Table of Contents
  • Technische Daten
  • Rechtliche Hinweise
  • Legal Information
  • Combinaisons Possibles
  • Caractéristiques Techniques
  • Entretien
  • Informations Légales
  • Dati Tecnici
  • Note Legali
  • Datos Técnicos
  • Aviso Legal
  • Dados Técnicos
  • Tekniska Uppgifter
  • Juridisk Information
  • Technische Gegevens
  • Juridische Informatie
  • Tekniske Data
  • Juridiske Oplysninger
  • Dane Techniczne
  • Jogi Tudnivalók
  • Technické Údaje
  • Date Tehnice
  • Tehnički Podaci
  • Технические Характеристики
  • Правовые Указания
  • Teknik Veriler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
3R92
3R90
3R90, 3R92
Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
Instructions d'utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������15
Istruzioni per l'uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������21
Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������27
Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������33
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������39
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������44
Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������50
Instrukcja użytkowania ���������������������������������������������������������������������������������������������������������55
Használati utasítás � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������62
Návod k použití �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������67
Instrucţiuni de utilizare ���������������������������������������������������������������������������������������������������������73
Upute za uporabu � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������79
Οδηγίες χρήσης � �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������84
Руководство по применению � ����������������������������������������������������������������������������������������������91
Kullanma talimatı �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������97
使用说明书 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 102
取扱説明書 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 107

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 3R90

  • Page 1 3R92 3R90 3R90, 3R92 Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 Instructions d‘utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������15 Istruzioni per l’uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������21 Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������27 Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������33 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������39 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������44 Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������50 Instrukcja użytkowania ���������������������������������������������������������������������������������������������������������55 Használati utasítás � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������62 Návod k použití �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������67 Instrucţiuni de utilizare ���������������������������������������������������������������������������������������������������������73 Upute za uporabu � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������79 Οδηγίες χρήσης � �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������84 Руководство по применению � ����������������������������������������������������������������������������������������������91 Kullanma talimatı �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������97 使用说明书 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 102 取扱説明書 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 107...
  • Page 2 10 mm 10 Nm 88.5 Ibf. in 7.4 lbf. ft 2 | Ottobock 3R90, 3R92...
  • Page 3 10 mm 30 mm + 5 mm 40 mm 4R118 L.A.S.A.R. Posture 4R112 3R90, 3R92 Ottobock | 3...
  • Page 4 3R92: Empfehlung für Amputierte mit Mobilitätsgrad 2 und 3 (Eingeschränkte Außenbereichsgeher und uneingeschränkte Außenbereichsge- her) Zugelassen bis 125 kg Patientengewicht. Die Modular-Bremskniegelenke 3R90 und 3R92 sind nicht geeignet für Patienten mit beidseitiger Oberschenkelamputation. Sicherheitshinweise Achtung! Für Patienten, die dauerhaft auf eine Nutzung von Mobilitätshilfen (Rollator, Gehstützen etc.) angewiesen sind und für unsichere Patienten, die in ihrem Bewegungsablauf den...
  • Page 5 Konstruktionsbedingt ist die Bremseinheit verschleißarm und selbstadaptierend, d. h. ein Nach- stellen der Bremswirkung ist in der Regel nicht notwendig. Zur Steuerung der Schwungphase dient beim Gelenk 3R90 ein mechanischer Vorbringer mit ei- ner progressiv wirkenden Federkombination. Das Gelenk 3R92 ist mit einer progressiv wirkenden Doppelkammer-Pneumatik ausgestattet.
  • Page 6: Technische Daten

    Anschließend erfolgt die Aufbauoptimierung mit dem L.A.S.A.R. Posture 743L100. Grundaufbau im Aufbaugerät (Abb. 7) 1 Fußmitte ca. 30 mm in Bezug zur Aufbaulinie vorverlagern. Gilt für alle für das 3R90 / 3R92 empfohlenen Fußpaßteile unabhängig von den bisherigen Aufbauangaben in Fuß-Bedie- nungsanleitungen! 2 Effektive Absatzhöhe plus 5 mm einstellen.
  • Page 7 Achtung! Die Empfindlichkeit der Bremse darf nur soweit reduziert werden, dass eine ausrei- chende Bremswirkung gewährleistet wird. 3.2.2 Einstellen der Schwungphasensteuerung Die Kniegelenke werden wie folgt geliefert: • 3R90 in der obersten Federraste - geringste Wirkung 3R90, 3R92 Ottobock | 7...
  • Page 8 Die Extension darf nur so weit gedämpft werden, dass die volle Streckung des Gelenks immer erreicht wird. Schaumkosmetik Für die Gelenke 3R90 / 3R92 den Schaumstoff-Überzug 3S107 verwenden. Achtung! Verwenden Sie kein Talkum zur Beseitigung von Geräuschen in der Schaumkosmetik.
  • Page 9: Rechtliche Hinweise

    • Please keep this document in a safe place. Description Indications for use The 3R90 and 3R92 Modular Knee Joints with Friction Brake are to be used exclusively for the prosthetic fitting of the lower extremity. 3R90, 3R92 Ottobock | 9...
  • Page 10 (restricted outdoor walkers and non-restricted outdoor walkers). Approved for a patient weight of up to 125 kg / 275 lbs. The 3R90 and 3R92 Modular Knee Joints with Friction Brake are not suitable for bilateral trans- femoral amputees. Safety instructions...
  • Page 11: Combination Possibilities

    For joint 3R90, a mechanical extension assist with a progressively acting spring combination serves to control the swing phase. The joint 3R92 is equipped with a progressively acting dual- chamber pneumatic system.
  • Page 12: Technical Data

    2, 3 Alignment instructions The advantages of the 3R90 / 3R92 can only be made optimal use of in case of a correct alignment. The optimal residual limb position must be anticipated when positioning the socket connector. Plumb lines in the frontal and sagittal planes drawn from the proximal center of the socket and marked during plaster cast taking and trial fitting of the test socket will facilitate correct position- ing of the lamination anchor / socket adapter.
  • Page 13 3.2.2 Setting the swing phase control The knee joints are delivered as follows: • 3R90 in the highest spring catch – the least effect • 3R92 with the least pneumatic resistance 3.2.3 Mechanical extension assist of the 3R90 The effect of the mechanical extension assist can be regulated at 5 levels by the tension of the spring extension assist.
  • Page 14: Maintenance Instructions

    The resistance for extension may only be adjusted to the point that the complete exten- sion of the leg is still always possible. Cosmetic foam cover Use the 3S107 Foam Cover for the 3R90 / 3R92 Joints. Attention! To eliminate noise in the cosmetic foam cover, do not use talcum powder! Talcum powder reduces the lubrication of the mechanical parts, which may lead to a malfunction and thus increase the risk of failure.
  • Page 15: Legal Information

    • Conservez ce document. Description Champ d’application Les articulations de genou modulaires à frein 3R90 et 3R92 sont uniquement destinées à être utilisées comme appareillage prothétique en cas d’amputation du membre inférieur. Domaine d’application d’après le système de mobilité Ottobock (MOBIS) : 3R90: recommandé...
  • Page 16 Les articulations de genou modulaires à frein 3R90 et 3R92 ne sont pas adaptées aux patients ayant subi une amputation fémorale des deux côtés. Consignes de sécurité Attention ! Ces articulations à frein sont contre-indiquées pour les patients devant utiliser durablement des dispositifs d’aide à...
  • Page 17: Combinaisons Possibles

    Loctite 635K13, serrer la vis de l’adaptateur tubulaire avec un couple de serrage de 10 Nm puis serrer les quatre autres vis pyramides avec un couple de 15 Nm. Caractéristiques techniques Référence de l’article 3R90 3R92 Raccord proximal Pyramide de réglage...
  • Page 18 Niveaux de mobilité Usage Seul un montage correct de la prothèse permet une utilisation optimale du genou prothétique 3R90 / 92. L’orientation du moignon doit être prise en compte pour positionner la connexion de l’emboîture. Lors du démoulage du plâtre et de l’essayage de l’emboîture d’essai, il est recommandé de tracer à...
  • Page 19 3.2.2 Réglage de la commande de la phase pendulaire Les articulations de genou sont livrées comme suit : • 3R90 ressort de rappel – effet minimal • 3R92 avec résistance pneumatique minimale 3.2.3 Système de rappel mécanique du 3R90 L’effet du système de rappel mécanique peut être réglé...
  • Page 20: Entretien

    L’extension ne doit pas être trop faible, afin de garantir en permanence une extension complète de l’articulation. Mousse esthétique Pour les articulations 3R90 / 3R92 utilisez le revêtement en mousse 3S107. Attention ! Ne pas utiliser de talc pour éliminer les bruits de la mousse esthétique. Le talc assèche les éléments de construction mécaniques, ce qui entraîne des dysfonctionnements...
  • Page 21: Informations Légales

    Il ginocchio modulare con freno può sopportare un carico massimo di 125 kg. I ginocchi modulari con freno 3R90 e 3R92 non sono adatti per pazienti con amputazione di arto inferiore bilaterale.
  • Page 22 Questo significa che normalmente l’effetto frenante non deve più essere regolato. La fase dinamica del ginocchio modulare 3R90 è controllata da un deambulante meccanico con controllo a molla regolabile ad azione progressiva. Il ginocchio modulare 3R92 è dotato di rego- latore pneumatico a doppia camera ad azione progressiva.
  • Page 23: Dati Tecnici

    710D4, momento di avvitamento a 10 Nm. Per ultimare la regolazione della protesi: assicurare prima i perni filettati con Loctite 636K13, poi tutti i perni filettati contigui a 10 Nm e infine tutti quattro a 15 Nm. Dati tecnici Codice articolo 3R90 3R92 Collegamento prossimale Nucleo di registrazione Collegamento distale...
  • Page 24 Utilizzo Un allineamento corretto consente di sfruttare i vantaggi dei ginocchi 3R90 / 3R92 in modo ottimale. Il moncone deve essere esattamente posizionato per l’attacco di collegamento all’invasatura. Le linee di piombo del piano frontale e sagittale evidenziate dal calco in gesso e dal collaudo dell’in- vasatura di prova partendo dal centro di rotazione dell’articolazione dell’anca, facilitano il giusto...
  • Page 25 3.2.2 Registrazione del controllo della fase dinamica I ginocchi sono consegnati con la seguente registrazione: • 3R90 nella tacca superiore della molla - minimo attrito • 3R92 con minima resistenza pneumatica 3.2.3 Deambulante meccanico 3R90 L’effetto del deambulante meccanico può essere registrato a 5 gradi di intensità, ponendo in ten- sione la molla del deambulante.
  • Page 26 L’ammortizzazione in estensione deve comunque consentire l’estensione completa del ginocchio. Estetico in espanso Per i ginocchi modulari 3R90 / 3R92, utilizzare il rivestimento in espanso 3S107. Attenzione! Non utilizzare mai il talco per eliminare eventuali cigolii del rivestimento estetico. Il talco rimuove il grasso dalle parti meccaniche, danneggiandone il buon funzionamento e bloccando l’articolazione del ginocchio che può...
  • Page 27: Note Legali

    (personas limitados en espacios exteriores y personas sin limitaciones en espa- cios exteriores) Peso corporal máximo del usuario: 125 kg. Las articulaciones modulares de rodilla con freno 3R90 y 3R92 no son adecuadas para pacientes con amputación femoral bilateral. 3R90, 3R92...
  • Page 28 Para controlar la fase de impulsión, la articulación 3R90 dispone de un impulsor mecánico con una combinación de resortes de efecto progresivo. La articulación 3R92 está equipada con un sistema neumático de doble cámara y efecto progresivo.
  • Page 29: Datos Técnicos

    Loctite 636K13 en los tornillos fijos, apriete los tornillos fijos contiguos primero a 10 Nm y, después, los cuatro tornillos fijos a 15 Nm. Datos técnicos Número de artículo 3R90 3R92 Conexión proximal Núcleo de ajuste Conexión distal Abrazadera de tubo Ángulo de flexión de la rodilla...
  • Page 30 Manejo Las ventajas de la 3R90 / 3R92 sólo pueden aprovecharse de forma óptima cuando se alinea correctamente. La posición del muñón ha de tenerse en cuenta al posicionar la conexión del encaje. Las líneas de soldadura en los planos frontal y sagital, marcadas en el modelo de escayola y en la prueba del encaje, partiendo del punto de giro de la articulación de la cadera, hacen más fácil el posiciona-...
  • Page 31 3.2.2 Ajuste del control de la fase de impulsión Las articulaciones de rodilla se suministran del siguiente modo: • 3R90 en la muesca superior del muelle: efecto mínimo • 3R92 con mínima resistencia neumática 3.2.3 Impulsor mecánico de la 3R90 El efecto del impulsor mecánico se puede regular en 5 niveles tensando el resorte del impulsor.
  • Page 32 Funda estética de espuma Utilice el forro de espuma 3S107 para la articulaciones 3R90 / 3R92. ¡Atención! No use talco para eliminar los ruidos de la funda estética de espuma. El talco absorbe la grasa de los componentes mecánicos.
  • Page 33: Aviso Legal

    3R92: recomendado para pacientes com graus de actividade 2 e 3 (locomoção ao ar livre limitada e locomoção limitada no exterior) O peso do utilizador não deve ultrapassar 125 kg. As articulações de joelho modulares 3R90 e 3R92 não são adequadas para pacientes com am- putação transfemoral bilateral. 3R90, 3R92...
  • Page 34 é de pouco desgaste e de auto-adaptação, ou seja, via de regra não é necessário reajustar a actuação de freio. Na articulação 3R90, o controlo da fase de impulso é efectuado por um impulsor mecânico com uma combinação de mola de actuação progressiva. A articulação 3R92 está equipada com um sistema pneumático de câmara dupla de actuação progressiva.
  • Page 35: Dados Técnicos

    Loctite 636K13 nos pinos roscados, apertar inicialmente os pinos roscados contíguos para 10 Nm e depois apertar os quatro pinos roscados com 15 Nm. Dados técnicos Número do artigo 3R90 3R92 Conexão proximal Núcleo de ajuste Conexão distal Dispositivo de aperto do tubo Ângulo de flexão do joelho...
  • Page 36 Grau de mobilidade Manuseamento A vantagem do 3R90 / 3R92 pode apenas ser aproveitada na sua totalidade se a articulação modular do joelho for montada correctamente. A posição do coto deve ser levada em consideração para o posicionamento da conexão com o encaixe.
  • Page 37 3.2.2 Ajuste do comando da fase de impulso As articulações de joelho são fornecidas da seguinte maneira: • 3R90 no encaixe de mola superior - menor actuação • 3R92 com resistência pneumática mínima 3.2.3 Impulsor mecânico de 3R90 É...
  • Page 38 A extensão deve apenas ser amortecida de forma que a extensão completa da articu- lação seja sempre alcançada. Espuma estética Para as articulações 3R90 / 3R92, utilizar o revestimento de espuma 3S107. Atenção! Não utilizar talco para eliminar ruídos do revestimento cosmético de espuma. O talco reduz a lubrificação dos componentes mecânicos.
  • Page 39 Bromsknäleden får belastas med max. 125 kg. 3R92: Rekommendation för brukare med mobilitetsnivåerna 2 och 3: Utomhusbrukare med reservation och utomhusbrukare utan reservation. Bromsknäleden får belastas med max. 125 kg. Modular-bromsknäleden 3R90 och 3R92 är inte lämpade för brukare med dubbelsidig transfe- mural amputation. Säkerhetstips Observera! Lederna är inte lämpade för brukare som är hänvisade till en permanent använd-...
  • Page 40 är självadapterande, dvs. i regel behöver bromsverkan inte efterjusteras. För att styra svingfasen används en mekanisk framkastare i leden 3R90 med en progressivt ver- kande fjäderkombination. Leden 3R92 är utrustad med en progressivt verkande pneumatik med dubbelkammare.
  • Page 41: Tekniska Uppgifter

    125 kg Mobilitetsnivå Handhavande Det är endast vid en korrekt inriktning, som 3R90 / 3R92 kan utnyttjas optimalt. Den tredimensionella inriktningen av proteshylsan och modulkomponenterna påverkar protesens statiska och dynamiska funktion. Hänsyn skall tas till stumpens position vid anslutningen av hyl- san.
  • Page 42 Vridning åt vänster ökning av känsligheten Observera! Bromsens känslighet får endast reduceras så mycket att en tillräcklig bromsverkan garanteras. 3.2.2 Inställning av svingfasstyrningen Knälederna levereras enligt följande: • 3R90 i det översta fjäderrpositionen - minsta framkastareffekt 42 | Ottobock 3R90, 3R92...
  • Page 43 Observera! Extensionen får endast dämpas så mycket att leden alltid extenderas fullständigt! Skumkosmetik Till lederna 3R90 / 3R92 används skumkosmetik 3S107. Observera! Använd inte talk för att avlägsna ljud i skumplastkosmetiken. Talk drar ut fettet ur de mekaniska komponenterna. Det leder till avsevärda funktionsstörningar i mekaniken och kan leda till att knäleden blockeras och till att brukaren faller.
  • Page 44: Juridisk Information

    • Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. • Bewaar dit document. Beschrijving Gebruiksdoel De modulaire remkniescharnieren 3R90 en 3R92 mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van prothesen voor de onderste ledematen. 44 | Ottobock 3R90, 3R92...
  • Page 45 (personen die zich beperkt buitenshuis kunnen verplaatsen, en personen die zich onbeperkt buitenshuis kunnen verplaatsen) goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van 125 kg De modulaire remkniescharnieren 3R90 en 3R92 zijn niet geschikt voor patiënten met een boven- beenamputatie aan beide benen. Veiligheidsvoorschriften Let op! Voor patiënten die blijvend zijn aangewezen op het gebruik van mobiliteitshulpmid-...
  • Page 46 Door de speciale constructie is de remeenheid slijtvast en zelfadapterend, waardoor de rem gewoonlijk niet nagesteld hoeft te worden. Voor het sturen van de zwaaifase is het scharnier 3R90 uitgerust met een mechanische voorbren- ger met een progressief werkende veercombinatie. Het scharnier 3R92 is voor dit doel uitgerust met een progressief werkende dubbelekamer-pneumatiek.
  • Page 47: Technische Gegevens

    Mobiliteitsgraad Toepassing Alleen bij een correcte opbouw kunnen de voordelen van de 3R90 / 3R92 optimaal worden benut. Bij het positioneren van de kokeraansluiting moet er rekening worden gehouden met de stand van de stomp. Loodlijnen in het frontale en sagittale vlak die bij het afnemen van het gips en het pas- sen van de proefkoker worden afgetekend vanaf het heupdraaipunt, vereenvoudigen een juiste positionering van het ingietanker resp.
  • Page 48 3.2.2 Instelling van de zwaaifasesturing De kniescharnieren worden als volgt geleverd: • 3R90 in de bovenste veervergrendeling - geringst mogelijke werking • 3R92 met de kleinst mogelijk pneumatische weerstand 3.2.3 Mechanische voorbrenger van de 3R90 De werking van de mechanische voorbrenger kan door variatie van de spanning van de veer- voorbrenger in vijf stappen worden geregeld.
  • Page 49 Let op! Demp de extensie slechts zo ver, dat het kniescharnier steeds volledig wordt gestrekt. Cosmetische schuimstofovertrek Gebruik voor de scharnieren 3R90 / 3R92 de schuimstofovertrek 3S107. Let op! Om te voorkomen dat de cosmetische schuimstofovertrek geluid maakt, mag er geen talkpoeder worden gebruikt.
  • Page 50: Juridische Informatie

    • Opbevar dette dokument til senere brug. Beskrivelse Anvendelsesformål Modul-bremseknæleddene 3R90 og 3R92 må kun anvendes til proteser til de nedre ekstremiteter. Indsatsområde iht. Ottobock mobilitetssystem (MOBIS): 3R90: Anbefaling til amputerede med mobilitetsgrad 1 og 2 (inderområdegænger og indskrænket yderområdegænger).
  • Page 51 Modul-bremseknæleddene 3R90 og 3R92 egner sig ikke til patienter med tosidig lårbensamputation. Sikkerhedsanvisninger Disse bremseled er kontraindikerede til: patienter som vedvarende har brug for mobilitetshjælp (rollator, gåhjælp etc.) og til usikre patienter der ikke direkte kan anvende bremsemekanismen i deres bevægelsesforløb – sikkerhed ved hælkontakt og omskiftning ved belastning af forfoden.
  • Page 52: Tekniske Data

    Mobilitetsgrad Brug Kun gennem en korrekt opbygning kan fordelene af 3R90 / 3R92 udnyttes optimalt. Til positioneringen af skafttilslutningen skal der tages hensyn til stumpens stilling. Lodlinierne i frontal- og sagittalplanet, der bliver afmærket ved gipsfjernelsen og ved testskaft-prøven fra hofteleddets drejepunkt, gør det nemmere at positionere støbeanker og skaftadapter.
  • Page 53 Grundopbygning i opbygningsapparatet (ill. 7) 1 Forskyd fodens midte ca. 30 mm frem i forhold til opbygningslinien. Gælder for alle anbefa- lede fodpasdele til 3R90 / 3R92 uafhængig af de hidtidige informationer om opbygning i brugsanvisningerne til fødderne! 2 Indstil effektiv hælhøjde plus 5 mm. Indstil fodens yderstilling.
  • Page 54 3.2.2 Indstilling af svingfasestyringen Knæleddene leveres på følgende måde: • 3R90 i det øverste fjederstop - mindste virkning • 3R92 med lav pneumatik-modstand 3.2.3 3R90’s mekaniske fremkaster Den mekaniske fremkaster virkning kan reguleres i 5 trin via fjederfrembringerens spænding. Om nødvendigt skal fjedereffekten forøges ud fra leveringstilstanden..
  • Page 55: Juridiske Oplysninger

    • Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpiecznego sposobu stosowania produktu. • Należy przechować niniejszy dokument. Opis Cel zastosowania Modularne przeguby kolanowe z hamulcem ciernym typu 3R90 i 3R92 mogą być używane wyłącz- nie do zaopatrywania protetycznego osób po amputacji kończyn dolnych. 3R90, 3R92 Ottobock | 55...
  • Page 56 (osoby poruszające się na zewnątrz w ograniczonym zakresie oraz osoby poruszające się na zewnątrz bez ograniczeń) Dopuszczalne dla pacjentów o ciężarze ciała do 125 kg. Modularne przeguby kolanowe z hamulcem 3R90 i 3R92 nie nadają się dla pacjentów po obu- stronnej amputacji uda. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Uwaga! Pacjentom, którym przepisano długotrwałe używanie sprzętu wspomagającego...
  • Page 57 Z uwagi na konstrukcję, system hamulcowy jest trwały i samoregulujący się, to znaczy ustawienie skuteczności hamulca nie jest ogólnie rzecz biorąc potrzebne. W przegubie kolanowym 3R90 do sterowania przegubem kolanowym w fazie wymachu służy mechaniczny zespół wspomagania wyrzutu wyposażony w progresywnie działającą kombinację...
  • Page 58: Dane Techniczne

    125 kg Stopień mobilności Wykonanie Zalety przegubów typu 3R90 / 3R92 mogą być wykorzystane optymalnie, tylko w przypadku pra- widłowego wyosiowania protezy. Podczas pozycjonowania adaptera leja kikutowego, przewidzieć należy optymalne ostateczne położenie kikuta. Linie leżące w płaszczyźnie czołowej i strzałkowej, zaczynające się w środku obrotu stawu biodrowego, narysowane tak na zdjętym odlewie gipsowym, jak i podczas próbnego mocowania...
  • Page 59 Obroty w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara = obniżona czułość Obroty w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara = podwyższona czułość Uwaga! Czułość hamulca redukować wolno jedynie do punktu, w którym nadal zapewniony jest dostatecznie mocny efekt hamowania. 3R90, 3R92 Ottobock | 59...
  • Page 60 3.2.2 Ustawienie sterowania fazy wymachu Przeguby kolanowe dostarczane są z następującymi nastawami: • 3R90 sprężyna zaczepiona w najwyższym położeniu - najsłabszy efekt • 3R92 ustawianie najmniejszej wartości oporu pneumatycznego 3.2.3 Mechaniczna wyrzutnia wyprostu w przegubie typu 3R90 Efekt mechanicznego wspomagania wyprostu można ustawić na jedną z pięciu wartości, napinając sprężynę...
  • Page 61 Piankowe pokrycia kosmetyczne Dla przegubów kolanowych typu 3R90 / 3R92 zastosuj kosmetyczne pokrycie piankowe typu 3S107. Uwaga! By wyeliminować hałas w kosmetycznym pokryciu piankowym, użyć należy aerozolu silikonowego 519L5. W żadnym wypadku nie wolno stosować sproszkowanego talku! Talk powoduje wypływ smaru z elementów mechanicznych, co może prowadzić do nieprawidłowości ich działania i zwiększa ryzyko upadku pacjenta.
  • Page 62 • Őrízze meg ezt a dokumentumot. Leírás Rendeltetés A 3R90 és 3R92 moduláris fékezett térdízületet kizárólag az alsóvégtag amputáció utáni protetikai ellátására lehet használni. Alkalmazási területe az Ottobock mobilitásrendszere (MOBIS) szerint Az Ottobock féle mobilitás rendszer, a MOBIS szerinti alkalmazási területek: 3R90: 1 és 2 mobilitásfokozatú...
  • Page 63 A szerkezeti felépítés folytán a fék karbantartást szinte nem igényel, önbeállós, tehát a fékerő utánállítására nincs szükség. A lendítőfázis vezérlését a 3R90 ízület esetében mechanikus előrelendítő végzi progresszív hatású rugókombináció segítségével. A 3R92 ízület progresszív hatású, ikerkamrás pneumatikával rendelkezik. Az ízületi alsó rész mechanikus részeit műanyag takarás védi.
  • Page 64 Végül a felépítés optimalizálása következik a L.A.S.A.R. Posture 743L100 készülékkel. Alapfelépítés a felépítő készülékkel (7. ábra) 1 A lábközép kb. 30 mm-rel kerüljön a felépítővonal elé. Érvényes ez a 3R90 / 3R92-höz ajánlott valamennyi lábalkatrészre, függetlenül a korábbi felépítési adatoktól és a lábak kezelési utasításaiban foglaltaktól!
  • Page 65 A fék érzékenységét csak anyira szabad redukálni, hogy a fékhatás kielégítő maradjon! 3.2.2 A lendítőfázis vezérlés beállítása A térdízületek beállítása szállításkor: • 3R90 legfelső rugóállás - minimális hatás • 3R92 legalacsonyabb pneumatikai ellenállás Kérjük az alábbi megjegyzések és tanácsok betartását! 3.2.3 A 3R90 mechanikus előrelendítője...
  • Page 66 Az extenzió csak annyira csökkenthető, hogy az ízület még teljesen nyújtott helyzetbe tudjon kerülni. Habszivacs kozmetika A 3R90 / 3R92 ízülethez használjuk a 3S107 habszivacs kozmetikai takarást. Figyelem! Ha a kozmetikai bevonat nyikorog, ne használjunk talkumot. A talkum ugyanis a mecha- nikai alkatrészekből elszívja a zsírt.
  • Page 67: Jogi Tudnivalók

    • Uschovejte si tento dokument. Popis Použití a doporučení Modulární kolenní klouby s třecí brzdou 3R90 a 3R92 jsou určeny výhradně pro protetické vyba- vení dolních končetin. Oblast použití podle systému mobility Ottobock (MOBIS): 3R90: Doporučený pro pacienty po stehenní amputaci při úrovni mobility 1 a 2 (chůze v interiérech a omezená...
  • Page 68 3R92: Doporučený pro pacienty po stehenní amputaci při úrovni mobility 2 a 3 (omezená chůze v exteriérech a neomezená chůze v exteriérech). Schváleno pro maximální tělesnou hmotnost do 125 kg. Modulární kolenní klouby s brzdou 3R90 a 3R92 nejsou vhodné pro pacienty s oboustrannou amputací ve stehně. Bezpečnostní pokyny Pozor! Pro pacienty, kteří...
  • Page 69: Technické Údaje

    U kloubu 3R90 slouží k řízení švihové fáze mechanický extenční unašeč s progresivně fungující soustavou pružin. Kloub 3R92 je vybaven progresivně fungujícím dvoukomorovým pneumatickým systémem. Mechanické díly spodní části kloubu jsou zakryty plastovým krytem. Doba použití INFORMACE V zásadě jsou všechny kolenní klouby Ottobock testovány třemi milióny zatěžovacích cyklů. To odpovídá...
  • Page 70 2, 3 Doporučení pro stavbu a montáž Pouze při správné stavbě mohou být optimálně využity přednosti 3R90 / 92. Postavení pahýlu musí být zohledněno při polohování lůžkového adaptéru. Pro usnadnění správného polohování laminační kotvy popř. lůžkového adaptéru se spustí olovnice ze středu kyčelního kloubu ve frontální...
  • Page 71 3.2.2 Nastavení řízení švihové fáze Kolenní klouby se dodávají takto: • 3R90 v nejvyšší aretační poloze pružiny - nejnižší účinek • 3R92 s nejnižším odporem pneumatického systému 3.2.3 Mechanický extenční unašeč 3R90 Účinek mechanického extenčního unašeče lze regulovat pomocí napětí pružinového unašeče v 5 stupních.
  • Page 72 částí. To pak má za následek závažné poruchy funkce mechan-iky a může vést k zablokování kolenního kloubu a tím i k pádu pacienta. Při použití klouzku pro tento výrobek zanikají veškeré reklamační nároky vůči Otto Bock HealthCare. Upozornění: Alternativním řešením pro odstranění...
  • Page 73 în spaţiul exterior) Aprobată pentru pacienţi cu o greutate corporală maximă de până la 125 kg. Articulaţiile de genunchi modulare cu dispozitiv de frânare 3R90 şi 3R92 nu sunt adecvate pentru pacienţi cu amputaţie transfemurală bilaterală. Indicaţii de siguranţă...
  • Page 74 însemnând că, în cele mai multe cazuri, o corecţie ulterioară a efectului de frânare nu este necesară. Controlul fazei de elan la articulaţia 3R90 este realizat prin intermediul unui dispozitiv mecanic de asistare a extensiei în combinaţie cu un arc ce acţionează progresiv. Articulaţia 3R92 este prevăzută...
  • Page 75: Date Tehnice

    Gradul de mobilitate Întrebuinţarea Numai o asamblare corectă asigură o utilizare optimă a avantajelor oferite de articulaţiile 3R90 / 3R92. Pentru o poziţionare corectă a racordului manşonului trebuie luată în considerare poziţia bontului de amputare. Trasarea, în timpul procesului de mulaj şi a probei iniţiale a manşonului, a unor linii verti-...
  • Page 76 1 Deplasaţi mijlocul tălpii înspre înainte cu cca. 30 mm faţă de linia de referinţă a aliniamentului. Acest procedeu este valabil pentru toate piesele de ajustare a labei protetice recoman- date pentru 3R90 / 3R92, indiferent de indicaţiile de montaj din instrucţiunile de utilizare anterioare! 2 Reglaţi înălţimea efectivă...
  • Page 77 3.2.2 Controlul fazei de elan Articulaţiile de genunchi sunt livrate după cum urmează: • 3R90 în poziţia maximă a dispozitivului de oprire cu arc – efect minimin • 3R92 cu rezistenţă pneumatică minimă 3.2.3 Dispozitiv mecanic de asistare a extensiei pentru articulaţia 3R90 Acţiunea dispozitivului mecanic de extensie se poate regla la 5 nivele prin tensionarea arcului de...
  • Page 78 Amortizarea extensiei este permisă numai până la un grad la care extensia completă a articulaţiei rămâne întotdeauna posibilă. Învelişul cosmetic din matrial expandat Pentru articulaţiile 3R90 / 3R92 utilizaţi învelişul cosmetic din material expandat 3S107. Atenţie! Nu folosiţi pudră de talc pentru eliminarea zgomotelor din învelişul cosmetic din material expandat.
  • Page 79 3R92: Preporuka kod amputacija sa stupnjem mobilnosti 2 i 3 (ograničeno i neograničeno kretanje na vanjskom prostoru). Dozvoljeno za pacijente sa maksimalnom težinom do 125 kg / 275 lbs. Modularna koljena s nagaznom kočnicom 3R90 i 3R92 nisu prikladna za pacijente kojima je obo- strano amputirana natkoljenica. 3R90, 3R92...
  • Page 80 što znači da dodatno prilagođavanje u pravilu nije potrebno. Za upravljanje fazom njihanja kod zgloba koljena 3R90 služi mehanička opruga s progresivnom opružnom kombinacijom. Koljenični zglob 3R92 opremljen je dvokomornom pneumatikom koja također ima progresivno djelovanje.
  • Page 81: Tehnički Podaci

    2, 3 Rukovanje Prednosti koljena 3R90 / 3R92 mogu se optimalno koristiti samo u slučaju pravilnog pozicioniranja. Za priključak ležišta treba uzeti u obzir optimalan položaj bataljka. Vertikalne linije na frontalnoj i sagitalnoj ravnini koje se odrede od središta rotacije u zglobu kuka, a služe za uzimanje sadrenog otiska i postavljanje probnog ležišta, olakšavaju ispravno pozicioniranje...
  • Page 82 Radno pozicioniranje (slika 7) 1 Namjestite sredinu stopala približno 30mm ispred linije uravnoteživanja. To se odnosi na sva stopala koja se preporučaju za kombinaciju s 3R90 / 3R92, neovisno o vrijednostima danim u uputstvima za upotrebu tih stopala! 2 Dodajte 5mm na traženu visinu pete. Namjestite pravilnu vanjsku rotaciju sopala.
  • Page 83 3.2.2 Podešavanje upravljača faze zamaha Zglobovi koljena isporučuju se kako slijedi: • 3R90 na gornjem graničniku opruge – najmanje djelovanje • 3R92 s najmanjim pneumatskim otporom 3.2.3 Mechaničko produljenje od 3R90 Djelovanje pomoćnog mehaničkog opružača može se regulirati u 5 stupnjeva. Ukoliko je potrebno, djelovanje opruge može se povećati.
  • Page 84 • Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος. • Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Περιγραφή Σκοπός χρήσης Οι αρθρώσεις γόνατος Modular με φρένο 3R90 και 3R92 προορίζονται για αποκλειστική χρήση στην αντικατάσταση των κάτω άκρων με τεχνητά μέλη. 84 | Ottobock 3R90, 3R92...
  • Page 85 και 3 (άτομα περιορισμένης και απεριόριστης κίνησης σε εξωτερικούς χώρους) Το μέγιστο επιτρεπτό βάρους του ασθενούς ανέρχεται σε 125 kg. Οι αρθρώσεις Modular με φρένο 3R90 και 3R92 δεν ενδείκνυνται για ασθενείς με αμφοτερό- πλευρο ακρωτηριασμό στο ύψος του μηρού. Υποδείξεις ασφαλείας...
  • Page 86 ασφάλεια. Κατασκευαστικά η μονάδα του φρένου είναι ανθεκτική στη φθορά και αυτοπροσαρμο- ζόμενη. Αυτό σημαίνει ότι κατά κανόνα δεν απαιτείται επαναρύθμιση της επενέργειας του φρένου. Για το χειρισμό της φάσης αιώρησης η άρθρωση 3R90 είναι εξοπλισμένη με ένα μηχανικό σύ- στημα προώθησης με συνδυασμό ελατηρίων προοδευτικής επίδρασης. Η άρθρωση 3R92 είναι...
  • Page 87 125 kg Βαθμός κινητικότητας Χειρισμός Μόνο αν ευθυγραμμίσετε σωστά την άρθρωση γόνατος 3R90 / 3R92 θα μπορέσετε να αξιοποιή- σετε στο έπακρο τα πλεονεκτήματα που προσφέρει. Η θέση του κολοβώματος πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για την τοποθέτηση της διάταξης σύνδεσης...
  • Page 88 η επαρκής επενέργεια πέδησης. 3.2.2 Ρύθμιση της υποβοήθησης στη φάση αιώρησης Οι αρθρώσεις γόνατος παραδίδονται ως εξής: • 3R90 στην άνω θέση ασφάλισης του ελατηρίου - ελάχιστη επενέργεια πέδησης • 3R92 με ελάχιστη πνευματική αντίσταση 3.2.3 Μηχανικό σύστημα προώθησης της άρθρωσης 3R90 Η...
  • Page 89 Η έκταση πρέπει να αποσβένεται μόνο τόσο, ώστε να επιτυγχάνεται πάντα η πλήρης έκταση της άρθρωσης. Διακοσμητικές αφρώδεις επενδύσεις Για τις αρθρώσεις 3R90 / 3R92 χρησιμοποιήστε την επένδυση αφρώδους υλικού 3S107. Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε ταλκ, για να εξαφανίσετε τους θορύβους στις διακοσμητικές επεν- δύσεις.
  • Page 90 προϊόντων. Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. 90 | Ottobock 3R90, 3R92...
  • Page 91 (для пациентов с ограниченными и неограниченными возможностями передвижения во внешнем мире) Допущен к применению для пациентов весом до 125 кг. Модульные коленные шарниры с тормозным механизмом фазы опоры 3R90 и 3R92 не при- годны для использования пациентами с двусторонней ампутацией бедра. Указания по технике безопасности...
  • Page 92 Конструкция тормозного механизма обеспечивает его износоустойчивость и способность к саморегулированию, так что дополнительная настройка тормоза, как правило, не требуется. Для управления фазой переноса в шарнире 3R90 используется механический толкатель с комбинацией пружин, имеющих прогрессивную характеристику. Шарнир 3R92 снабжен двухкамерным пневматическим амортизатором, имеющим прогрессивную характеристику.
  • Page 93: Технические Характеристики

    125 кг Уровень активности Применение Оптимальное использование преимуществ шарнира 3R90 / 3R92 возможно только при пра- вильно произведенной сборке. При позиционировании гильзы должна быть учтена постановка культи. Линии отвеса во фрон- тальной и сагиттальной плоскостях, которые при снятии гипсового слепка и примерке проб- ной...
  • Page 94 1 Сместите середину стопы вперед по отношению к оси сборки на прим. 30 мм. Настоящее относится ко всем ко всем комплектующим стопам, рекомендованным для шарниров 3R90 / 3R92, независимо от указаний по сборке, приводимых ранее в инструкциях по использованию стоп! 2 Установите...
  • Page 95 обеспечивает достаточную эффективность торможения. 3.2.2 Настройка управления фазой переноса Коленные шарниры поставляются со следующими настройками: • 3R90: в самом верхнем пружинном фиксаторе – наименьшее действие • 3R92: с наименьшим сопротивлением пневматического амортизатора. 3.2.3 Механический толкатель шарнира 3R90 Работа механического толкателя регулируется пятиступенчато с помощью изменения натя- жения...
  • Page 96: Правовые Указания

    Амортизацию разгибания можно производить только до тех пор, пока это не пре- пятствует полному выпрямлению шарнира. Пенопластовая косметическая оболочка Для шарниров 3R90 / 3R92 следует использовать пенопластовое покрытие 3S107. Внимание! Не используйте тальк для устранения шумов в косметической оболочке. Тальк по- глощает...
  • Page 97 3R92: Mobilite derecesi 2 ve 3 olan amputeler için tavsiye (dışarıya sınırlı giden ve dışarıya sınırsız giden). Hasta ağırlığı 125 kg‘ya kadar müsaade edilir. Modüler fren diz eklemleri 3R90 ve 3R92 her iki tarafında uyluk ampütasyonu olan hastalar için uygun değildir. Güvenlik uyarıları...
  • Page 98 ünitesi az aşınır ve kendini adapte eder, yani fren etkisinin sonradan ayarlanması bu durumda gerekli değildir. Salınım fazı evresini kontrol edebilmek için eklem 3R90‘da, progresif etkili yay kombinasyonu olan meka- nik bir ön getirici tertibatı kullanılır. Eklem 3R92, progresif etkili bir çift hücreli pnömatik ile donatılmıştır.
  • Page 99: Teknik Veriler

    Kurulum aletinde ana kurulum (Şek. 7) 1 Döşemedeki ayak ortası kurulum çizgisine yaklaşık 30 mm döşenmelidir. Ayak kullanım kılavuzundaki şimdiye kadarki kurulum verilerinden bağımsız olarak 3R90 / 3R92 için önerilen tüm ayak parçaları için geçerlidir! 2 Etkin ökçe yüksekliği artı 5 mm ayarlanmalıdır. Ayak dış konumu ayarlanmalıdır.
  • Page 100 Frenin hassasiyeti sadece yeteri kadar fren etkisi sağlanacak oranda azaltılmalıdır. 3.2.2 Salınım fazı kontrolünün ayarı Diz eklemleri aşağıdaki gibi teslim edilir: • 3R90 en üst yay aralığında - en düşük etki • 3R92 en düşük pnömatik direnç ile 3.2.3 3R90 için mekanik öne germe tertibatı...
  • Page 101 Dikkat! Ekstansiyon sadece eklem tam mesafeye daima ulaşılacak şekilde sönümlenmelidir. Köpük kozmetiği Eklem 3R90 / 3R92 için sünger kaplama 3S107 kullanılmalıdır. Dikkat! Köpük kozmetiğinde seslerin giderilmesi için Talkum kullanmayınız. Talkum, yağın mekanik parçalarını çeker. Bu durum mekanikte önemli fonksiyon arızalarına neden olur ve diz ek- leminin bloke olmasına neden olabilir ve bu nedenle hastanın dengesini kaybetmesine yol...
  • Page 102 IX’e göre ürün sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII’e göre bildirilir. 最后更新日期: 2016-11-22 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 产品说明 1.1 用途 3R90与3R92组件式锁定膝关节仅用于下肢截肢的假肢装配。 1.2 适用范围 根据奥托博克运动等级体系MOBIS规定: 组件式锁定膝关3R90和3R92不适用于双侧大腿截肢患者。 102 | Ottobock 3R90, 3R92...
  • Page 103 • 产品仅限患者本人使用。 • 请告知患者。 1.4 构造与功能 这种单轴膝关节配备的新型锁定装置给使用者提供了特别的安全保障。足跟着地时,锁定装置生 效,使假肢保持稳定,从而极大保证了整个支撑期的安全性。前脚掌受力时,锁定装置解除, 使用者无需提髋便可轻松协调的进入摆动期。与传统的承重自锁膝关节相比,该关节在使用得 当时,可以让使用者行走更加自然、省力。 提 示 : 使用者装上该膝关节后,首次试行走应在平行杠内进行。请告知使用者,解锁进入摆动期无 需提髋。 与传统的承重自锁膝关节(如3R49组件式膝关节)不同的是,该膝关节在前脚掌受力时解 锁。这样,前脚掌着地时(如假肢后退时),锁定装置不提供安全保障。即使在前脚掌无意 识承重时,锁定装置也会解除,有时可能会造成使用者跌倒。 膝关节轻度屈曲时,锁定装置仍然可以提供所需的安全保障。按照关节的构造,该锁定装置具 有持久耐用性和自我调节性。一般而言,锁定装置无需重调。 3R90膝关节由带递进式助伸装置的机械弹簧控制摆动期。3R92膝关节装有具递进式助伸作用的 双气缸系统。 弹性塑料罩可以保护下关节体的机械部件。 1.5 使用期限 信息 奥托博克公司生产的所有膝关节原则上经过300万次承重周期测试。根据截肢者的不同活动等 级,这相当于三到五年的使用期限。 我们一般建议每年定期进行安全检查。 1.6 组合方式 信息 制造下肢假肢时,所有假肢部件必须满足患者的体重和运动等级所提出的要求。 1.7 假脚组合 膝关节通过附带的连接腿管与假脚相连。连接腿管应根据相应下肢长度截短。 3R90, 3R92 Ottobock | 103...
  • Page 104 重量 系统高度 97毫米 154毫米 距对线参考点的近端系统高度 8毫米 距对线参考点的远端系统高度 89毫米 146毫米 最大承重量 125 公斤 运动等级 1级和2级 2级和3级 3 操作 只有经过正确对线才能实现3R90 / 3R92膝关节的最佳性能。 接受腔的安装必须考虑残肢末端的位置。在制作接受腔的石膏模型和试穿接受腔时,利用从髋关节 转动中心引出的额状面和矢状面的垂线,可以比较容易确定接受腔连接座及其连接部件的位置。 对线应分两步进行: 首先使用激光对线仪如743L200进行台式对线,然后使用激光测力平台743L100进行静态对线的 优化。 3.1 在激光对线仪上进行台式对线(图7) 将假脚中心点置于对线参考线前约30毫米。所有与3R90 / 3R92相配的假脚部件不论其使用说 明书中的对线要求如何,均按此操作! 在要求的鞋跟高度上增加5毫米。调整脚板的外旋位置。 使用合适的夹具夹紧膝关节。将膝关节转动轴的中心点置于对线参考线后10毫米。注意膝 关节的距地距离和膝关节的外旋角度(约5°)。可以使用对线指示盘读数(图1)。 连接假脚与膝关节。使用2R45=34可调连接腿管根据需要调节长度,或者将腿管截短。 在接受腔的侧面标注远端和近端的中点,并用直线连接两点。 接受腔定位时,使接受腔的近端中点穿过对线参考线。接受腔的屈曲角通常在3° – 5°之间。 但是,根据个人的不同情况(比如,髋关节挛缩),屈曲角度也有变化。注意坐骨距地面的...
  • Page 105 使承重线可视,截肢者穿着假肢站在激光测力平台的承重板上,另一条腿站在补高板上。 假肢至少应承担35%以上的身体重量。 现在只需要调节脚板的角度,便可以调整对线的位置。承重线 / 激光线应位于膝关节中心前 约40毫米(图8)。 完成第二步之后,在平行杠内试行走以进行动态优化调整。 调整和正式装配 3.2.1 锁定装置的微调 锁定装置的灵敏度出厂前已设定好,通常情况下无需再与使用者适配。如有必要,可以通过轻 旋调节螺钉(图4)调节锁定装置的灵敏度。 向右旋转=减小锁定灵敏度 向左旋转=提高锁定灵敏度 注意 减小锁定装置灵敏度时,要保证装置完全的锁定功能。 3.2.2 摆动期控制的调整 该膝关节的发货状态如下: 3R90 弹簧处于最松弛状态——锁定功能最弱 3R92 气压阻尼最小 3.2.3 3R90的机械助伸装置 通过改变助伸弹簧的张力,可以在5档范围内调节机械助伸装置的助伸力。如有必要,必须提 高发货时设定的弹簧助伸力。 提高弹簧助伸力(图5): 轻压调节装置并向右转动 减小弹簧助伸力: 轻压调节装置并向左转动 3.2.4 3R92的气压助伸装置 气压装置对摆动期的控制让使用者的步态更加协调。同时,运动阻尼可以防止膝关节屈曲时下 肢假肢的摆动幅度过大,并保证关节伸展时的缓冲功能。此外,假脚重量和下肢长度的钟摆效 应、截肢者的个人习惯都会影响使用者的步态。 在改变出厂设置之前,必须注意以下指示: 在试行走时,首先调节屈曲阻尼 。 3R90, 3R92...
  • Page 106 小心调节屈曲和伸展阻尼。 状态 措施 操作 假肢屈曲幅度过大 提高阻尼 将左边的阀门螺钉(F)向右旋转 假肢屈曲幅度过小 减小阻尼 将左边的阀门螺钉(F)向左旋转 假肢伸展幅度过大 提高阻尼 将右边的阀门螺钉(E)向右旋转 假肢伸展幅度过小 减小阻尼 将右边的阀门螺钉(E)向左旋转 注意 调整伸展阻尼时,应确保假肢每一步都能完全伸展。 海绵装饰外套 3R90 / 3R92膝关节配套使用3S107海绵装饰外套。 注意 不要使用滑石粉来消除海绵装饰外套的噪音。滑石粉会降低机械部件的润滑度,造成 机械功能明显失常,并可能阻碍关节活动,从而导致使用者跌倒。如果使用滑石粉, 奥托博克将取消对该产品的一切质量承诺。 提示 为了减小摩擦力并消除噪音,可将519L5硅橡胶隔离喷剂直接喷在海绵装饰外套的内壁。 维修指导 奥托博克建议,在使用者对假肢适应之后,应根据使用者要求对关节再次进行调整。使用者适 应时间的长短视个人情况而定。 请每年对关节的磨损和功能状态至少进行一次例行检查。如有必要,对关节进行重新调整。检 查时特别注意运动阻尼和不正常噪音。必须保证假肢能够完全伸展和屈曲。 不要随意拆卸膝关节。如果出现故障,请把整个关节送回维修中心检修。 注意——请告知使用者! 关节的功能会受到使用环境和使用条件的影响。为了避免对截肢者造成伤害,当关 节出现明显的功能失常时,截肢者不能继续使用该关节。明显的功能失常包括关节 活动不灵敏、不能完全伸展、摆动期的控制功能减弱、支撑期的稳定性降低以及产 生噪音等。 需要采取的措施:...
  • Page 107 のペースで自由に屋外歩行できる方) の大腿切断者に適応。 体重制限125 kg 3R92: モビリティ グレー ド2 ( ケーデンス80以下のペースで自由に屋外歩行できる方) な いしモビリティ グレー ド3 ( 歩行スピー ドを変えて自由に屋外歩行できる方) 体重制限 125 kg 3R90 および 3R92摩擦ブレーキ付きオッ トーボッ ク ・ モジュラー膝継手は、 両側性の大腿切断患者に は適していません。 1.3 安全に関する注意事項 注意 ! 3R90、 3R92など荷重ブレーキの付いた膝継手は、 常に歩行補助具 (例えば、 歩行器や松葉 杖) に依存している方や歩行時にブレーキ装置の使用 (つまり、 ヒールコ ンタク トで膝関節...
  • Page 108 そのため、 義足の前足部が接触する踵離床では、 ブレーキの効果が失われます。 また、 無意識に 前足荷重がされた場合、 ブレーキは解除されます。 このことを装着者が知らないと、 転倒する恐れ があり ます。 また、 軽度屈曲した状態で荷重した時にもブレーキが働きます。 このブレーキは磨耗しにく く、 自動的 に調節される機能を備えているため、 通常の使用においては再調節の必要はあり ません。 3R90膝継手は、 内蔵スプリ ングの伸展補助装置が遊脚相の制御を行います。   3R92膝継手は、 デュ アル ・ チャ ンバー空気圧システムを供えています。 軟性プラスチッ クカバーは、 膝継手下部の機械部品を保護します。 1.5 耐用年数 備考 原則と して、 オッ トーボッ クはすべての膝継手に対し、 300万回の繰り返し負荷試験を実施していま...
  • Page 109 3.1 アライメ ントツールによるベンチアライメ ント (図7) 1 アライメ ン トの基準線に対し、 足長の中心が 30 mm 前方になるよう に足部をセ ッ ト します。 これ は、 3R90/3R92 と組合わせるよう推奨されたすべての足部に適用されます ! 2 使用する履物に合わせた差高に 5 mm を追加し、 足部に最適な外旋を設定してくださ い。 3 膝軸の中心がアライメ ン トの基準線よ り 10 mm 後方になるよう に膝継手をセ ッ ト します。 下腿長...
  • Page 110 反時計回り に回す =   ブレーキが利きやすくなる 注意 十分なブレーキ効果が確実に得られる範囲内でブレーキの感度を下げてくださ い。 3.2.2 遊脚相制御の設定 本膝継手の納品時の初期設定:  • 3R90 : 一番弱いバネの状態 • 3R92 : 一番弱い空圧抵抗の状態 3.2.3 3R90の伸展補助装置 伸展補助装置は 5 段階に調整できます。 必要に応じて、 納品時のバネの強さをよ り増加させます。 バネの強さを強く する(図5)  : 軽く押えて時計回り にまわす。 バネの強さを弱く する (図5) : 軽く押えて反時計回り にまわす 3.2.4 3R92の空気圧...
  • Page 111 伸展抵抗を強く する 右のネジ(E)を時計回り に回す 伸びきるのが遅い 伸展抵抗を弱く する 右のネジ(E)を反時計回り に回す 注意 伸展の抵抗は、 膝継手が完全に伸展できる範囲内で調整することが可能です。 3.3 フォ ームカバー 3R90 / 3R92 膝継手には、 3S107フォームカバーを使用してくださ い。 注意 雑音を取り除くためにタルカム ・ パウダーを使用するのは避けてくださ い。 タルカムパウダー は製品の潤滑油を吸収してしまい、 膝継手内部の動きを悪く します。 タルクカムパウダーを 使用した際は保証の対象外となる場合があり ますのでご注意下さ い 注記 雑音対策には フォームカバーの内部に(519L5) シリ コーンスプレーを吹き付けることをお 勧めします...
  • Page 112 法的要件についてはすべて、 ご使用になる国の国内法に準拠し、 それぞれに合わせて異なることも あり ます。 4.1 保証責任 オッ トーボッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使用いただいた場合に 限り保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、 認められていない改 造や変更を行ったことに起因するなど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証い たしかねます。 4.2 C E 整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品は、 欧州指令の付表Ⅸ の分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されています。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令 の付表VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 112 | Ottobock 3R90, 3R92...
  • Page 116 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt / Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

This manual is also suitable for:

3r92

Table of Contents