Otto Bock DynamicArm 12K100N Instructions For Use Manual page 64

Hide thumbs Also See for DynamicArm 12K100N:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

PRUDENCE
Surcharge thermique. Tout séjour dans des zones où règnent des températures extrêmes peut entraîner
une erreur de commande ou un dysfonctionnement du DynamicArm et présenter par conséquent un risque
de blessure pour le patient.
Évitez de séjourner dans des endroits où la température dépasse la plage autorisée (voir à ce sujet le cha-
pitre 14 « Caractéristiques techniques »).
PRUDENCE
Champs magnétiques parasites. Tout séjour à proximité de lignes à haute tension, d'émetteurs, de trans-
formateurs ou d'autres sources de rayonnement électromagnétique intense (par ex. les systèmes de sécurité
des grands magasins) peut entraîner une erreur de commande ou un dysfonctionnement du DynamicArm et
présenter par conséquent un risque de blessure pour le patient.
Évitez tout séjour à proximité de sources parasites électromagnétiques importantes.
PRUDENCE
Déverrouillage manuel. En cas de dysfonctionnements et de désactivation, la tirette mécanique permet de
verrouiller et de déverrouiller le DynamicArm. Il est recommandé d'être particulièrement prudent en cas de
déverrouillage lorsque l'utilisateur soulève une lourde charge.
Un déverrouillage manuel sous charge doit être effectué avec la plus grande prudence en raison du risque
de blessure.
AVERTISSEMENT
Utilisation simultanée du produit avec des systèmes actifs pouvant être implantés.
Le rayonnement électromagnétique du DynamicArm peut influencer temporairement les systèmes implanta-
bles (p. ex. stimulateur cardiaque, défibrillateur, etc.). Il y a un risque de blessures. Veillez à ne pas placer le
DynamicArm à proximité directe de systèmes actifs implantables.
PRUDENCE
Manipulation incorrecte. Toute sollicitation et contrainte excessive ou manipulation incorrecte peut entraîner
une erreur de commande ou un dysfonctionnement du DynamicArm et présenter par conséquent un risque
de blessure pour le patient.
Le DynamicArm a été conçu pour des activités de la vie quotidienne et ne doit pas être utilisé pour des acti-
vités exceptionnelles, telles que les sports extrêmes (escalade libre, parapente, etc.).
Un entretien minutieux de la prothèse et de ses composants permet non seulement de prolonger leur durée
de vie, mais également d'assurer avant tout la sécurité du patient !
En cas de sollicitations extrêmes de la prothèse (par exemple en cas de chute ou d'autre situation similaire),
celle-ci doit être immédiatement contrôlée par un orthoprothésiste afin d'évaluer les dégâts subis. Adres-
sez-vous à votre orthoprothésiste agréé qui se chargera éventuellement de transmettre la prothèse au SAV
Myo Ottobock.
PRUDENCE
Lever des d'objets. Tenez compte du fait que soulever rapidement un objet peut occasionner des blessures.
PRUDENCE
Manipulations des composants du système. Tout changement ou modification apportés de votre propre
chef aux composants de la prothèse peut entraîner une erreur de commande ou un dysfonctionnement du
DynamicArm et présenter par conséquent un risque de blessure pour le patient.
L'ouverture et la réparation du DynamicArm ou la remise en état des composants endommagés ne doivent
être réalisées que par le SAV Myo agréé par Ottobock.
64 | Ottobock
DynamicArm

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents