpust (B
- Η αναρρόφηση του αέρα γίνεται απευθείας από το περιβάλλον
boru sistemini (B
) aracılığı ile dış atmosfere kanalize edilir.
(B
rioară prin intermediul unui terminal vertical pentru evacuare
odkouření (B
) o debe canalizarse directamente a la atmósfera mediante el
23
) nebo odváděn přímo do vnější atmosféry přes
- wylot spalin należy połączyć z własnym (B
exhaust (B
) or via an Immergas ducting system (B
kanaal (B
) verbonden worden of rechtstreeks in de atmosfeer
rieure à l'aide d'un terminal vertical pour une évacuation directe
- въздухът се всмуква директно от помещението, в което е
Musia byť dodržiavané platné technické normy.
53
A hatályos műszaki szabályokat be kell tartani.
23
23
Immergas (B
53
).
όπου έχει εγκατασταθεί η συσκευή (εξωτερικά),
23
terminal vertical para descarga directa (B
directă (B
koncový vertikální díl pro přímý výfuk (B
) sau a unui sistem de întubare Immergas (B
bezpośrednio do atmosfery zewnętrznej za pomocą końcówki
Bu yüzden yürürlükteki teknik talimatlara uyulması gerekir.
geleid worden middels een verticaal eindstuk voor directe afvoer
The technical regulations in force must be respected.
(B
монтиран уредът (външно);
) ou à l'aide d'un système pour tubage Immergas (B
53
53
• Montáž krycej súpravy (Obr. 11).
• Fedőkészlet összeszerelése (11 ábra).
Upoštevati je potrebno veljavne tehnične predpise.
con sistema de canalización de humos Immergas (B
trubek odkouření Immergas (B
53
- Ο αγωγός των καυσαερίων πρέπει να συνδέεται με μία δική
pionowej do wylotu bezpośredniego (B
Respectaţi normele tehnice în vigoare.
• Kapak kiti montajı (Şek. 11).
(B
) of middels een Immergas doorvoersysteem (B
Cover kit assembly (Fig. 11).
Les normes techniques en vigueur doivent donc être respectées.
- димоотвеждането трябва да бъде свързано към собствен
- Odmontujte z bočných otvorov vzhľadom k centrálnemu dva
53
- Távolítsa el az oldalsó nyílásokról a védősapkát és a tömítést,
wego Immergas (B
του ξεχωριστή καπνοδόχο (B
).
• Montaža pokrivnega kompleta (Sl. 11).
Por lo tanto se deben respetar las normas técnicas en vigor.
Musí být dodržovány platné technické normy.
- İki kapağı ve mevcut contaları merkezi olana göre yan deliklerden
Montarea kit-ului de acoperire (Fig. 11).
De geldende technische normen moeten hierbij in acht genomen
- Remove the two plugs and the gaskets present from the two
единичен комин (В
) или отведено директно към външната
53
prítomné poklopy a tesnenia, potom zakryte pravý otvor nasáva-
• Montage du kit couverture (Fig. 11).
majd fedje le a jobb oldali beszívónyílást a megfelelő lemezzel,
στην εξωτερική ατμόσφαιρα μέσω κάθετων τερματικών για την
23
Należy w związku z tym przestrzegać obowiązujących norm
sökün, sağ emiş deliğini uygun plağı sol tarafa önceden sökülen
• Montaje del kit de cobertura (Fig. 11).
• Montáž sady s krytem (Obr. 11).
- S stranskih lukenj izvlecite zamaška in tesnila, nato pa desno
- Demontaţi din orificiile aflate în lateral faţă de cel central, cele
worden.
lateral holes with respect to the central one. Now cover the left
атмосфера чрез вертикален дефлектор за директно отвеждане
nia príslušnou platničkou a upevnite ju na ľavej strane pomocou
- Démonter des trous latéraux par rapport à celui central les deux
és rögzítse a lemezt a bal oldalon a korábban eltávolított csava-
απευθείας εκκένωση (B
) ή διαμέσου συστήματος σωλήνωσης
technicznych.
vidalar ile sabitleyerek kapatın.
- Demontovat dvě zátky a těsnění z bočních otvorů vzhledem
- Desmonte los dos tapones y las juntas de los orificios laterales
sesalno odprtino pokrijte s temu namenjeno ploščo, katero na
două capace și garniturile, apoi acoperiţi orificiul de admisie
intake hole using the relevant plate, fixing it onto the right side
) или чрез система за прокарване на тръби Immergas (B
53
• Montage pakket afdekking (Fig. 11).
dvoch skrutiek, ktoré ste predtým odskrutkovali.
Immergas (B
rokkal.
).
bouchons et les joints, couvrir donc le trou d'aspiration droit avec
53
• Montaż zestawu przykrywającego (Rys. 11).
respecto al central, luego cubra el orificio derecho de aspiración
k centrálnímu otvoru a poté zakrýt levý sací otvor příslušnou
din partea dreaptă cu capacul corespunzător și fixaţi-l în partea
levi strani pritrdite z 2 predhodno snetima vijakoma.
- Ø 80 tahliye flanşını kombinin en iç deliğine araya kitte mevcut
using the 2 previously-removed screws.
53
Следователно трябва да се спазват валидните технически
- Namontoujte prírubu odvodu Ø 80 na najvnútornejší otvor
- Demonteer de twee doppen en de pakkingen via de zijdelingse
la plaque appropriée en la fixant sur le côté gauche avec les deux
- Helyezze fel a tömítést, szerelje fel a Ø 80 elvezető karimát a
Θα πρέπει να τηρούνται οι τεχνικοί κανονισμοί εν ισχύ.
stângă cu 2 dintre șuruburile scoase anterior.
deskou a upevnit na pravé straně pomocí 2 šroubů, které byly
con la plancha correspondiente, fijándolo en el lado izquierdo
- Usunąć z otworów bocznych względem tego centralnego dwie
contayı sokarak ve donanımında olan vidalar ile sıkıştırarak
- Na odprtino, ki se nahaja bolj proti notranjosti kotla, namestite
- Install the Ø 80 outlet flange on the central hole of the boiler,
норми.
kotla, s použitím tesnenia, ktoré je v dotácii súpravy a utiahnite
openingen, dek de rechtse zuigopening met de plaat af en be-
vis précédemment démontées.
kazán legbelső nyílására, majd húzza meg a készlethez tartozó
předtím odšroubovali.
con 2 de los tornillos desmontados con anterioridad.
• Συναρμολόγηση kit κάλυψης (Εικ. 11).
yerleştirin.
zatyczki i obecne uszczelki, następnie przykryć prawy otwór
- Instalaţi flanșa Ø 80 de evacuare pe orificiul cel mai intern al
odvodno prirobnico Ø 80, na katero namestite tesnilo iz kom-
taking care to insert the gasket supplied with the kit and tighten
vestig ze op de linkerzijde met 2 van de eerder gedemonteerde
skrutky, tiež v dotácii.
• Монтаж на покривен комплект (Фиг. 11).
csavarokkal.
- Installer la bride Ø 80 d' é vacuation sur le trou plus à l'intérieur
zasysania przy pomocy odpowiedniej płyty mocując ją z lewej
- Monte el collarín Ø 80 de descarga en el agujero más interior de
- Namontovat přírubu výfuku spalin Ø 80 na prostřední otvor
pleta in vse skupaj zategnite s priloženimi vijaki.
centralei interpunând garnitura prezentă în kit și închideţi cu
- Αφαιρέστε από τις πλάγιες οπές σε σχέση με την κεντρική
- Üst kaplamayı araya ilgili contaları sokarak kitte mevcut 4 vida
by means of the screws provided.
schroeven.
- От страничните отвори спрямо централния демонтирайте
- Namontujte vrchný kryt jeho upevnením pomocou 4 skrutiek
de la chaudière en interposant le joint présent dans le kit et serrer
strony przy pomocy 2 śrub z tych, uprzednio usuniętych.
- A megfelelő tömítések felhelyezését követően helyezze fel a felső
la caldera, colocando antes la junta presente en el kit y apretando
șuruburile din dotare.
kotle, s použitím těsnění, které je součástí sady a utáhnout šrouby,
τα δύο πώματα και τις τσιμούχες που υπάρχουν, στη συνέχεια
ile sabitleyerek yerleştirin.
- Namestite zgornji pokrov in ga pritrdite s 4 vijaki iz kompleta,
- Install the upper cover, fixing it using the 4 screws present in the
двете капачки и гарнитурите, след това покрийте десния ас-
v súprave s použitím patričných tesnení.
- Monteer de flens Ø 80 van de afvoer op de meest interne opening
avec les vis fournies.
fedőt, majd rögzítse a készletben található 4 csavarral.
el conjunto con los tornillos suministrados.
které jsou také součástí sady.
- Zainstalować kołnierz Ø 80 spustowy na bardziej wewnętrznym
καλύψτε τη δεξιά οπή αναρρόφησης με την ειδική πλάκα στερε-
- Montaţi capacul superior fixându-l cu ajutorul celor 4 șuruburi
pri čemer ne pozabite vstaviti usreznih tesnil.
- 90° dönemecini Ø 80 erkek (düz) tarafı ile flanşın Ø 80 dişi kıs-
пирационен отвор със специална капачка, като го закрепите
kit, positioning the relevant gaskets.
van de ketel en plaats de pakking tussenbeide, aanwezig in het
- Zasuňte ohyb 90° Ø 80 na pero (hladkou stranou) do drážky (s
- Installer la couverture supérieure en la fixant avec les 4 vis pré-
- A 90°-os Ø 80 könyökidom külsős (sima) felét tolja ütközésig
ώνοντάς την στην αριστερή πλευρά με τις 2 βίδες που αφαιρέσατε
otworze kotła umieszczając uprzednio uszczelkę obecną w ze-
- Montar la cubierta superior colocando antes las juntas corres-
- Namontovat vrchní kryt a upevnit jej pomocí 4 šroubů s použitím
prezente în kit după ce aţi pus și garniturile.
mında (dudaklı contalar ile) çarpıştırarak birleştirin, dönemeç
от лявата страна с 2 от демонтираните преди това винтове.
- Moško (bolj gladko) stran kolena 90° Ø 80 vstavite v žensko stran
pakket. Draai vast met de meegeleverde schroeven.
- Engage the 90° Ø 80 bend with the male end (smooth) in the
tesneniami s obrubou) príruby Ø 80 až na doraz, vsunúť tesnenie
sentes dans le kit en interposant les joints correspondants.
stawie i przymocować przy pomocy dostarczonych śrub.
προηγουμένως.
a Ø 80 karima belsős (ajakos tömítéses) felébe, helyezze fel a
pondientes y apretándola con los 4 tornillos presentes en el kit.
odpovídajících těsnění.
boyunca ilerleterek contayı sokun, levha aracılığı ile sabitleyin
- Cuplaţi cotul de 90° Ø 80 cu partea tată (netedă) în partea mamă
(s tesnilom z enojnim robom) prirobnice Ø 80, tako da se oba
female end (with lip seal) of the Ø 80 flange unit to the end stop.
- Монтирайте фланеца Ø 80 за димоотвеждане върху централ-
tak, aby skĺzlo pozdĺž ohybu, upevnite ho pomocou plechovej
- Monteer de bovenste afdekking door ze met de 4 schroeven,
- Raccorder le coude 90° Ø 80 avec le côté mâle (lisse), sur le côté
tömítést, csúsztassa egészen a könyökig, rögzítse a lemezzel és
- Τοποθετήστε τη φλάντζα Ø 80 εκκένωσης στην οπή που βρί-
- Zainstalować przykrycie górne przymocowując je 4 śrubami
ve kitte mevcut şeritler aracılığı ile 4 conta dilini durdurmaya
- Zasunout koleno 90° Ø 80 perem (hladkou stranou) do drážky
- Introducir el codo 90° Ø 80 con lado macho (liso), en el lado
dela stakneta. Nato vstavite tesnilo, potisnite ga vzdolž kolena,
(cu garnituri cu umăr) a flanșei Ø 80 și împingeţi până la capăt,
ния отвор на котела, като поставите наличната в комплекта
Introduce the gasket, making it run along the bend. Fix it using
platničky a utiahnite pomocou pásky, ktorá je vo vybavení súpra-
aanwezig in het pakket, te bevestigen.
femelle (avec joints à lèvre) de la bride Ø 80 jusqu'à la butée,
húzza meg a fém pántokkal, ügyelve arra, hogy rögzítse a tömítés
σκεται στο πιο εσωτερικό σημείο του λέβητα παρεμβάλλοντας
obecnymi w zestawie wprowadzając wcześniej odpowiednie
dikkat ederek sıkıştırın.
introduceţi garnitura deplasând-o pe cot, fixaţi-o prin placa de
(těsnění s obrubou) příruby o průměru Ø 80 až na doraz, vsu-
pritrdite ga s pločevinasto ploščo in ga zategnite z objemko iz
hembra (con juntas de labio) del collarín Ø 80 hasta el tope,
the metal sheet plate and tighten by means of the clips present
гарнитура помежду им и затегнете с доставените винтове.
vy, dávajte pritom pozor na zablokovanie 4 jazýčkov tesnenia.
- Zet de relatieve pakkingen ertussen. Koppel de bocht 90° Ø 80
enfiler le joint en le faisant glisser le long du coude, le fixer avec
négy nyelvét.
την τσιμούχα που υπάρχει στο κιτ και ασφαλίστε με τις βίδες που
uszczelki.
tablă și strângeţi cu brida din kit fiind atenţi să fixaţi cele 4 lamele
nout těsnění tak, aby sklouzlo podél kolena, upevnit jej pomocí
introducir la junta deslizándola a lo largo de la curva, sujetarla
kompleta, pri čemer pazite, da pritrdite 4 jezičke tesnila.
- Tahliye borusunun erkek kısmını (düz) 90° Ø 80 köşesinin dişi
in the kit, making sure to block the 4 gasket flaps.
- Монтирайте горния капак, като го закрепите с 4-те винта от
- Výfukové potrubie zasuňte až na doraz stranou pera (hladkou
door de mannelijke zijde (glad) in de vrouwelijke zijde (met
la plaque en tôle et serrer avec le collier présent dans le kit en
παρέχονται.
- Csúsztassa a kivezető cső külsős (sima) végét, a Ø 80 mm-es ív
ale garniturii.
por medio de la placa de chapa y apretar mediante la abrazadera
plechového krytu a utáhnout pomocí pásku, který je součástí
- Przyłączyć kształtkę 90° Ø 80 stroną męską (gładką), do strony
tarafında, ilgili pulun yerleştirildiğinden emin olarak bağlayın.
- Moško (gladko) stran odvodne cevi vstavite v žensko stran kolena
- Fit the male end (smooth) of the exhaust pipe into the female end
комплекта и поставите помежду им съответните уплътнения.
stranou) do drážky ohybu 90° Ø 80. Nezabudnite predtým vložiť
lippakkingen) van de flens Ø 80 te steken tot bij de aanslag.
faisant attention à bloquer les 4 languettes du joint.
belsős felébe. Ellenőrizze, hogy a helyére illesztette-e a takaró-
presente en el kit teniendo cuidado de sujetar las 4 lengüetas de
sady, dávat přitom pozor na zablokování 4 jazýčků těsnění.
- Εγκαταστήστε το άνω κάλυμμα στερεώνοντάς το με 4 βίδες
żeńskiej (z uszczelkami wargowymi) kołnierza Ø 80 i lekko doci-
- Introduceţi conducta de evacuare cu capătul tată (neted) în ca-
90° Ø 80, pri čemer preverite, ali je rozeta že vstavljena.
Bu şekilde kiti oluşturan unsurların birleşme ve sızdırmazlığı
of the 90° Ø 80 bend, making sure that the relevant wall sealing
príslušnú vnútornú ružicu.
Steek er de pakking in door ze langs de bocht te laten glijden.
- Съединете гладката страна на коляното 90° Ø 80 към му-
- Raccorder le tuyau d' é vacuation avec le côté mâle (lisse) sur le
rózsát.
la junta.
του kit παρεμβάλλοντας τις αντίστοιχες τσιμούχες.
snąć do końca, wsadzić uszczelkę prowadząc ją wzdłuż kształtki,
- Výfukovou rouru zasunout až na doraz perem (hladkou stranou)
pătul mamă al cotului de 90° Ø 80 și asiguraţi-vă că aţi introdus
sağlanacaktır.
plate is already fitted.
Na ta način zagotovite pravilno spojitev in zatesnitev elementov
Bevestig ze middels de staalplaat en bevestig middels de klem,
фираната (с уплътнение) страна на фланеца Ø 80 до крайно
Týmto spôsobom dosiahnete dokonale tesného spojenia a utes-
côté femelle du coude à 90° Ø 80, en s'assurant d'avoir déjà inséré
Így biztosíthatja.a készletet alkotó elemek megfelelő illeszkedését,
przymocować blaszaną płytką i zacisnąć opaską obecną w zesta-
- Introducir el tubo de descarga con el lado macho (liso) dentro
do hrdla kolene 90° Ø 80. Nezapomeňte předtím vložit odpoví-
în prealabil rozeta de etanșare pentru perete.
- Συνδέστε την καμπύλη 90° Ø 80 της αρσενικής πλευράς (λείο)
iz kompleta.
aanwezig in het pakket. Zorg ervoor de 4 lipjes van de pakking
This will ensure hold and joining of the elements making up the kit.
положение, поставете гарнитурата, като я приплъзнете по
nenia jednotlivých častí súpravy.
la rosace correspondante.
és tömörségét.
wie zwracając uwagę na przytrzymanie 4 języczków uszczelki.
dající vnitřní manžetu.
del lado hembra del codo de 90° Ø 80, metiendo antes la corres-
στη θηλυκή πλευρά (με τσιμούχες με χείλος) της φλάντζας Ø 80
În acest fel se va obţine etanșeitatea și îmbinarea perfectă a ele-
te bevestigen.
коляното, закрепете я с ламаринена пластина и затегнете
De cette façon on obtiendra l' é tanchéité et la jonction des éléments
pondiente anilla.
- Połączyć wtykowo rurę spustową stroną męską (gładką) ze stro-
μέχρι να συνδεθούν, τοποθετήστε την τσιμούχα αφήνοντάς την να
Tímto způsobem dosáhnete dokonale těsného spojení a utěsnění
mentelor care compun kit-ul.
чрез скобата, доставена в комплекта, като внимавате да за-
- Koppel de afvoerbuis door de mannelijke zijde (glad) in de
qui composent le kit.
κυλήσει κατά μήκος της καμπύλης, στερεώστε την με την πλάκα
ną żeńską kolanka 90° Ø 80, upewniając się co do uprzedniego
jednotlivých částí sady.
De esta forma se obtendrá la estanqueidad y la fijación de los
стопорите 4-те езичета на гарнитурата.
vrouwelijke zijde van de bocht 90° Ø 80 te steken.
στο έλασμα και σφίξτε μέσω μιας ταινίας που θα βρείτε στο κιτ
wprowadzenia odpowiedniej rozety.
elementos que componen el kit.
- Съединете отвеждащата тръба с гладката й страна, в женската
Controleer of de krans reeds werd ingevoegd zodat de dichting
προσέχοντας ώστε να σταματήσετε τα 4 γλωσσίδια της τσιμούχας.
W ten sposób uzyska się szczelność i połączenie elementów two-
страна на коляното 90° Ø 80, като проверите дали вече сте
en hechting van de onderdelen wordt verkregen.
rzących zestaw.
- Συνδέστε το σωλήνα εκκένωσης της αρσενικής πλευράς (λείο)
поставили съответната розетка.
στη θηλυκή πλευρά της καμπύλης 90° Ø 80, και βεβαιωθείτε ότι
По този начин ще се получи уплътняването и съединяването
έχει ήδη τοποθετηθεί η αντίστοιχη ροζέτα.
на съставните елементи на комплекта.
Ετσι ώστε να υπάρχει η στεγανότητα και η σύνδεση των στοιχείων
που αποτελούν το κιτ.
-as osztályba tartozik.
.
23
.
) közvetlenül a szabadba
.
23
) ya da Immergas
23
53
).
53
) ali s pomočjo sistema za vgradnjo
53
) lub skierować
53
23
53
) o mediante sistema
) nebo systémem
53
53
).
) lub wkładu komino-
53
53
53
53
) ή να διοχετεύεται απευθείας
23
• Maximální prodloužení odvodu spalin.
• Maximale extensie van de afvoerbuis.
• Extension maximum du conduit d'évacuation.
• Tahliye borusu maksimum genişliği.
• Максимално удължаване на отвеждащите тръби.
• Največja dolžina cevovoda za odvajanje dimnih plinov.
• Extensión máxima del conducto de descarga.
• Lungimea maximă a conductelor de evacuare.
• Maximálne predĺženie výfuku spalín.
• Maksymalne wydłużenie przewodu spustowego.
• Az égéstermék elvezető maximális hossza.
• Μέγιστη έκταση του αγωγού εκκένωσης.
• Max. length of exhaust duct.
Ο αγωγός καυσαερίων (τόσο κάθετα όσο και οριζόντια) μπορεί
Conducta de evacuare (atât în verticală cât și în orizontală) poate
Tahliye borusu (gerek dikey gerekse yatay) düz bir hatta en fazla
El tubo de descarga (en vertical o en horizontal) puede ser alargado
Odvod spalin (jak vertikální tak horizontální) může být prodloužen
Le conduit d' é vacuation (aussi bien vertical qu'horizontal) peut
De afvoerbuis (zowel verticaal als horizontaal) kan rechtlijnig
Димоотводът (както вертикално, така и хоризонтално) може
The flue pipe (both vertical or horizontal) can be extended to a
Az égéstermék elvezető (mind függőleges mind vízszintes irány-
Przewód spustowy (zarówno w pionie jak i w poziomie) może być
Výfukové potrubie spalín (ako vertikálne tak horizontálne) môže
Cevovod za odvajanje dimnih plinov (tako v vertikalni kot v ho-
να προεκταθεί μέχρι το μέγιστο μέγεθος
fi prelungită până la o lungime de max. 30 m în linie rectilinii.
hasta medir como máximo 30 m en línea recta.
30 m'ye kadar uzatılabilir.
max. length of 30 linear metres.
être prolongé jusqu' à une mesure max de 30 m rectilignes.
verlengd worden tot op maximu 30 m.
byť predĺžené do priamej dĺžky max. 30 m.
rizontalni smeri) je mogoče podaljšati do največ 30 m v ravni črti.
przedłużony do max. długości 30 m w linii prostej.
do přímé délky max. do 30 m.
ban) max. 30 m-es teljes egyenértékű hosszúságig hosszabbítható
да бъде удължен до макс. 30 метра.
• Uzatma borularının bağlantıları contaları.
• Îmbinare prin mufare a conductelor de prelungire.
• Acoplamiento de tubos alargadores.
• Αρμός με σύνδεση σωληνώσεων επέκτασης.
meg.
• Spoj in povezava podaljševalnih cevi.
• Spojenie predlžovacieho potrubia.
• Spojení prodlužovacího potrubí.
• Свързване чрез снаждане на тръби за удължение.
• Jonction à branchement de tuyaux rallonges.
• Koppeling van verlengstukken.
• Połączenie na zaczep rur przedłużających.
• Coupling of extension pipes.
Για την εγκατάσταση τυχόν προεκτάσεων με σύνδεση με τα
Pentru a îmbina prelungitoarele prin mufare cu alte elemente
Para acoplar posibles alargadores con otros elementos de la toma
Duman bacalarının olası uzatma bağlantılarının bacaların diğer
• Toldócsövek oldható csatlakozása.
Aby zainstalować ewentualne przedłużki łączone wtykowo z inny-
Za namestitev morebitnih podaljševalnih cevi, namenjenih po-
Pri inštalácii prípadného predĺženia pomocou spojok k ďalším
Pour installer d' é ventuelles rallonges à branchement avec les
Při instalaci případného prodloužení pomocí spojek k dalším
За да монтирате евентуални удължители чрез съединяване с
To install push-fitting extensions with other elements of the flue,
Om eventuele verlengstukken met andere onderdelen van het
de aire/evacuación de humos realice las siguientes operaciones:
ale conductelor de gaze de ardere, acţionaţi în felul următor:
unsurları ile birleştirilmesi için izleyen müdahalelerin uygulan-
υπόλοιπα στοιχεία του συστήματος των σωλήνων καύσης, θα
prvkom dymového systému je treba postupovať nasledovne:
vezavi z drugimi elementi dimovoda, ravnajte na naslednji način:
mi elementami instalacji dymowej, należy: Połączyć wtykowo rurę
proceed as follows: Couple the pipe or elbow with the male side
prvkům odkouření je třeba postupovat následovně: Výfukovou
rookgasafvoersysteem te monteren, moet u het volgende doen:
autres éléments du tuyau d' é vacuation des fumées, il faut opérer
Az esetleges toldócsövek és idomok az alábbi módon csatlakoztat-
други елементи на димоотводната система, трябва да действате
Introduceţi conducta sau cotul cu capătul tată (neted) în capătul
πρέπει να ενεργήσετε ως εξής: Συνδέστε το σωλήνα ή τη γωνία
ması gerekir: tahliye borusunu veya dirseğin erkek tarafından
Introducir el lado macho (liso) del tubo o codo en el lado hembra
lub kolanko stroną męską (gładką) ze stroną żeńską (z uszczelkami
Odvodové potrubie alebo koleno zasuňte až na doraz perom
Moško (gladko) stran cevi ali kolena vstavite v žensko stran (s
de la façon suivante : Raccorder le tuyau ou le coude avec le côté
Koppel de buis of bocht door het mannelijk deel (glad) in het
(smooth) in the female side (with lip seal) to the end stop on the
както следва: Съединете тръбата или коляното с гладката стра-
trubku nebo koleno zasuňte až na doraz perem (hladká strana)
hatók a rendszer egyéb elemeihez: illessze a csövet vagy az idomot
(con juntas de labio) del elemento ya instalado, apretándolo hasta
της αρσενικής πλευράς (λεία) με τη θηλυκή πλευρά (με τσιμούχες
mamă (cu garnitură cu umăr) al elementului instalat anterior și
(düz) bir evvelki parçanın dişi tarafına (contalı taraf) bağlayın,
wargowymi) elementu uprzednio zainstalowanego i docisnąć do
(hladkou stranou) do drážky (s tesneniami s obrubou) predtým
tesnilom z enojnim robom) predhodno nameščenega elementa,
vrouwelijk deel (met lippakking) van het eerder geïnstalleerde
на към муфираната страна (тази с уплътнение) на монтираната
do drážky (s obrubovým těsněním) dříve instalovaného prvku.
previously installed element. This will ensure sealing efficiency
a külsős (sima) felével a már csatlakoztatott elem belsős (alakos
mâle (lisse) sur le côté femelle (avec joints à lèvre) de l' é lément
bu meyanda gereken pulu takmış olduğunuzdan emin olunuz, bu
împingeţi până la capăt; în acest fel se va obţine etanșeitatea și
el fondo, de esta forma se conseguirá la unión estanca de todos
με χείλος) του στοιχείου που έχει προηγουμένως εγκατασταθεί
tako da se oba dela stakneta. Tako elementa pravilno spojite in
końca; w ten sposób otrzyma się we właściwy sposób szczelność
nainštalovaného prvku. Týmto spôsobom dosiahnete správneho
précédemment installé jusqu'à la butée, de cette façon on obtiendra
преди това част до крайно положение, и по този начин ще по-
of the coupling.
tömítéssel rendelkező tokos oldalába). Tolja be egészen ütközésig,
element te steken tot het in de aanslag komt. Op deze wijze zal de
Tímto způsobem dosáhnete dokonale těsného spojení jednotli-
suretle tutuş ve seti oluşturan aksamın birleştirilmesi sağlanmış
los elementos.
îmbinarea perfectă a elementelor.
μέχρι να ασφαλίσει, με τον τρόπο αυτό θα επιτυγχάνεται η στε-
zatesnite.
i połączenie elementów.
a dokonale tesného spojenia jednotlivých prvkov.
dichting en de hechting van de onderdelen correct zijn.
стигнете уплътняване и правилно съединяване на елементите.
vých prvků.
így biztosíthatja az elem megfelelő illesztését és tömörségét.
l' é tanchéité et la jonction des éléments correctement.
• Configuration without cover kit in a partially protected loca-
olacaktır.
γανοποίηση και η σύνδεση των στοιχείων με σωστό τρόπο.
• Configuraţie fără kit de acoperire în loc parţial protejat
• Configuración sin kit de cobertura en un lugar parcialmente
• Konfigurácia bez krycej súpravy na čiastočne chránenom
• Konfiguracija brez pokrivnega kompleta v delno zaščitenem
• Konfiguracja bez zestawu przykrywającego w miejscu czę-
• Konfigurace bez sady s krytem na částečně chráněném místě
• Configuration sans kit de couverture dans un endroit partiel-
• Fedőkészlet nélküli telepítés részlegesen védett helyen (C
• Конфигурация без покривен комплект на частично защи-
• Configuratie zonder het pakket afdekking op een gedeeltelijk
tion (type C boiler).
• Διαμόρφωση χωρίς kit κάλυψης σε χώρο εν μέρει προστατευ-
protegido (caldera tipo C).
(centrală tip C).
• Kısmen korunaklı yerde kaplama kitsiz konfigürasyon (C tipi
prostoru (kotel tipa C).
mieste (kotol typu C).
ściowo osłoniętym (kocioł typu C).
lement protégé (chaudière type C.)
típusú rendszer).
(kotel typu C).
тено място (котел тип С).
beschermde plaats (ketel type C).
By leaving the side plugs fitted it is possible to install the appliance
veya
μένο (λέβητας τύπου C).
kazan).
Es posible instalar el aparato en el exterior, dejando las tapas late-
Pozostawiając boczne zatyczki zamontowane, można zainstalować
Dacă sunt lăsate capacele laterale montate, aparatul poate fi mon-
Če pustite stranske zamaške nameščene, lahko aparat namestite
Ponechajúc bočné poklopy namontované, je možné nainštalovať
23
Ако страничните капачки се оставят монтирани, уредът може
Necháte-li boční víka namontovaná, je možné nainstalovat kotel
externally without the cover kit. Installation takes place using the
En laissant les bouchons latéraux montés, il est possible d'installer
Door de zijdelingse doppen op hun plaats te laten, kan het toestel
Ha az oldalsó védősapkát a helyén hagyja a készüléket fedőkészlet
rales montadas, sin el kit de cobertura. La instalación se efectúa
Monte edilmiş olan yan kapakları bırakarak, kapak seti olmaksızın
na prostem brez pokrivnega kompleta. Za namestitev uporabite
urządzenie na zewnątrz bez zestawu przykrywającego. Montaż
Αφήνοντας τοποθετημένα τα πλάγια πώματα, μπορείτε να
tat în exterior într-un loc parţial protejat fără kitul de acoperire.
prístroj vonku aj bez krycej súpravy. Inštalácia sa vykonáva s
Ø 60/100 and Ø 80/125 concentric intake/ exhaust kits. Refer to
venku i bez sady s krytem. Instalace se provádí s použitím hori-
да се монтира навън без покривен комплект. Монтажът се из-
nélkül is telepítheti. A telepítéshez használjon Ø60/100 mm-es,
buiten geïnstalleerd worden zonder het pakket afdekking. Voor
l'appareil à l' e xtérieur sans le kit de couverture. L'installation s' e f-
cihazı dış mekana monte etmek mümkündür. Montaj, eşmerkezli
utilizando el kit de aspiración / descarga concéntricos Ø60/100
Instalarea se face folosind kit-urile de admisie / evacuare con-
koncentrične komplete za dovod zraka/odvod dimnih plinov
εγκαταστήσετε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο χωρίς το kit του
przeprowadza się korzystając z zestawów zasysania / spustu
použitím koncentrických súprav nasávanie / odvod Ø60/100
вършва чрез коаксиални димовъздушни комплекти Ø 60/100,
zontální koncentrické sady sání / výfuk o průměru Ø 60/100 a Ø
the paragraph on indoor installation. In this configuration the
de installatie moet het pakket concentrische buizen zuiging /
Ø 80/125 mm-es égési levegő bevezető / égéstermék elvezető és
fectue en utilisant le kit d'aspiration / d' é vacuation concentriques
y Ø80/125 y el separador Ø 80/80 (vea apartado relativo a la ins-
Ø60/100, Ø 80/125 emiş / tahliye kiti ve Ø 80/80 ayırıcı kullanı-
Ø60/100 in Ø80/80, za katere glejte odstavek o notranji namestitvi.
καλύμματος. Η εγκατάσταση γίνεται χρησιμοποιώντας το κιτ
koncentrycznych Ø 60/100, Ø 80/125 i zestawu rozdzielającego
centrice Ø60/100 și Ø80/125 sau separate Ø80/80, pentru care se
a Ø80/80 a rozdeľovacej súpravy Ø 80/80, pre ktoré je treba
upper cover kit guarantees additional protection for the boiler. It is
Ø 80/125 и сепаратор Ø 80/80, които се отнасят към параграфа
80/125, pro které je třeba zohlednit příslušný odstavec vztahující
Ø 60/100, Ø 80/125 et séparateur Ø 80/80 pour lesquels on
Ø 80/80 mm-es szétválasztó készletet, amelyekről bővebb infor-
afvoer Ø 60/100, Ø 80/125 en scheider Ø 80/80 gebruikt worden
talación en interiores). En esta configuración el Kit de cobertura
larak gerçekleştirilir; daha fazla bilgi için iç mekan montajları
V tej konfiguraciji je komplet zgornjega pokrova, ki zagotavlja
face trimitere la capitolul privind instalarea în interior. În această
αναρρόφησης /ομόκεντρης εκκένωσης Ø 60/100, Ø 80/125 και
Ø80/80, odnośnie których odsyła się do paragrafu dotyczącego
.
konzultovať príslušný odstavec vzťahujúci sa na inštaláciu vo
за вътрешен монтаж. При тази конфигурация горният по-
se na instalaci ve vnitřních prostorech. V této konfiguraci je sada
recommended but not compulsory. The Ø 80/80 separating device
renvoie au paragraphe correspondant à l'installation pour inté-
waarvoor u de relatieve paragraaf voor binneninstallaties moet
mációt a beltéri telepítés részben talál. Ebben a konfigurációban
23
ile ilgili paragrafa bakınız. Bu konfigürasyonda üst kapak seti
superior que garantiza una protección adicional a la caldera, es
διαχωριστή Ø 80/80 για τα οποία πρέπει να ανατρέξετε στην
configuraţie kit-ul de acoperire superior ce garantează o protecţie
instalacji wewnątrz. W tej konfiguracji zastosowanie górnego
dodatno zaščito kotla, priporočljiv, ni pa obvezen.
vnútorných priestoroch. V tejto konfigurácii je súprava vrchného
cannot be used in this configuration (coupled with the cover kit).
s vrchním krytem, která zabezpečuje dodatečnou ochranu kotle,
кривен комплект, който осигурява допълнителна защита на
a felső fedőkészlet a kazán további védelmét biztosítja, amely
rieur. Dans cette configuration, le Kit de couverture supérieure
raadplegen. In deze configuratie is het aanbevolen het pakket
kombiye ilave bir muhafaza sağlar, ancak tavsiye edilmekle birlikte
recomendable pero no obligatorio.
παράγραφο που αφορά την εγκατάσταση σε εσωτερικό χώρο. Σε
zestawu przykrywającego, gwarantującego dodatkową osłonę
suplimentară centralei este recomandat, dar nu obligatoriu.
krytia, ktorá zabezpečuje dodatočnú ochranu kotla, odporúčaná,
doporučována, ale není povinná. Dělené odkouření Ø 80/80 se
котела, е препоръчителен, но не задължителен.
ajánlott, de nem kötelező.
qui garantit une protection supplémentaire à la chaudière est
bovenafdekking te gebruiken, dat extra bescherming biedt, maar
zorunlu da değildir.
kotła, jest zalecane, ale nieobowiązkowe.
αυτή τη ρύθμιση συνιστάται το πάνω κιτ κάλυψης που εξασφαλίζει
ale nie je povinná.
v této konfiguraci nedá použít (ve spojení se sadou s krytem).
recommandable mais pas obligatoire.
het is niet verplicht.
πρόσθετη προστασία στο λέβητα αλλά δεν είναι υποχρεωτικό.
) vagy
23
)
) veya
53
)
23
53
).
).
).
53
).
53
).
).
53
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX EXA 24 X 1 ERP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

This manual is also suitable for:

3.025780