Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
3R36
3R20
3R20, 3R36
Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Instructions d'utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������17
Istruzioni per l'uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������23
Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������29
Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������35
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������41
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������47
Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������52
Instrukcja użytkowania ���������������������������������������������������������������������������������������������������������57
Használati utasítás � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������63
Návod k použití �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������68
Instrucţiuni de utilizare ���������������������������������������������������������������������������������������������������������74
Οδηγίες χρήσης � �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������80
Kullanma talimatı �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������86
Руководство по применению � ����������������������������������������������������������������������������������������������91
使用说明书 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������97

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 3R20

  • Page 1 3R36 3R20 3R20, 3R36 Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������11 Instructions d‘utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������17 Istruzioni per l’uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������23 Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������29 Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������35 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������41 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������47 Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������52 Instrukcja użytkowania ���������������������������������������������������������������������������������������������������������57 Használati utasítás � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������63 Návod k použití �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������68 Instrucţiuni de utilizare ���������������������������������������������������������������������������������������������������������74 Οδηγίες χρήσης � �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������80 Kullanma talimatı �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������86 Руководство по применению � ����������������������������������������������������������������������������������������������91 使用说明书 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������97...
  • Page 2 4D13 Einzelteile Einzelteile-Pack Mindestmenge Single components Single-Component Pack Minimum order quantity Pièces à l'unité Kit de pièces de rechange Quantité minimum Singoli componenti Imballo dei singoli componenti Quantità minima Componentes Kit componentes Cantidad mínima Componentes Conjunto de peças de reposto Quantidade minima Onderdelen Onderdelenpakket...
  • Page 4 Linia obciążenia 30 mm 35 mm + 5 mm m 35 mm L.A.S.A.R. Posture 4 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Page 5 1 Vorbringerbolzen, 1 Vorbringerfeder, 1 Stellschraube, 1 Lagerkugel, 2 Sicherungsmuttern, 2 Achsen, 4 Lagerscheiben, 4 Kugelscheiben. 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Die Ottobock-Habermann Modular-Kniegelenke 3R20 (Edelstahl rostfrei) und 3R36 (Titan) sind ausschließlich zur prothetischen Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 2.2 Einsatzgebiet Einsatzgebiet nach dem Ottobock Mobilitätssystem MOBIS: Empfehlung für die Mobilitätsgrade 1 und 2 (Innenbereichsgeher, eingeschränkte...
  • Page 6 Bitte vermeiden Sie es, Prothesenpassteile Umgebungen auszusetzen, die Korrosi- onen an den Metallteilen auslösen, z.B. Süßwasser, Salzwasser, Säuren und anderen Flüssigkeiten. Bei Einsatz des Medizinproduktes unter diesen Umgebungsbedingungen erlöschen alle Ersatzansprüche gegen Otto Bock HealthCare. Bitte informieren Sie Ihren Patienten. INFORMATION Grundsätzlich werden alle Kniegelenke von Ottobock mit drei Millionen Belastungszyklen ge-...
  • Page 7 Funktion des Gelenkes. In Streckstellung liegt der Momentan-Drehpunkt oberhalb des Justierkerns und hinter der Aufbaulinie, wodurch Kniesicherheit in der Standphase erreicht wird (Abb. 11). Nur bei einem korrekten Aufbau können die Vorteile der 3R20 und 3R36 Kniegelenke optimal genutzt werden.
  • Page 8 Einsatzgebiet erfüllen. 4.3 Einstellungen und Endmontage Im Gegensatz zu einachsigen Kniegelenken werden die Modular-Kniegelenke 3R20 / 3R36 in der Schrittvorlage bei Absatzkontakt stabil. Beim Abrollen des Fußes wird die Beugung eingeleitet. Die Stellung von Achshebeln und Führungshebel zueinander und damit die Lage des Momentan- Drehpunktes ist ausschlaggebend für die Kniesicherung und die Einleitung der Beugung.
  • Page 9 Gewindestift (16) mit Drehmoment-Schlüssel festdrehen. Anzugsmoment 7 Nm. Zur Schraubensicherung Loctite 636K13 verwenden. 6 Schaumkosmetik Für die Gelenke 3R20/3R36 den Schaumstoff-Überzug 3R24, 3S124, 3R57 verwenden. Achtung! Verwenden Sie kein Talkum zur Beseitigung von Geräuschen in der Schaumkosmetik. Talkum entzieht den mechanischen Bauteilen das Fett. Dieses verursacht erhebliche Funktionsstörungen der Mechanik und kann zum Blockieren des Kniegelenkes und damit...
  • Page 10 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinpro- dukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 10 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Page 11 4 Washers. 2 Description 2.1 Indications for use The Ottobock Habermann Modular Knee Joints 3R20 (stainless steel) and 3R36 (titanium) are to be used exclusively for the prosthetic fitting of amputations of the lower limb. 2.2 Field of application Field of application according to the Ottobock Mobility System MOBIS: Recommendation for mobility grades 1 and 2 (indoor walkers, restricted out- door walkers).
  • Page 12: Technical Data

    Please avoid exposing prosthetic components to surroundings that corrode metal parts, for example, freshwater, saltwater, acids and other liquids. Using this medical product in such environmental conditions will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void. Please inform your patients.
  • Page 13 In extension, the instantaneous centre of rotation is located above the pyramid adapter and behind the alignment reference line, thus providing knee stability in the stance phase (Fig. 11). The advantages of the 3R20 and 3R60 Knee Joints can only be made optimal use of in case of a correct alignment.
  • Page 14 4.3 Adjustments and final assembly Contrary to single-axis knee joints the 3R20/3R36 Modular Knee Joints are stable from heel strike to mid-stance phase. During roll-over of the foot knee flexion is initiated. The position of the ante- rior and posterior linkage bars to each other and thus the location of the instantaneous centre of rotation determine knee stability and initiation of flexion.
  • Page 15 Talcum powder reduces the lubrication of the mechanical parts, which may lead to a malfunction and thus increase the risk of failure. Using this medical product after application of talcum powder will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void.
  • Page 16 This product has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in Annex IX of the directive. The declaration of conformity was therefore created by the manufac- turer with sole responsibility according to Annex VII of the directive. 16 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Page 17 (23) 709S18 Clé à canon (10) 4B86 Douille d’axe 1.2 4D13 Pack de pièces de rechange pour 3R20/3R36 (ill. 1, ●) composé de: 1 Calotte en plastique, 1 Vis cylindrique à 6 pans creux, 1 Butée de genou, com- plet, 1 Tampon de butée, 1 Goujon de rappel, 1 Ressort de rappel, 1 Vis de réglage, 1 Bille de glissement, 2 Ecrous de sûreté, 2 Axes, 4 Disques en laiton, 4 Rondelles coniques...
  • Page 18 (eau douce, eau salée, acides et autres liquides. L’emploi de l’appareil médical dans de telles conditions ambiantes fait perdre tout droit à indemnité envers la société Otto Bock HealthCare. Veuillez informer votre patient. INFORMATION En général, l’ensemble des articulations de genou Ottobock sont contrôlées au moyen de trois...
  • Page 19 (ill. 11). Seul un alignement correct permet de profiter pleinement des avantages de l’articulation de ge- nou 3R20 / 3R36. Il faut tenir compte de la position du moignon pour placer le raccord de l’emboîture. Lors du démoulage du plâtre et de l’essayage de l’emboîture d’essai, il est recommandé...
  • Page 20 4.3 Réglages et montage final Contrairement aux articulations de genou monoaxiales, les articulations modulaires 3R20/3R36 sont stabilisées dans la première phase du pas, c’est-à- dire lors du contact du talon avec le sol. La flexion est entamée lors du déroulement du pied. La disposition des biellettes et du levier de commande les uns par rapport aux autres et par conséquent la position du centre instantanée de...
  • Page 21 Assurer les vis en utilisant de la Loctite 636K13. 6 Revêtement esthétique en mousse Pour les articulations 3R20/3R36, utiliser le revêtement en mousse 3R24, 3S124, 3R57. Attention ! Ne pas utiliser de talc pour éliminer les bruits de la mousse esthétique. Le talc assèche les éléments de construction mécaniques, ce qui entraîne des dysfonctionnements...
  • Page 22 Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive. 22 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Page 23 (11) 4V99 Perno del deambulante (23) 709S18 Chiave 1.2 4D13 Kit di parti di ricambio per 3R20 e 3R36 (fig.1, ●) composto da: 1 Cappuccio in plastica, 1 Vite cilindrica con esagono incassato, 1 Arresto, com- pleto, 1 Ripulsore, 1 Perno del deambulante, 1 Molla del deambulante, 1 Vite di regolazione, 1...
  • Page 24 Si prega di evitare di esporre i componenti protesici ad ambienti corrosivi per le parti metalliche, ad esempio acqua dolce, acqua salata e altri liquidi. La garanzia dell’articolo medicale Otto Bock HealthCare decade qualora l’articolo venisse utilizzato nelle condi- zioni ambientali appena menzionate.
  • Page 25 (fig. 11). Soltanto un allineamento corretto può assicurare che i vantaggi dell’articolazione del ginocchio 3R20 / 3R36 vengano sfruttati in maniera ottimale. Per il posizionamento dell’attacco di collegamento all’invasatura è necessario che la posizione del moncone sia corretta. Le linee a piombo del piano frontale e di quello sagittale, evidenziate dal rilevamento del calco in gesso e dalla verifica dell’invasatura di prova partendo dal centro...
  • Page 26 4.3 Regolazioni e montaggio finale In contrapposizione alle articolazioni mono-assiali, l’articolazione 3R20/3R36 al contatto del tac- co diviene stabile. Il paziente gira con il piede alzato fino a quando entra in funzione la flessione. La posizione della leva dell’asse rispetto alla leva guida e la posizione del centro articolare è...
  • Page 27 Fissare il perno filettato (16) con la chiave dinamometrica. Momento di avvitamento 7 Nm. Fissare le viti con Loctite 636K13. 6 Estetico in espanso Per i ginocchi modulari 3R20/3R36, utilizzare il rivestimento in espanso 3R24, 3S124, 3R57. Attenzione! Non utilizzare mai il talco per eliminare eventuali cigolii del rivestimento estetico. Il talco rimuove il grasso dalle parti meccaniche, danneggiandone il buon funzionamento e bloc- cando l’articolazione del ginocchio che può...
  • Page 28 In virtù dei criteri di classificazione ai sensi dell’allegato IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. 28 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Page 29 1 Bola, 2 Tuercas de seguridad, 2 Ejes, 4 Arandela, 4 Arandela esférica. 2 Descripción 2.1 Campo de recomendaciones Las articulaciones modulares policéntricas 3R20 (acero inoxidable) y 3R36 (titanio) de Ottobock- Habermann se emplean únicamente para la protetización de la extremidad inferior. 2.2 Campo de aplicación Campo de aplicación según el sistema de movilidad MOBIS de Ottobock:...
  • Page 30 ácidos u otras sustancias líquidas. En caso de empleo de este producto médico bajo dichas condiciones ambien- tales se extinguirá todo derecho de indemnización por Otto Bock HealthCare. Por favor, informen a sus pacientes.
  • Page 31 (fig. 11). Las ventajas de la articulación de rodilla 3R20 / 3R36 sólo pueden utilizarse de manera óptima mediante un montaje correcto.
  • Page 32 4.3 Ajustes y montaje final Al contrario que en la articulación de rodilla de un eje, las rodillas modulares 3R20/3R36 se es- tabilizan en la fase de apoyo (contaco del talón con suelo). El apoyar la planta del pie produce la flexión.
  • Page 33 Para asegurar los tonillos, utilizar Loctite 636K13. 6 Funda cosmética Para las articulaciones 3R20/3R36 aplicar la funda cosmética de espuma 3R24, 3S124, 3R57. ¡ Atención ! No utilice talco para eliminar los ruidos de la funda de espuma. El talco absorbe la grasa de los componentes mecánicos, lo que provoca importantes averías en el fun-...
  • Page 34 Sobre la base de los criterios de clasificación según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. 34 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Page 35 1 esfera, aço inoxidável; 2 peças de segurança; 2 cavilhas do eixo posterior; 4 anilhas em latão; 4 anilhas. 2 Descrição 2.1 Utilização Os joelhos modulares 3R20 (aço inoxidável) e 3R36 (titânio) Ottobock-Habermann policêntricos (multiaxiais) são usados exclusivamente na adaptação protésica das amputações nos mem- bros inferiores. 3R20, 3R36...
  • Page 36 água doce ou salgada, ácidos ou outros líquidos. Em caso de utilização deste produto médico sob tais condições ambientais, há perda de quaisquer direitos de indenização pela Otto Bock HealthCare. Favor informar os seus pacientes.
  • Page 37 (fig. 11). Apenas com uma montagem correcta é possível usufruir plenamente das vantagens das articu- lações de joelho 3R20 e 3R36. A posição do coto deve ser considerada ao posicionar a ligação do encaixe. As linhas de solda a nível frontal e sagital delineadas na altura da remoção do gesso e ao experimentar o encaixe de teste do ponto giratório da articulação da anca fazem com que seja fácil posicionar...
  • Page 38 à área de aplicação. 4.3 Ajustes e montagem final Ao contrário dos joelhos monoaxiais, os joelhos modulares 3R20/3R36 são estáveis desde o con- tacto do calcanhar até à fase média de apoio. A flexão do joelho começa durante a impulsão. A posição das barras de ligação entre si, ou seja, a localização do centro instantâneo de rotação,...
  • Page 39 Usar Loctite 636K13 para segurar todos os parafusos. 6 Revestimento cosmético Para as articulações 3R20 / 3R36, utilizar o revestimento de espuma 3R24, 3S124, 3R57. Atenção! Não usar talco para evitar ruídos no revestimento cosmético de espuma. O talco reduz a lubrificação dos componentes mecânicos.
  • Page 40 Com base nos critérios de classificação dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi clas- sificado como pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pelo fabricante, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva. 40 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Page 41 2 borgmoeren, 2 assen, 4 lagerschijven, 4 komvormige ringen 2 Beschrijving 2.1 Toepassingsgebied De Ottobock-Habermann modulair-kniescharnieren 3R20 (roestvrij staal) en 3R36 (titanium) dienen uitsluitend te worden gebruikt bij de prothesenverzorging van de onderste extremiteiten. 2.2 Inzetgebied Inzetgebied volgens het Ottobock mobiliteitssysteem MOBIS: Aanbevolen voor de mobiliteitsgraden 1 en 2 (mobiele patiënten binnenshuis en...
  • Page 42 Voorkom dat prothesen worden blootgesteld aan een omgeving die corrosie op de me- talen delen in de hand werkt, zoals zoetwater, zoutwater, zuren en andere vloeistoffen. Bij gebruik van dit medisch product onder deze omstandigheden komt iedere aanspraak op garantie van Otto Bock HealthCare te vervallen. Informeert u ook uw patiënt. INFORMATIE Alle kniescharnieren van Ottobock worden principieel getest met drie miljoen belastingscycli.
  • Page 43 In gestrekte stand ligt het momentane draaipunt boven de justeerkern en achter de opbouwlijn, waardoor de knie in de standfase de vereiste stabiliteit heeft (afb. 11). Alleen bij een correcte opbouw kunnen de voordelen van de 3R20 en 3R36 kniescharnieren op- timaal worden benut.
  • Page 44 4.3 Instellingen en definitieve montage In tegenstelling tot eenassige kniescharnieren worden de modulaire kniescharnieren 3R20/3R36 tijdens het lopen bij hielcontact stabiel. Bij het afrollen van de voet wordt de buiging ingeleid. De plaats van de ashendel en de geleidingshendel ten opzichte van elkaar en daardoor de ligging van het draaimoment, is van belang voor de kniestabiliteit en voor de inleiding van de buiging.
  • Page 45 Stelbout (16) vastdraaien met de torsiesleutel. Aandraaimoment 7 Nm. Voor het borgen van de schroeven gebruik maken van Loctite 636K13. 6 Schuimvulling Gebruik voor de scharnieren 3R20/3R36 de schuimstof overtrek 3R24, 3S124, 3R57. Let op!: Gebruik geen talkpoeder om geluiden in de schuimbekleding uit te sluiten. Talkpoeder onttrekt vet uit de mechanische onderdelen, waardoor er aanzienlijke functiestoringen van het mechaniek optreden.
  • Page 46 Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. 46 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Page 47 1 Framkastarfjäder, 1 Justerskruv, 1 Lagerkula, 2 Säkringsmutter, 2 Axel, 4 Lagerbricka, 4 Bricka. 2 Beskrivning 2.1 Användning De polycentriska Ottobock-Habermann modul-knälederna 3R20 (stål) och 3R36 (titan) är uteslu- tande avsedda för protesförsörjning på de nedre extremiteterna. 2.2 Användningsområde Användningsområde enligt Ottobock Moblilitetssystem MOBIS: Rekommendation för mobilitetsnivåerna 1 och 2 (Inomhusbrukare, utomhus-...
  • Page 48 Undvik att utsätta proteskomponenterna för omgivningar som skulle kunna orsaka korrosion på metalldelarna, t ex. sötvatten, saltvatten, syror och andra vätskor. Vid användning av produkten under sådana förutsättningar upphör alla ersättningsanspråk gentemot Otto Bock HealthCare. Informera brukaren! INFORMATION Generellt testas alla knäleder från Ottobock med tre miljoner belastningscykler. Detta motsvarar –...
  • Page 49 (bild 11). Endast vid en korrekt inriktning kan fördelarna hos 3R20 och 3R36 utnyttjas till fullo. Vid positioneringen av hylsanslutningen måste hänsyn tas till stumpens ställning, referenslinjen i frontal- och sagitalplanet, vilka markeras vid gipsavgjutningen och vid utprovningen av test- hylsan, och som underlättar en korrekt positionering av ingjutningsankare resp.
  • Page 50 4.3 Justeringar och slutgiltig montering I motsats till de enaxliga knälederna blir modul-knälederna 3R20/3R36 stabila vid hälkontakt. Flex- ionen inleds vid avrullningen. Länk- och styrarmarnas inbördes position och därmed vridpunktens temporära läge är avgörande för knästabiliteten och inledningen av flexionen.
  • Page 51 Inexskruven (16) dras åt med momentnyckel. Vridmoment 7 Nm. Skruvarna säkras med Loctite 636K13. 6 Skumkosmetik Till lederna 3R20/3R36 används skumkosmetik 3R24, 3S124, 3R57. Observera! Använd inte talk för att avlägsna ljud i skumplastkosmetiken. Talk drar ut fettet ur de mekaniska komponenterna.
  • Page 52 1 frembringerfjeder, 1 stilleskrue, 1 lejekugle, 2 sikringsmøtrikker, 2 aksler, 4 lejeskiver, 4 kugleskiver. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Ottobock-Habermann modul-knæled 3R20 (rustfrit ædelstål) og 3R36 (titan) må kun anvendes til behandling af de nederste ekstremiteter i forbindelse med brug af proteser. 52 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Page 53 Bemærk! Undgå at udsætte protesedele for omgivelser, der kan udløse korrosion på metaldelene, fx ferskvand, saltvand, syre og andre væsker. Ved brug af medicinproduktet under sådanne omgivelsesbetingelser bortfalder alle erstatningskrav mod Otto Bock HealthCare. Informer derfor gerne Deres patienter. INFORMATION Principielt afprøves alle knæled, fra Ottobock, i tre millioner belastningscyklusser.
  • Page 54 (ill. 11). Kun gennem en korrekt opbygning kan fordelene af knæleddene 3R20 og 3R36 udnyttes optimalt. Til positioneringen af hylstertilslutningen skal der tages hensyn til stumpens stilling. Lodlinierne i frontal- og sagittalplanet, der bliver afmærket ved gipsfjernelsen og ved testhylster--prøven fra...
  • Page 55 4.3 Indstillinger og slutmontage I modsætning til enakslede knæled bliver modul-knæleddene 3R20/3R36 stabile, når hælen træ- des ned. Under gangen indledes bøjningen. Akselarmenes og styrearmenes position til hinanden og dermed det momentane drejningspunkts stilling er afgørende for knæsikringen og indlednin- gen af bøjningen.
  • Page 56 Stram gevindtappen (16) med momentnøgle. Tilspændingsværdi 7 Nm. Anvend Loctite 636K13 til sikring af skruerne. 6 Skumkosmetik Anvend til leddene 3R20/3R36 skumovertrækket 3R24, 3S124, 3R57. Bemærk! Anvend ikke talkum til afhjælpning af støj i skumkosmetikken. Talkum ekstraherer fedtet fra de mekaniske komponenter. Dette forårsager betydelige funktionsforstyrrelser i mekanik- ken og kan føre til blokering af knæleddet og dermed til at patienten styrter.
  • Page 57 (19) 4A50 sworzeń osi tylnej gniazdem cześciokątnym (20) 4Z49=20 podkładka mosiężna (10) 4B86 tuleja osi kolana (21) 4B91 nakładka zderzaka zgięcia (11) 4V99 sworzeń wyrzutni wyprostu (22) 507U16=6,4 podkładka (12) 513D34 sprężyna wyrzutni (23) 709S18 klucz (12a) 513D34=L sprężyna wyrzutni 3R20, 3R36 Ottobock | 57...
  • Page 58 Należy unikać kontaktu elementów protezy z substancjami, które mogą spowodować korozję metalu, t.j. n.p. słodka lub słona woda, kwasy i inne ciecze. Przy niedostosowaniu się do powyższej uwagi, wygasają wszystkie roszczenia w stosunku do firmy Otto Bock HealthCare, związanie z wymianą elementu.
  • Page 59 (rys. 11). Zalety przegubów kolanowych 3R20 i 3R36 mogą być optymalnie wykorzystywane tylko w przy- padku prawidłowego montażu. Przy ustawianiu połączenia leja należy uwzględnić ustawienie kikuta. Linie pionowe na płaszczyźnie czołowej i strzałkowej, rysowane z punktu obrotowego stawu biodrowego podczas...
  • Page 60 4.3 Regulacja i montaż końcowy W odróżnieniu od przegubów jednoosiowych, modularny przegub kolanowy typu 3R20/3R36 zachowuje stabilność od oparcia obcasa do półpodporu. Przy przenoszeniu stopy rozpoczyna się zginanie kolana. Położenie elementów przednich i elementu tylnego względem siebie określa pozycję...
  • Page 61 śruby ustalającej Dokręć śrubę ustalającą (16) za pomocą klucza dynamometrycznego, momenten równym 7 Nm. Zabezpiecz śruby za pomocą preparatu Loctite 636K13. 6 Pokrycie kosmetyczne z pianki Dla przegubów 3R20/3R36 należy zastosować pokrycie z pianki 3R24, 3S124, 3R57. 3R20, 3R36 Ottobock | 61...
  • Page 62 Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na pods- tawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialność zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. 62 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Page 63 2 biztosító anya, 2 tengely, 4 alátét, 4 golyóalátét. 2 Leírás 2.1 Rendeltetés A policentrikus 3R20 (acél rozsdamentes) és a 3R36 (titán) térdizületek kizárólag az alsó végtagok protézis ellátására alkalmazhatók. 2.2 Alkalmazási terület Alkalmazása az Ottobock féle MOBIS mobilitási rendszernek megfelelően: A mobilitás fokának megfelelő...
  • Page 64 A protézis alkatrészeit lehetőleg ne tegyük ki olyan körülményeknek, amelyek korrodál- hatják a fémrészeket, pl. édes- vagy sósvíznek, savaknak vagy más folyadékoknak. Amennyiben a gyógyászati segédeszközt ilyen körülmények között használják, megszűnik mindenféle garanciális igény az Otto Bock HealthCare-rel szemben. Erről feltétlenül tájékoztatni kell a pacienst is! INFORMÁCIÓ...
  • Page 65 Nyújtott helyzetben a pillanatnyi forgáspont a szabályozómag fölött és a felépítővonal mögött van, ez biztosítja a térdet állásfázisban (11. ábra. A 3R20 und 3R36 térdízületek előnyei csak korrekt felépítés esetén érvényesülnek optimálisan. A csonk helyzetét a tokcsatlakozó elhelyezésekor figyelembe kell venni. Ha gipszmintavételkor és a próbatok próbájakor a csípőízület forgáspontjától kiindulva felrajzoljuk a függőlegeseket a frontális...
  • Page 66 4.3 Beállítások és végszerelés Ellentétben az egytengelyű térdizületekkel, a 3R20/3R36 modular térdizület az előrelépési helyzetben a sarokérintkezésnél stabil. A lábfej rágördülésekor megkezdődik a hajlítás. A tengelyemelők és a vezetőkar egymáshoz viszonyított helyzete és ezzel a pillanatnyi forgáspont helyzete döntő a térdbiztonság és a hajlítás megkezdése számára.
  • Page 67 Menetes csapot (16) forgatónyomaték kulccsal erősen elforgatni. Szorítónyomaték 7 Nm. Csavarbiztosításhoz 636K13 Loctite-t alkalmazni. 6 Habszivacs kozmetika A 3R20/3R36 ízülethez használjuk a 3R24, 3S124, 3R57 habszivacs kozmetikai takarást. Figyelem! Ha a kozmetikai bevonat nyikorog, ne használjunk talkumot. A talkum ugyanis a mecha- nikai alkatrészekből elszívja a zsírt.
  • Page 68 (19) 4A50 Osa (9) 501T15=M6x40 Šroub imbus (20) 4Z49=20 Ložisková příruba (10) 4B86 Pouzdro osy (21) 4B91 Doraz flexe (11) 4V99 Čep extenčního unašeče (22) 507U16=6.4 Kulový kroužek (12) 513D34 Pružina extenčního unašeče (23) 709S18 Násuvný klíč 68 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Page 69 1 ložiskové kuličky, 2 pojistných matic, 2 os, 4 ložiskových misek, 4 kulových kroužků. 2 Popis 2.1 Účel použití Ottobock modulární kolenní kouby Habermann 3R20 (ušlechtilá nerez ocel) a 3R36 (titan) se používají výhradně k protetickému vybavení dolních končetin. 2.2 Oblast použití...
  • Page 70 čímž se dosáhne zajištění kolene ve stojné fázi (obr. 11). Výhody kolenních kloubů 3R20 a 3R36 lze optimálně využít, jen když je stavba správně provedená. Při nastavování polohy připojení pahýlového lůžka musí být brána na zřetel také poloha pahýlu.
  • Page 71 4.3 Seřízení a konečná montáž Na rozdíl od jednoosých kolenních kloubů se modulární kolenní klouby 3R20/3R60 v nakročení při kontaktu podpatku s podložkou stabilizují. Při odvalu chodidla začíná flexe. Vzájemné postavení...
  • Page 72 Utáhněte pevně stavěcí šroub (16) momentovým klíčem utahovacím momentem 7 Nm. Pro zajištění šroubů použijte Loctite 636K13. 6 Pěnová kosmetika Použijte pro kolenní klouby 3R20/3R36 pěnový potah 3R24, 3S124, 3R57. Pozor! Pro zamezení nepříjemných zvuků v pěnové kosmetice nepoužívejte klouzek. Klouzek na sebe váže tuk z mechanických částí.
  • Page 73 Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. 3R20, 3R36 Ottobock | 73...
  • Page 74 2 piuliţe de siguranţă, 2 bucşe pentru axul posterior, 4 şaibe de rulment, 4 şaibe sferice. 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Articulaţiile policentrice de genunchi Ottobock-Habermann 3R20 (din oţel inoxidabil) şi 3R36 (din titan) sunt destinate exclusiv utilizării în tratamentul protetic al amputaţiilor membrului inferior. 2.2 Domeniul de aplicare Domeniul de aplicare conform Sistemului de Mobilitate MOBIS al Ottobock: Recomandată...
  • Page 75 În poziţia extinsă centrul instantaneu de rotaţie este situat deasupra articulaţiei şi în spatele liniei de susţinere a greutăţii, oferind astfel stabilitate genunchelui în faza statică (vezi punctul 4). 3 Date tehnice 3R20 3R36 Număr articol miez de ajustare...
  • Page 76 şi în spatele liniei de aliniament, poziţie prin care se realizează siguranţa fazei ortostatice (fig. 11). Utilizarea optimă a avantajelor articulaţiilor 3R20 şi 3R36 este garantată numai în cazul unui aliniament corect.
  • Page 77 4.3 Reglaje şi asamblare finală Spre deosebire de articulaţiile monoaxiale, articulaţiile modulare de genunchi 3R20/3R36 sunt stabile de la contactul călcâiului cu solul până la faza sprijinului unipodal. În timpul rulării labei protetice se iniţiază flexia genunchiului. Poziţia braţelor de ghidare anterioare şi posterioare una faţă de cea- laltă...
  • Page 78 7Nm/5.2 ft.Ibf./62 Ibf.in. Pentru a fixa şuruburile folosiţi Loctite 636K13. 6 Învelişul cosmetic Pentru articulaţiile 3R20/3R36 se va utiliza învelişul cosmetic din material spumant 3R24, 3S124, 3R57. Atenţie! Nu folosiţi pudra de talc pentru a elimina zgomotele din interiorul învelişului cosmetic din material spumant.
  • Page 79 În baza criteriilor de clasificare conform Anexei IX a acestei directive, produsul a fost încadrat în Clasa I. Din acest motiv, declaraţia de conformitate a fost elaborată de producător pe proprie răspundere, conform Anexei VII a Directivei. 3R20, 3R36 Ottobock | 79...
  • Page 80 βίδα, 1 σφαιρίδιο τριβέα, 2 περικόχλια ασφαλείας, 2 άξονες, 4 ροδέλλες, 4 σφαιρικές ροδέλλες. 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης Oι 3R20/3R36 είναι Modular Aρθρώσεις Γόνατоς Habermann της Ottobock και είναι πоλυκεντρικές (πоλυαξоνικές) αρθρώσεις και χρησιµоπоιоύνται απоκλειστικά για την πρоσθετική εφαρµоγή κάτω άκρων. 2.2 Πεδίο εφαρμογής...
  • Page 81 μελών σε συνθήκες που προκαλούν διάβρωση στα μεταλλικά μέρη, π.χ. γλυκό και αλμυρό νερό, οξέα και άλλα υγρά. Εφόσον το ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τέτοιου είδους περιβαλλοντικές συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. Παρακαλούμε να ενημερώσετε επίσης τους ασθενείς σας.
  • Page 82 πάνω από το ρυθμιστικό πυρήνα και πίσω από τη γραμμή ευθυγράμμισης, εξασφαλίζοντας έτσι σταθερότητα κατά τη φάση στήριξης (εικ. 11). Μόνο αν ευθυγραμμίσετε σωστά τις αρθρώσεις γόνατος 3R20 και 3R36 θα μπορέσετε να αξι- οποιήσετε στο έπακρο τα πλεονεκτήματα που προσφέρουν.
  • Page 83 κινητικότητας του ασθενή. 4.3 Ρυθμίσεις και τελική συναρμολόγηση Eν αντιθέσει µε τις µоνоαξоνικές αρθρώσεις γόνατоς, оι Modular Aρθρώσεις Γόνατоς 3R20/3R36 είναι σταθερές από την επαφή πτέρνας-δαπέδоυ µέχρι και τо µέσоν της στηρικτικής φάσης. Tо διάστηµα αυτό ακоλоυθείται από µία τρоχоειδή κίνηση τоυ άκρоυ πоδός, κατά την оπоία αρχίζει η κάµψη τоυ...
  • Page 84 Σφιξτε την Pυθµιστική Bίδα (16) χρησιµо πоιώντας ένα µετρητή στρέψης. Στρεπτική Pоπή 7 Nm. Για την ασφάλιση των βιδών χρησιµоπоιείστε Loctite 636K13. 6 Διακοσμητικές αφρώδεις επενδύσεις Για τις αρθρώσεις 3R20/3R36 χρησιμοποιήστε την επένδυση αφρώδους υλικού 3R24, 3S124, 3R57. Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε ταλκ, για να εξαφανίσετε τους θορύβους στις διακοσμητικές επενδύσεις.
  • Page 85 Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων. Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για 3R20, 3R36 Ottobock | 85...
  • Page 86 1 ekstansör yayı, 1 ayar vidası, 1 yatak bilyası, 2 emniyet somunu, 2 aks, 4 yatak rondelası, 4 bilya rondelasından oluşur. 2 Tarif 2.1 Kullanım amacı Ottobock-Habermann Modüler-Diz Eklemi 3R20 (paslanmaz çelik) ve 3R36 (titanyum) sadece alt ekstremite protez uygulamalarında kullanılır. 2.2 Uygulama alanı Ottobock Mobilite sistemi MOBIS'e göre kullanım alanı: Mobilite derecesi 1 ve 2 olan hastalara tavsiye edilir (iç...
  • Page 87 • Hastayı bilgilendiriniz. Dikkat! Lütfen protezin metal parçalarının korozyona maruz kalmamaları için örn.: Tatlı su, tuz- lu su, asit ve diğer sıvılarla temasından kaçınınız. Otto Bock HealthCare bu gibi çevre koşullarında bulundurulan medikal ürünlerin hasarı sonucu değişim haklarını ortadan kaldırır.
  • Page 88 üst tarafında ve diz emniyetinin duruş pozisyonuna ulaşılan arka montaj çizgisinde bulunur (resim 11). Sadece doğru bir yapıda 3R20 ve 3R36 diz mafsalı avantajları optimum kullanılabilir. Küt tarafın konumu şaft bağlantısının pozisyonlanması için dikkate alınmalıdır. Kalıp çıkartırken ve test şaftı provasında kalça mafsalı dönme noktasında işaretlenen ön ve sagital yüzeyin lehim çizgileri, tek döküm paçanın veya şaft adaptörünün doğru pozisyonlanmasını...
  • Page 89 4.3 Ayarlar ve son montaj Tek akslı diz eklemlerine karşılık 3R20/3R36 modüler diz eklemi ileri adımda topuk temasında stabildir. Ayak yuvarlanırken bükülme başlar. Aks kolu ve sevk kolunun birbirine olan duruşu ve böylece anlık dönme noktasının konumu diz emniyeti ve bükülmenin başlaması için kesindir.
  • Page 90 Dişli çubuğunu (16) tork anahtarı ile sıkınız. Sıkma momentumu 7 Nm. Vida sıkıştırma tertibatı için Loctite 636K13 kullanın. 6 Kozmetik sünger 3R20/3R36 eklemi için kozmetik sünger kılıf 3R24, 3S124, 3R57 kullanın. Dikkat! Kozmetik süngerin çıkardığı sesi kesmek için pudra kullanmayınız. Pudra mekanik parçalarda bulunması...
  • Page 91 шарнира, 1 буфер упора, 1 болт толкателя, 1 пружина толкателя, 1 установочный винт, 1 подшипник, 2 втулка подшипника, 2 оси, 4 шайба подшипника, 4 сферическая шайба. 2 Описание 2.1 Назначение Модульный коленный шарнир Хаберманна фирмы Отто Бокк 3R20 (нерж.сталь) и 3R36 (титан) преднозначен только для протезирования нижних конечностей. 3R20, 3R36 Ottobock | 91...
  • Page 92 Не подвергайте детали протезов воздействию среды, приводящей к коррозии металлических частей, таких как, например, пресная или соленая вода, кислоты и прочие жидкости. При несоблюдении условий эксплуатации компания Otto Bock HealthCare снимает с себя обязательства по его замене. Пожалуйста, проинформируйте об этом Вашего пациента..
  • Page 93 вочного сердечника и позади оси сборки, за счет чего достигается стабильность коленного шарнира в фазе опоры (рис. 11). Оптимальное использование преимуществ коленных шарниров 3R20 и 3R36 возможно только при правильно произведенной сборке. При определении положения культеприемной гильзы должно учитываться положение...
  • Page 94 применения. 4.3 Регулировка и окончательная сборка В отличии от одноосных коленных шарниров модульные коленные шарниры 3R20/3R36 стабильны при наступании на пятку. В момент переката начинается процесс сгибания. Положение осевого и направляющего рычагов относительно друг друга и местоположение оси сгибания в этот...
  • Page 95 позицию поверхности фиксатора. Винт (16) завинтить динамометрическим ключом с усилием 7 Nm. Для фиксации винтов используйте Локтит, 636K13. 6 Косметическая оболочка 3R20/3R36 используют косметическую оболочку 3R24, 3S124, 3R57. Для узлов Внимание! Не используйте тальк для устранения шумов в косметической оболочке. Тальк пог- лощает...
  • Page 96 Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. 96 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Page 97 4D13 维修部件组合用于3R20和3R20=1 包括: 1个塑料膝关节罩, 1 个内六角圆柱头螺钉, 1 个成套膝伸展限位器, 1 个伸展限位缓冲块, 1 个助伸弹簧导杆, 1 个助伸弹簧, 1 个伸展辅助装置调节螺钉, 1 个不锈钢珠, 2 个六角紧固螺母, 2 个膝后轴, 4 个黄铜垫圈, 4 个球面垫圈。 2 产品描述 2.1 产品适用范围 奥托博克哈伯曼组件式四连杆膝关节 3R20 (合金钢)和3R36 (钛合金)仅用于下肢假肢的装配。 2.2 使用范围 根据奥托博克运动等级体系MOBIS的适用范围: 建议为运动1和2级(户内活动者和限制性户外活动者)装配,关节承重不能 超过100公斤。 3R20, 3R36 Ottobock | 97...
  • Page 98 上提及的环境中使用该产品奥托博克将放弃并取消对该产品的质量承诺。 ! 请将该规定告知使用者 信息 奥托博克公司生产的所有膝关节原则上经过300万次承重周期测试。根据截肢者的不同活动等 级,这相当于三到五年的使用期限。 我们一般建议每年定期进行安全检查。 2.4 结构和功能 上关节体(1)和下关节体(2)根据一个封闭的运动链的机械工作原理由四根转动轴连接在一起。 两根带有椎形空心轴的前连接杆(8)和后连接杆(6)一起连接成为一个活动的四连杆装置。装在 下关节体中的伸展辅助装置(11–15) 使膝关节得以伸展直到弹性可调膝伸展限位装置(5)对之 加以限制为止). 这个关节的多轴性使它可以同时作转动和平移运动。屈膝时,膝关节瞬时转动中心的位置随 着屈曲角度的变化而变化。在伸展时,膝关节瞬时转动中心位于膝关节的上方及承重线的后 方,这样就确保了膝关节支撑期的稳定性。 (见内容 4). 3 技术参数 3R20 3R36 零件编号 内侧连接 校准核心 校准核心 外侧连接 110° 膝盖弯曲角度 690 g 445 g 重量 41 mm 系统高度 -3 mm 到结构基准点的内侧系统高度...
  • Page 99 4.1.2 用L.A.S.A.R. Posture 743L100进行静态的结构优化 (下列步骤对应的是插图12) 基本安装可以通过L.A.S.A.R. Postures得以高度优化。为了确保在出现轻微摇摆的情况下假肢仍 然具有足够的稳定性,请您在安装时务必采取以下几条措施: 为了测量出负荷线,把需要使用假肢的大腿截肢部位放在 L.A.S.A.R. Posture设备的测力盘上, 另一条腿放在高度平衡盘上。其中假肢的一侧应该受到足够的负荷(>体重的35 %)。 然后可以通过对脚掌弯曲度的改动来进行调节,确保负荷线(激光投线)在上方膝轴线之 前的距离为大约35毫米(参见插图12)。 然后在行走测试时进行动态的优化调节。 4.2 可组合性 信息 在假肢中,所有假肢组件必须满足截肢高度、体重、运动等级、环境条件以及应用范围这些 方面的患者要求。 4.3 支撑期和摆动期的调整 与单轴关节不同的是,3R20/3R36组件式膝关节从脚跟触地开始到支撑中期稳定性更强。在脚 跟落地到脚尖离地的脚板滚动过程中,膝关节由伸直状态进入摆动弯曲状态,静态对线时前 后连接杆的相对位置,以及由此决定的瞬时转动中心的初始位置,决定了膝关节的支撑期稳 定性的强弱及进入屈膝摆动状态的难易性。 通过改变膝伸展限位器(5)的接触点,膝关节的支撑期稳定性可以根据截肢者的不同情况和要 求进行调节。摆动期的控制调节可以通过分别调节膝轴摩擦力和膝伸展辅助力实现。 在调节膝关节之前,请仔细阅读以下说明: 4.3.1 通过膝伸展限位器调节膝关节的稳定性 (图 2) 通过用4毫米的内六角杆式扳手转动调节螺钉(5)可以改变膝伸展限位器的位置,从而改变关节 前后连接杆的相对位置。 顺时针旋转 = 降低膝关节的支撑期稳定性(屈膝变得容易) 逆时针旋转 = 增加膝关节的支撑期稳定性 3R20, 3R36...
  • Page 100 使用633F16=0.250 润滑膏给所有组件式关节中相对滑动的金属接触面进行润滑。 给锥形带缝膝轴套(10)内的膝轴用少量的633G6润滑膏进行润滑。 5.2 更换膝伸展限位器 (5) (图 5 - 7) 首先使膝关节弯曲,然后用3毫米的内六角杆式扳手将固定塑料膝关节罩的螺钉(4)拧下,然后 把塑料膝关节罩(3)拿开。 用4毫米的内六角杆式扳手转动调节螺钉(5)直到可以取出膝伸展限位器。 在重新更换膝伸展限位器的时候,首先用手把调节螺钉(5)拧进螺纹孔内两三圈。然后,将膝 伸展限位器上的槽沟对准上关节体上的导向柱,用左手扶住限位器,右手使用内六角杆式扳 手转动调节螺钉直到上关节体上的导向柱完全滑入限位器上的槽沟为止。 5.3 更换伸展限位缓冲块(7) (图 8-10) 根据使用说明4.3节的内容首先将助伸弹簧(12)拆下。 用3毫米的内六角杆式扳手拧松后连接杆(6)上的膝上轴紧固螺钉(16)。 将膝后上轴(19)推出轴套。向后转动后连接杆,更换塑料伸展限位块(7)。 重新安装塑料伸展限位块的步骤与上述步骤相反,在安装时,使用633F16润滑膏给金属表面进 行润滑。在重新插入膝后上轴(19)时,确保轴中部的平坦部位对准紧固螺钉的位置。 用扭矩扳手拧紧紧固螺钉(16),扭力为 7牛顿米。 用636K13防松胶固定螺钉。 6 海绵装饰外套 使用3R24, 3S124, 3R57海绵装饰外套装配3R20/3R36 . 注意! 不要使用滑石粉来消除海绵装饰外套的噪音。滑石粉会降低机械配件的润滑性程度 以导致产品功能失灵和产品失效的风险。使用滑石粉会导致奥托博克放弃并取消对 该产品的质量承诺 100 | Ottobock 3R20, 3R36...
  • Page 101 注意: 为了减低摩擦力并消除噪音。请将519L5硅橡胶隔离剂直接喷洒在海绵装饰外套的接 触面上。 7 维修指导 注意! 请您避免使用有腐蚀性的清洁剂。因为这可能会给储存件,密封件和塑料件造成损 坏。 不得对关节进行拆卸!在出现故障时,请您把关节送至奥托博克公司进行维修。 注意! 请通知你的患者! 关节的功能会受到使用环境和服务条件的影响。为了降低风险,当关节有明显的功能性 的改变发生的时候,患者不应继续使用该关节。明显的功能改变包括关节反应不灵敏, 不能完全伸展,摆动期的控制减弱,或支撑期的稳定性降低,非正常的噪音等。 措施: 把假肢送给专业的维修人员进行检查维修,如果必要,请更换整个关节。 奥托博克建议在患者对假肢适应之后再对关节进行重新调整。患者适应时间的长短取决于自身 条件的区别。 请每年至少对关节进行一次例行的检查,如果有必要,对关节进行重新的调整。检查时要特别 注意屈曲和伸展的阻力,轴承和噪音。完全的伸展和屈曲必须得到保证。 8 律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 8.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档 内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 8.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定, 本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并 对此自行承担责任。 3R20, 3R36 Ottobock | 101...
  • Page 104 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

This manual is also suitable for:

3r36

Table of Contents