Download Print this page

Immergas VICTRIX EXA 24 X 1 ERP Instruction Booklet And Warning page 12

Advertisement

1.7 HYDRAULISCHE AANSLUITING.
1.7 HYDRAULICKÉ PŘIPOJENÍ.
1.7 ХИДРАВЛИЧНО СВЪРЗВАНЕ.
1.7 ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ.
1.7 HYDRAULIC CONNECTION.
1.7 PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE.
1.7 HIDRAULIKAI CSATLAKOZTATÁS.
1.7 RACORDĂRILE HIDRAULICE.
1.7 HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE.
1.7 VOD OVODNA POVEZAVA.
1.7 BRANCHEMENT HYDRAULIQUE.
1.7 CONEXIÓN HIDRÁULICA.
1.7 HİDROLİK BAĞLANTISI.
Da ne bi prišlo do prenehanja veljavnosti garancije
Antes de efectuar las conexiones de la caldera, para
Înainte de a efectua legăturile centralei, pentru a nu
Pred pripojením kotla a za účelom zachovania plat-
A kondenzációs modul (kazántest) jótállásának meg-
Przed wykonaniem podłączeń kotła, aby nie utracić
In order not to void the condensation module war-
Πριν εκτελέσετε τις συνδέσεις του λέβητα για να έχει
Před připojením kotle a za účelem zachování platnosti
За да не отпадне гаранцията на кондензния мо-
Om te vermijden dat de garantie op de condensa-
Avant d effectuer les branchements de la chaudière,
Kombi bağlantılarını yapmadan önce yoğuşma suyu
nosti záruky pre kondenzačný modul je treba riadne
ranty before making the boiler connections, carefully
őrzése érdekében mielőtt a berendezést csatlakoztatná
ισχύ η εγγύηση καθαρίστε σχολαστικά το κύκλωμα
pierde garanţia modulului de condensare, spălaţi foar-
gwarancji na moduł kondensacyjny, oczyścić dokład-
kondenzacijskega modula, je treba toplotno napeljavo
que no se venza la garantía del módulo de conden-
modülü garanti hakkının yitirilmemesi için termik
záruky na hydraulickou část kotle je třeba řádně vy-
дул, преди да направите свързването на котела,
tiemodule niet vervalt, moet u eerst zorgvuldig de
afin de ne pas faire déchoir la garantie sur le module
čistit a vypláchnout celou otopnou soustavu (potrubí,
clean the heating system (pipes, radiators, etc.) with
της θέρμανσης (σωληνώσεις, θερμαινόμενα σώματα,
a hálózatra, mossa át a teljes fűtési rendszer belsejét
nie instalację cieplną (rury, elementy grzewcze, itd.)
te bine instalaţia termică (conducte, calorifere etc.) cu
(cevovodi, grelna telesa itd.), pred povezavo kotla,
sación, limpiar bien la instalación térmica (tuberías,
tesisatın (boru döşemeleri, ısıtıcı gövdeler, vb.) uygun
à condensation, laver soigneusement l installation
промийте старателно отоплителната инсталация
verwarmingsinstallatie (leidingen, verwarmingsele-
vymyť celý vykurovací systém (potrubia, tepelné
κλπ.) με ειδικά καθαριστικά με οξύ ή με διαλυτικά
temeljito oprati z ustreznimi dekapirnimi raztopinami
(тръби, отоплителни тела и др.) със специални
cuerpos calentadores, etc.) con decapantes adecuados
produse decapante sau cu produse dezincrustante,
topná tělesa apod.) pomocí čisticích a chemických
(csövek, radiátorok, stb.) a megfelelő tisztító- és
special pickling or descaling products to remove
menten, enz.) met speciale afbijtstoffen of ontkalkers
temizlik maddeleri veya kazanın iyi çalışmasını engel-
telesá apod.) pomocou čistiacich prostriedkov a pro-
odpowiednimi środkami zmywającymi i usuwającymi
thermique (tuyauteries, corps chauffants, etc..) avec
препарати, отстраняващи окиси /декапиращи/ и
vízkőoldó szerekkel, amelyek eltávolítják az olyan
o desincrustantes capaces de eliminar los posibles
ali s sredstvi za odstranjevanje kotlovca.
striedkov na odstraňovanie usadenín a odstrániť tak
ce au rolul de a elimina eventualele reziduuri care ar
osad, będącymi w stanie usunąć ewentualne resztki,
any deposits that could compromise correct boiler
αλάτων σε θέση να αφαιρούν πιθανά υπολείμματα
leyebilecek olası artıkları yok edebilecek seviyedeki
přípravků, které zajistí úplné vypláchnutí, odkalení a
spoelen vooraleer de ketel aan te sluiten zodat even-
des produits décapants ou désincrustants capables
prípadné nánosy, ktoré by mohli brániť správnemu
residuos que puedan afectar al funcionamiento de
kireç çözücüler ile özenli bir şekilde yıkayın.
putea compromite buna funcţionare a centralei.
które mogłyby negatywnie wpłynąć na prawidłowe
d' é liminer d éventuels résidus qui pourraient compro-
наслагванията, които са в състояние да отстранят
tueel residu wordt verwijderd en de goede werking
vyčištění systému (nového i starého). Před spuštěním
operation.
που μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο την καλή λειτουργία
lerakódásokat, amelyek a kazán hibás működéséhez
kotle musí být odstraněny všechny nečistoty, které by mohly
του λέβητα.
vezethetnek.
funkcjonowanie kotła.
fungovaniu kotla.
la caldera.
евентуални остатъци, които биха могли да нару-
van de ketel niet in het gedrang wordt gebracht.
mettre le bon fonctionnement de la chaudière.
Skladno z veljavnimi tehničnimi standardi, je zahtevana kemična
A treatment of the heating and water system water is required,
шат нормалната работа на котела.
bránit řádnému provozu kotle.
obdelava vode ogrevalnega sistema in hidravlične napeljave, da se
Yürürlükteki teknik standartlarca, tesisat ve cihazı kireç bağla-
Συνίσταται μια χημική επεξεργασία του νερού της εγκατάστα-
Az előírásoknak megfelelően végezze el a fűtő- és vízkeringető
Zgodnie z obowiązującymi przepisami technicznymi zaleca się
Conform normelor tehnice în vigoare, se recomandă tratarea apei
Na základe platných technických noriem a nariadení je povin-
Se prescribe un tratamiento del agua de la instalación térmica e
Volgens de geldende technische norm wordt een behandeling van
Selon la normative technique en vigueur, un traitement de l' e au de
in compliance with the technical standards in force, in order to
v sistemu in v aparatu ne bi kopičile usedline (na primer obloge
maları (örneğin kireç artıkları) ve mantar ve diğer zararlı artık-
Съгласно действащите технически стандарти се препоръчва
l'installation thermique et hydrique est conseillé, afin de préserver
het water van de thermische en hydraulische installatie voorge-
σης θέρμανσης και της υδραυλικής, σύμφωνα με την ισχύουσα
rendszer vizének kezelését, mert ezzel megelőzheti, hogy a készü-
uzdatnianie wody w instalacji grzewczej i wodnej w celu ochro-
din instalația termică și de apă, cu scopul de a proteja instalația și
nosťou upraviť vodu s cieľom ochrániť zariadenie a prístroj pred
hídrica, según la normativa técnica vigente, con el fin de preservar
Nařizuje se ošetření topné (plnící) vody v souladu s platnými
protect the system and the appliance from deposits (e.g. scale),
vodnega kamna), blato in druge škodljive snovi.
ların oluşumundan korumak için termik ve su tesisatı suyunun
третиране на водата на отоплителната и водната инсталация
l'installation et l'appareil contre les incrustations (par exemple,
schreven met het doel de installatie en het apparaat te behoeden
τεχνική νομοθεσία, με σκοπό την προστασία του συστήματος και
lékben vagy a rendszerben lerakódások (pl. vízkő) képződjenek,
ny instalacji i urządzenia przed osadami (np. osady wapienne),
aparatul împotriva depunerilor (de exemplu, depuneri de calcar),
la instalación y el aparato de incrustaciones (por ejemplo, depó-
povlakmi (napr. usadeninami vápnika), pred vytváraním kalov a
technickými předpisy, z důvodu ochrany všech součástí topné
slurry or other hazardous deposits.
arıtılması önerilir.
Hidravlični priključki morajo biti izvedeni smotrno, s pomočjo
с цел предпазване на инсталацията и уреда от налепи (напр.
voor aanslag (van bijvoorbeeld kalk), de vorming van slib en
sitos de cal), de la formación de lodos y otros depósitos nocivos.
dépôts de calcaire), contre la formation de boues et autres dépôts
της συσκευής από τα άλατα (πχ. καθίζηση ασβεστίου), από το
illetve iszap vagy egyéb, a rendszerre és a berendezésre káros
powstawaniem szlamu i innych szkodliwych osadów.
împotriva formării nămolului și a altor depuneri nocive.
iných škodlivých usadenín.
soustavy a kotle před usazeninami (např. vodní kámen), tvorbou
Water connections must be made in a rational way using the
Hidrolik bağlantılar, kombi şablonu üzerindeki bağlantılar kulla-
priključkov na nosilcu kotla.
отлагания на котлен камък), от образуване на утайки и други
anyagok halmozódjanak fel.
nocifs.
andere schadelijke aanslag.
σχηματισμό ιλύος και άλλων επιβλαβών καταθέσεων.
kalů a jinými škodlivými usazeninami.
Podłączenia hydrauliczne muszą zostać wykonane w sposób ra-
Racordările hidraulice trebuie să fie realizate în mod rațional
Hydraulické pripojenie musí byť uskutočnené úsporne s využitím
Las conexiones hidráulicas deben ser efectuadas de forma racio-
couplings on the boiler template.
nılarak mantıklı bir şekilde izlenmelidir.
вредни наслагвания.
POZOR:
Les branchements hydrauliques doivent être effectués ration-
Οι υδραυλικές συνδέσεις θα πρέπει να γίνονται σωστά χρησιμο-
De hydraulische aansluitingen moeten op redelijke wijze worden
A csatlakozásokat az észszerűségi szabályok szerint, a kazán csat-
cjonalny wykorzystując zaczepy na wzorniku kotła.
utilizând punctele de racordare aflate pe centrală.
nal, utilizando los puntos de conexión indicados por la plantilla
prípojok na šablóne kotla.
Hydraulické připojení musí být provedeno úsporně s využitím
ATTENTION:
DİKKAT:
Хидравличното свързване трябва да бъде изпълнено ра-
ποιώντας τις συνδέσεις επί της μάσκας στερέωσης του λέβητα.
de la caldera.
nellement en utilisant les attaches sur le gabarit de la chaudière.
lakoztatási sablonjának alkalmazásával kell elvégezni.
uitgevoerd met behulp van de koppelingen op de mal van de ketel.
přípojek kotle.
proizvajalec ne odgovarja za poškodbe,
UPOZORNENIE:
ATENȚIE:
UWAGA:
ционално чрез използване на връзки с подходящи за котела
the manufacturer declines all liability
üretici, otomatik dolum girişlerinden
ATTENTION :
ATENCIÓN:
ΠΡΟΣΟΧΉ:
AANDACHT:
FIGYELEM:
POZOR:
ki bi nastale zaradi vstavljanja avtomat-
producent nie ponosi odpowiedzialno-
producătorul nu îşi asumă responsabi-
výrobca nenesie zodpovednosť za prí-
размери.
in the event of damage caused by the
kaynaklanan hasarlara cevap vermez.
ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε
skih polnitev.
el fabricante no se hace responsable en
a gyártó nem vállal felelősséget a nem
de fabrikant acht zich niet aansprakelijk
výrobce nezodpovídá za případné ško-
le fabricant décline toute responsa-
ści w przypadku szkód spowodowanych
litatea în caz de daune cauzate de mon-
padné škody, spôsobené vložením au-
ВНИМАНИЕ:
installation of an automatic filling system.
περίπτωση ζημιάς λόγω της εισαγωγής
bilité en cas de dommages causés par
in geval van schade, veroorzaakt door
saját márkás automatikus töltő besze-
caso de daños causados por la introduc-
dy, způsobené vložením automatických
przez wprowadzenie napełniania automatycz-
tarea unor dispozitive automate de umplere.
tomatických plniacich jednotiek inej značky.
производителят не поема отговор-
Da bi zadostili omejitvam norme EN 1717 glede onesnaževanja
İçme suyu kirliliği ile ilgili EN 1717 tarafından belirlenen koşulları
μηχανημάτων αυτόματης πλήρωσης.
ción de sistemas de llenado automático.
reléséből fakadó károkért.
het inschakelen van automatische vulsyste-
plnicích systémů jiné značky.
l'insertion de dispositifs de remplissage auto-
In order to meet the system requirements established by EN 1717
nego.
pitne vode, pred vhodom povezave za hladno vodo v kotel svetu-
ност в случай на щети вследствие
sağlamak amacıyla, kombinin soğuk su girişinde IMMERGAS geri
Pentru a satisface cerinţele stabilite de norma EN 1717 cu privire
Za účelom splnenia inštalačných požiadaviek normy EN 1717,
in terms of pollution of drinking water, we recommend installing
matiques.
men.
jemo namestitev kompleta proti vračanju IMMERGAS.
akış önleme kitinin kullanılması tavsiye edilir.
на поставяне на автоматично допълващи
la realizarea instalaţiilor, mai exact cu privire la poluarea apei
týkajúcej sa znečistenia pitnej vody, sa odporúča použiť súpravu
Para satisfacer los requisitos de las instalaciones, que establece la
Az ivóvíz szennyezésére vonatkozó EN 1717 szabvány előírásainak
Za účelem splnění požadavků stanovených příslušnou normou
Για την ικανοποίηση των απαιτήσεων που καθορίζονται από το
the IMMERGAS anti-backflow kit to be used upstream of the cold
Aby spełnić wymagania instalacyjne ustalone przez normę EN
Za zagotovitev daljše življenjske dobe in učinkovitosti
πρότυπο EN 1717 επί της ρύπανσης του πόσιμου νερού, σας συ-
betartása érdekében javasoljuk, hogy alkalmazzon IMMERGAS
potabile, se recomandă utilizarea kit-ului antiretur IMMERGAS
IMMERGAS proti spätnému toku, ktorá sa montuje pred prípoj-
norma EN 1717 sobre la contaminación del agua potable, se reco-
EN 1717, vztahující se ke znečištění pitné vody, se doporučuje
water inlet connection of the boiler.
Cihazın kullanım ömrünü ve performans özelliklerini
групи.
Afin de satisfaire les exigences d'installation établies par la EN 1717
1717 w sprawie zanieczyszczenia wody pitnej, zaleca się zastosowa-
Om aan de eisen bepaald door EN 1717 met betrekking tot de
naprave vam svetujemo, da v primeru vode, ki lahko
visszacsapó szelep készletet, amit a kazán előtti hideg víz bemenet
νιστούμε να αποκτήσετε το κιτ αντιπαλινδρόμησης IMMERGAS
care va trebui montat în amonte de punctul de racordare a ad-
kou vstupu studenej vody do kotla.
mienda utilizar el kit anti retorno IMMERGAS para ser utilizado
použití sady IMMERGAS se zpětnou klapkou, určenou k instalaci
muhafaza etmek için kireç katmanları oluşumuna
en matière de pollution de l' e au potable, il est conseillé d'adopter
nie zestawu jednokierunkowego IMMERGAS do zamontowania
verontreiniging van drinkwater te voldoen, bepaald door de gel-
To preserve the duration of appliance efficiency fea-
povzroča kopičenje vodnega kamna, namestite kom-
aguas arriba de la conexión de entrada del agua fría de la caldera.
misiei apei reci a centralei. Si raccomanda altresì che il fluido
csatlakozójára szereljen fel.
που χρησιμοποιείται ανάντη της σύνδεσης εισόδου του κρύου
na přívodu studené vody do kotle.
neden olacak su tiplerinin mevcut olması halinde
С цел удовлетворяване на инсталационните изисквания,
le kit anti-reflux IMMERGAS à utiliser en amont de la connexion
Pre predĺženie životnosti a zachovanie výkonnostných
tures, in the presence of water whose features can
przed połączeniem dopływu zimnej wody kotła.
dende normen, adviseren wij het pakket van IMMERGAS tegen
plet "dozatorja polifosfatov".
termovettore (es: acqua + glicole) immesso nel circuito primario
νερού του λέβητα.
"polifosfat doz ayarlayıcısı" kitin monte edilmesi
определени в стандарт EN 1717 в областта на замърсяването
d' e ntrée de l' e au froide de la chaudière.
Para preservar la duración y la eficiencia del aparato se
A kazán hatékonyságának megőrzése, és élettarta-
charakteristík prístroja sa odporúča nainštalovať
Pro prodloužení životnosti a zachování výkonných
waterterugslag te gebruiken, dat opwaarts van de ketelaansluiting
lead to the deposit of lime scale, installation of the
di caldaia (circuito di riscaldamento), appartenga alla categoria
Aby zachować trwałość i cechy wydajności urządzenia,
tavsiye edilir.
на питейната вода, се препоръчва използването на възвратен
Για τη διατήρηση της διάρκειας και των χαρακτηρι-
charakteristik kotle se doporučuje nainstalovat sadu
mának megnövelése érdekében a kemény vizű rend-
súpravu „dávkovača polyfosfátov" tam, kde vlastnosti
aconseja instalar el kit "dosificador de polifosfatos" en
"polyphosphate dispenser" kit is recommended .
voor toevoer van het koude water moet ingelast worden.
Pour préserver la durée et les caractéristiques d ef-
2 definita nella norma EN 1717.
wskazany jest montaż zestawu „dozownika polifosfo-
комплект IMMERGAS, който да се постави преди свързването
szerekbe érdemes „polifoszfát-adagoló" szerkezetet
vody môžu viesť k vytváraniu usadenín vápnika.
presencia de aguas cuyas características pueden crear
„dávkovače polyfosfátů" tam, kde vlastnosti vody mo-
στικών απόδοσης της συσκευής συνίσταται η εγκα-
ficacité de l appareil, il est conseillé d installer le kit
Om de levensduur en de efficiëntie van het toestel te
ranów" w przypadku wody, której właściwości mogą
за вход на студена вода в котела.
Pentru a garanta rezistența în timp, caracteristicile
incrustaciones calcáreas.
beszerelni.
τάσταση του κιτ "πολυφωσφορικού δοσομετρητή" αν
hou vést k vytváření usazenin vápníku (nebo usazenin
« doseur de polyphosphates » en présence d eaux dont
doprowadzić do powstania osadu wapiennego.
handhaven, is het aanbevolen om de kit "doseerder van
și randamentul aparatului, se recomandă instalarea
υπάρχει νερό του οποίου τα χαρακτηριστικά μπορεί
jiných prvků).
За гарантиране на дълготрайността и ефектив-
les caractéristiques peuvent provoquer l apparition
polyfosfaten" te installeren als het water kalkaanslag
kit-ului "dozator de polifosfaţi", în cazul în care apa
να προκαλέσουν την εμφάνιση συγκριμάτων ασβεστόλιθου.
ността на уреда се препоръчва монтирането на
d incrustations calcaires.
kan veroorzaken.
utilizată poate cauza formarea de depuneri de calcar.
комплект „дозатор на полифосфати" при наличие
на вода, чиито характеристики може да предизви-
кат образуването на варовити налепи.
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
AANDACHT:
POZOR:
ВНИМАНИЕ:
ΠΡΟΣΟΧΉ:
ATTENTION:
UWAGA:
FIGYELEM:
ATENȚIE:
UPOZORNENIE:
POZOR:
DİKKAT:
ATTENTION :
ATENCIÓN:
si la chaudière est utiliser seulement
als de ketel enkel voor de verwarming
σε περίπτωση που ο λέβητας χρησιμο-
pokud bude kotel používán pouze k vy-
if the boiler is used for room central
ha a kazánt kizárólag fűtésre használja,
jeśli kocioł używany jest tylko do ogrze-
în cazul în care centrala este utilizată
v prípade, že kotol sa bude používať iba
v primeru, da je kotel uporabljen le za
en caso de que la caldera se utilice úni-
kombinin sadece ortam ısıtma ama-
в случай, че котелът се използва
pour le chauffage des pièces et donc sans
van het milieu wordt gebruikt, dus zon-
ποιείται μόνο για τη θέρμανση χώρων
tápění prostředí, a tedy bez připojení k
heating only without connecting an ex-
és nincs csatlakoztatva külső melegvíz
wania otoczenia, czyli nie jest połączony
doar pentru încălzirea mediilor şi aşa-
pre vykurovanie prostredia, a teda bez
ogrevanje okolja in torej brez povezave
camente para calefacción y, por lo tanto,
cıyla kullanılması durumunda ve dış
само за отопление и следователно
le raccordement à un chauffe-eau externe, il
der verbinding met een externe boiler, moet
και επομένως χωρίς τη σύνδεση με τη μονάδα
boyler ünitesi bağlantısı olmadan kombinin
sin conexión a la unidad de hervidor externa,
na zunanjo grelno enoto, je treba namestiti
pripojenia k externej jednotke zásobníka TÚV,
z zewnętrznym zasobnikiem c.w.u. należy
tároló, a kazán sérüléseinek elkerülése érdeké-
ternal storage tank, you are required to install a
externí jednotce ohřívače, je nutné instalovat
без да е свързан към външен бойлерен
dar fără conectarea unei unități boiler externe
faudra installer le tuyau de by-pass (présent
een bypass geïnstalleerd worden (in het zakje
του εξωτερικού μπόιλερ θα πρέπει να τοποθε-
příslušnou bypass trubku (přítomná v sáčku
special bypass pipe (supplied in the document
ben egy megkerülő cső felszerelésére is szükség
zainstalować odpowiednią rurę obejściową
este necesară instalarea tubului corespunză-
je potrebné nainštalovať príslušnú trubku by-
ustrezno cev za obtok (by-pass) (nahaja se
será necesario instalar un tubo de derivación
kendisine zarar vermemek için uygun by-pass
модул, е необходимо да монтирате специ-
dans l'enveloppe porte-documents) pour éviter
met de documentatie) om beschadiging van
τήσετε τον ειδικό σωλήνα by-pass (που υπάρχει
s dokumentací) , aby se předešlo poškození
bag) to prevent damage to the said boiler.
van (a dokumentációt tartalmazó tasakban
(by-pass) (znajdującą się razem z dokumen-
ална байпас-тръба (поставена в плика за
pass (prítomná vo vrecku s dokumentáciou),
v vrečki z dokumenti), s čimer se preprečijo
apropiada (presente en el sobre de los docu-
borusunu (belge doyasında mevcut) monte
toare de by-pass (prezent în plicul cu docu-
des dommages à la chaudière.
de ketel te vermijden.
στο φάκελλο των εγγράφων) ούτως ώστε να
документи), за да избегнете опасността от
kotle.
található).
tami), aby nie uszkodzić kotła.
mente) pentru a evita deteriorări ale centralei.
aby sa predišlo poškodeniu samotného kotla.
poškodbe samega kotla.
mentos), para evitar daños a la propia caldera.
etmek gereklidir.
3 bar safety valve.
αποφευχθούν οι βλάβες στον ίδιο το λέβητα.
повреждане на котела.
Beveiligingsklep 3 bar.
Pojistný ventil 3 bar.
The boiler safety valve outlet must be connected to a draining
Soupape de sécurité 3 bar.
Bezpečnostný ventil (3 bar).
Varnostni ventil 3 bare.
3 bar güvenlik valfi.
Zawór bezpieczeństwa 3 bary.
Válvula de seguridad 3 bares.
Supapă de siguranță 3 bar.
3 bar-os biztonsági szelep.
De afvoer van de beveiligingsklep van de ketel moet aangesloten
Odvod pojistného ventilu kotle musí být připojen k příslušné od-
funnel. Otherwise, the manufacturer declines any responsibility
L' é vacuation de la soupape de sécurité de la chaudière doit être
Βαλβίδα ασφαλείας 3 bar.
Odvod bezpečnostného ventilu kotla musí byť pripojený k od-
Kombinin güvenlik valfı tahliyesi bir tahliye hunisine bağlı olma-
Iztok varnostnega ventila kotla mora biti povezan z odvodnim
Предпазен клапан 3 bar.
Spust zaworu bezpieczeństwa kotła musi zostać podłączony do
La descarga de la válvula de seguridad de la caldera se debe em-
Evacuarea supapei de siguranţă a centralei trebuie să fie racordată
A biztonsági lefúvatószelepet kösse egy lefolyótölcsérbe. Ellen-
worden op een afvoertrechter. Wanneer dit niet gebeurt, is de
vodné nálevce. Jinak by se při zásahu pojistného ventilu zaplavila
branchée à un entonnoir d' é vacuation. Dans le cas contraire, si
in case of flooding if the drain valve cuts in.
vodovému lieviku. V opačnom prípade by sa pri reakcii bezpeč-
Η εκκένωση των βαλβίδων ασφαλείας του λέβητα θα πρέπει
lijakom. Če iztoka ne povežete z odvodnim lijakom in pride do
lıdır. Aksi takdirde tahliye valfı, su taşkınına sebep olursa, kombi
Отточването на предпазния клапан на котела трябва да бъде
lejka spustowego. W przeciwnym razie, jeśli zawór spustowy
palmar a un embudo de descarga. En caso contrario, si la válvula
la o pâlnie de evacuare. În caz contrar, producătorul nu își asumă
kező esetben a gyártó nem vállal felelősséget a biztonsági szelep
constructeur van de ketel niet verantwoordelijk als de afvoerklep
místnost, za což by výrobce nenesl žádnou odpovědnost.
la soupape d' é vacuation devait intervenir en inondant le local, le
nostného ventilu zaplavila miestnosť, za čo by výrobca neniesol
να συνδεθεί με το χωνί εκκένωσης. Διαφορετικά, αν η βαλβίδα
üreticisi sorumlu olmayacaktır.
sprožitve ventila ter do posledične poplave prostora, proizvajalec
свързано към отвеждаща фуния. В противен случай не може
Condensate drain.
musiałby ingerować zalewając pomieszczenie, producent kotła
de descarga actuara e inundara el local, el fabricante de la caldera
responsabilitatea dacă supapa de evacuare intră în funcţiune și
működése következtében fellépő károkért.
in werking treedt en zo het lokaal onder water zet.
fabricant de la chaudière ne serait pas responsable.
εκκένωσης προκαλέσει διαρροή πλημμυρίζοντας το χώρο, ο κα-
žiadnu zodpovednosť.
kotla ne odgovarja za nastalo škodo.
да бъде търсена отговорност от производителя на котела,
nie będzie za to odpowiedzialny.
To drain the condensate produced by the appliance, it is necessary
no será responsable de ello.
Yoğuşma tahliye borusu.
inundă încăperea.
Kondenzvíz elvezetés.
Odvod kondenzátu.
Condensafvoer.
τασκευαστής του λέβητα δεν φέρει καμία ευθύνη.
ако източващият клапан се включи и наводни помещението.
to connect to the drainage system by means of acid condensate
Vypúšťanie kondenzátu.
Odvod kondenzata.
Cihaz tarafından üretilen yoğuşma suyu tahliyesi için, içinde en
Odprowadzenie kondensatu.
Descarga de la condensación.
Evacuare condensat.
A kazánban keletkező kondenzvíz elvezetéséhez csatlakoztassa a
Pro odvod kondenzátu vytvořeného v  kotli je nutné se napojit
Évacuation condensation.
Voor de afvoer van het condenswater dat door het toestel wordt
resistant pipes, with an internal Ø of at least 13 mm. The system
Pre odvod vody, pochádzajúcej z kondenzácie, ktorá sa vytvára
Αποστράγγιση συμπυκνώματος.
Za odvod kondenzacijske vode, ki jo proizvaja naprava, je treba
azından 13mm'lik Ø olan ve asitik yoğuşma sularına dayanıklı
Отвеждане на конденза.
Aby odprowadzić skraplającą się wodę, wytworzoną przez urzą-
Para la descarga del agua de condensación del aparato, conéctese
Pentru evacuarea condensatului produs de aparat, acesta trebuie
készüléket a csatornahálózatra egy legalább 13 mm belső átmérőjű
geproduceerd, moet men aansluiten op de rioleringen via buizen
na kanalizační síť pomocí vhodného potrubí odolného vůči ky-
Pour l' é vacuation de l' e au de condensation produite par l'appareil,
connecting the appliance to the drainage system must be carried
Για την αποστράγγιση του νερού συμπύκνωσης που παράγε-
borular aracılığı ile atık su şebekesine bağlanmak gerekir. Cihazın
v zariadení, je potrebné pripojiť sa na kanalizačnú sieť pomocou
napravo priključiti na kanalizacijsko omrežje s pomočjo ustreznih
За дрениране на генерираната от уреда кондензна течност,
dzenie, należy podłączyć się do sieci ściekowej przy pomocy rur
a la red de alcantarillado mediante tubos capaces de resistir a las
racordat la reţeaua de canalizare cu ajutorul unor conducte re-
a savas kondenzátumnak ellenálló cső segítségével. A kazánt úgy
die bestand zijn tegen zure condens met interne Ø van minstens 13
selému kondenzátu s nejmenším možným vnitřním průměrem
il faut se brancher au réseau d'assainissement avec des tuyaux
out in such a way as to prevent occlusion and freezing of the liquid
ται από τη συσκευή, θα πρέπει να γίνει σύνδεση με το δίκτυο
vhodných potrubí, schopných odolávať kyslým kondenzátom, ich
cevi z notranjim premerom Ø najmanj 13 mm, ki morajo biti od-
atık su şebekesi ile bağlantısı bağlantı tesisatının içerdiği sıvının
трябва да се свържете към канализационната мрежа по-
odpornych na skropliny kwaśne, o Ø wewnętrznej przynajmniej
condensaciones ácidas, con un diámetro interno de al menos 13
zistente la condensatul acid, având un Ø intern de cel puţin 13
csatlakoztassa a szennyvízhálózatba, hogy a cső ne dugulhasson el,
mm. Het systeem voor aansluiting van het toestel op de riolering
13 mm. Systém pro připojení zařízení na kanalizační síť musí být
adaptés à résister aux condensations acides, ayant un Ø interne
contained in it. Before appliance ignition, ensure that the con-
vnútorný priemer musí byť najmenej 13 mm. Pripojenie zariadenia
donmasını ve tıkanmayı engelleyecek şekilde yapılmalıdır. Cihazı
αποχέτευσης με σωλήνες κατάλληλους να αντέχουν τα όξινα
porne na kisli kondenzat. Povezovalna napeljava med napravo in
средством тръби, които могат да издържат на киселинните
13 mm. Instalacja połączenia urządzenia z siecią ściekową musi
mm. El sistema de conexión del aparato con la red de alcantarillado
mm. Instalaţia de racordare a aparatului la reţeaua de canalizare
és a csőben ne fagyhasson meg a kondenzvíz. A kazán beüzemelése
moet zo gebeuren dat het verstoppen en bevriezen van de vloeistof
vytvořen tak, aby zabránil ucpání a zamrznutí kapaliny, která je v
d'au moins 13 mm. L'installation de branchement de l'appareil
densate can be correctly removed. After first ignition, check that
συμπυκνώματα, έχοντας το εσωτερική διάμετρο τουλάχιστον 13
devreye almadan önce yoğuşmanın doğru şekilde boşaltıldığından
kanalizacijskim omrežjem mora biti izdelana tako, da se prepreči
ku kanalizačnej sieti musí byť vykonané tak, aby nedochádzalo
кондензи с вътрешен диаметър поне 13 мм. Инсталацията
zostać wykonana tak, aby uniknąć niedrożności i zamarznięcia
se debe realizar de tal manera que se evite el atasco y el conge-
trebuie să fie efectuată în așa fel încât să fie prevenită blocarea și
előtt győződjön meg arról, hogy a kondenzvíz elvezetése megfelelő.
něm obsažena. Před uvedením kotle do provozu zkontrolujte, zda
erin wordt vermeden. Vooraleer het toestel in werking te stellen,
au réseau d'assainissement doit être effectuée de façon à éviter
the drain trap is filled with condensate (Para. 1.23). Also, comply
mm. Η εγκατάσταση σύνδεσης της συσκευής με το αποχετευτικό
k upchatiu a zamŕzaniu kvapaliny, nachádzajúcej sa vo vnútri
zamašitev in zmrzovanje vsebovane tekočine. Preden začnete
emin olun; sonrasında ilk ateşlemede sifonun yoğuşma ile dol-
за свързване на уреда с канализационната мрежа трябва да
zawartego w nim płynu. Przed uruchomieniem urządzenia należy
lamiento del líquido contenido en el mismo. Antes de la puesta
îngheţarea lichidului conţinut. Înainte de punerea în funcţiune a
Az első begyújtást követően ellenőrizze, hogy a szifonban van-e
může být kondenzát správně odváděn; poté, po prvním zapnutí
moet u controleren of de condens correct kan worden afgevoerd;
l' o cclusion et le gel du liquide contenu à l'intérieur. Avant la mise
with national and local regulations on discharging waste waters.
potrubia. Pred uvedením kotla do chodu skontrolujte, či môže
δίκτυο θα πρέπει να γίνει έτσι ώστε να αποφευχθεί η απόφραξη
uporabljati aparat se prepričajte, da se kondenz lahko odstrani
duğunu doğrulayın (Par. 1.23). Ayrıca, atık suların tahliyesinde
бъде направена така, че да бъде избегнато запушването и зам-
się upewnić, że kondensat może być właściwie odprowadzany;
en funcionamiento del aparato asegúrese de que la condensación
aparatului verificaţi modul corect de evacuare a condensatului;
kondenzvíz (1.23. fejezet). Kövesse a szennyvízelvezetés tárgykö-
zkontrolujte, zda se sifon naplnil kondenzátem (odst. 1.24). Kromě
vervolgens moet u bij de eerste inschakeling controleren of de
en service de l'appareil, s'assurer que la condensation puisse être
και η ψύξη του υγρού που περιέχεται σε αυτό. Πριν από την ενερ-
byť kondenzát správne odvádzaný; potom, po prvom zapnutí
na pravilni način; nato se pri prvem vžigu prepričajte, da je sifon
yürürlükteki talimatnameye, ulusal ve yerel düzenlemelere dikkat
ръзването на съдържащата се в нея течност. Преди пускане
In the event condensate is not discharged into the wastewater
po pierwszej próbie zapłonu upewnić się, że syfon jest wypeł-
se pueda evacuar correctamente. Después de la primera puesta
după prima pornire verificați ca sifonul să fie plin cu condensat
rében alkotott helyi előírásokat.
sifon met condens is gevuld (Par. 1.23). Bovendien moet men zich
correctement évacuée ; puis, lors du premier allumage, s'assurer
toho je nutné řídit se platnou směrnicí a národními a místními
γοποίηση της συσκευής βεβαιωθείτε ότι το συμπύκνωμα μπορεί
skontrolujte, či sa sifón naplnil kondenzátom (ods. 1.23). Okrem
poln kondenza (odst. 1.23). Poleg tega je potrebno upoštevati
etmek gerekir.
в експлоатация на уреда проверете дали кондензът може да
niony kondensatem (Par. 1.23). Należy ponadto zastosować się
drainage system, a condensate neutraliser must be installed to
en marcha controle que el sifón se haya llenado de condensación
(Cap. 1.23). Respectaţi normele în vigoare și dispoziţiile naţionale
Amennyiben a kondenzvizet a szennyvízelvezető rendszer nem
houden aan de geldende normen en aan de geldende nationale en
platnými předpisy pro odvod odpadních vod.
que le siphon se soit rempli de condensation (Paragr. 1.23). Il faut
αν εκκενωθεί σωστά. Μετά την πρώτη έναυση βεβαιωθείτε ότι το
toho je nevyhnutné dodržiavať platné normy a národné a miestne
veljavno zakonodajo ter nacionalne in lokalne določbe, ki veljajo
бъде отвеждан правилно; след първото включване проверете
ensure compliance with the parameters established by the legis-
do obowiązujących norm i wytycznych krajowych i lokalnych
(Apdo. 1.23). Además, se deben respetar las normativas y las
Yoğuşmanın atık su boşaltma sisteminde olmaması durumunda
și locale privind evacuarea apelor uzate.
vezeti el, telepítsen egy kondenzvíz semlegesítő berendezést, amely
plaatselijke voorschriften inzake afvoer van afvalwater.
V případě, že vypouštění kondenzátu nezajišťuje systém vy-
de plus respecter les règlementations en vigueur et les dispositions
σιφόνι έχει γεμίσει με συμπύκνωμα (παράγρ. 1.23). Πρέπει επίσης
nariadenia, týkajúce sa odpadových vôd.
na področju odvajanja odplak.
дали сифонът се е напълнил с конденз (Парагр. 1.23). Освен
lation in force.
dotyczących odprowadzania wód odpływowych.
disposiciones nacionales y locales vigentes para el vertido de
yürürlükteki mevzuat tarafından öngörülen parametrelere uyul-
În cazul în care evacuarea condensatului nu are loc în sistemul de
biztosítja a hatályos jogszabályokban meghatározott paraméterek
pouštění odpadních vod, se vyžaduje instalace neutralizátoru
nationales et locales en vigueur pour l' é vacuation des eaux usées.
Mocht de condensafvoer niet in het afvoersysteem van het af-
να τηρούνται οι ισχύοντες κανόνες και οι διεθνείς και τοπικές
това трябва да се придържате към действащата нормативна
aguas residuas.
V prípade, ak sa kondenzát nevypúšťa do systému vypúšťania
V primeru, da se izpust kondenza ne izvede v okviru sistema za
masını sağlayacak yoğuşma nötrleştiricisinin kurulması gereklidi
W przypadku gdy spust kondensatu nie odbywa się w systemie
evacuare a apelor reziduale, este necesară instalarea unui neutra-
betartását.
kondenzátu, který zajistí splnění parametrů stanovených platnou
valwater plaatsvinden dan is het nodig een condensneutralisator
Si l' é vacuation de la condensation ne se fait pas dans le système
διατάξεις για την αποστράγγιση των λυμάτων.
уредба и към действащите национални и местни разпоредби
odpadových vôd, je potrebné inštalovať neutralizátor konden-
izpust odpadnih vod, je treba namestiti nevtralizator kondenza,
odprowadzenia ścieków, należy zamontować neutralizator kon-
En el caso en que la descarga de la condensación no tenga lugar en
lizator de condensat care să garanteze respectarea parametrilor
legislativou.
te installeren die garandeert dat de door de geldige wetgeving
d' é vacuation des eaux usées, il est nécessaire d'installer un neu-
за отвеждане на отпадъчни води.
zátu, ktorý zaistí dodržanie parametrov stanovených platnou
Σε περίπτωση που η απαγωγή του συμπυκνώματος δεν γίνεται στο
ki zagotavlja upoštevanje parametrov, ki jih predvideva veljavna
densatu, który zapewni przestrzeganie parametrów określonych
prevăzuți de legislația în vigoare.
el sistema de descarga de las aguas residuales, es necesario instalar
traliseur de condensation garantissant le respect des paramètres
beoogde parameters in acht genomen worden.
σύστημα αποστράγγισης των ακάθαρτων υδάτων, είναι απαραίτη-
legislatívou.
zakonodaja.
В случай че кондензът не се отвежда в канализационната
w obowiązujących przepisach.
un neutralizador de condensación que garantice el respeto de los
prévus par la législation en vigueur.
τη η εγκατάσταση μιας διάταξης εξουδετέρωσης συμπυκνώματος
мрежа за отпадъчни води, е необходимо да инсталирате не-
parámetros previstos por la ley vigente.
που εγγυάται την τήρηση των παραμέτρων που προβλέπονται
утрализатор на конденз, който да гарантира спазването на
από την ισχύουσα νομοθεσία.
предвидените от действащото законодателство параметри.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX EXA 24 X 1 ERP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

This manual is also suitable for:

3.025780