Table of Contents
  • Technische Daten
  • Rechtliche Hinweise
  • Données Techniques
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Dati Tecnici
  • Note Legali
  • Datos Técnicos
  • Aviso Legal
  • Dados Técnicos
  • Technische Gegevens
  • Juridische Informatie
  • Tekniska Uppgifter
  • Juridisk Information
  • Tekniske Data
  • Juridiske Oplysninger
  • Tekniset Tiedot
  • Dane Techniczne
  • Műszaki Adatok
  • Jogi Tudnivalók
  • Technické Údaje
  • Teknik Veriler
  • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD
Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������13
Instructions d'utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������21
Istruzioni per l'uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������29
Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������38
Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������46
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������55
Installationsanvisning � ����������������������������������������������������������������������������������������������������������63
Installationsvejledning � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������71
Installasjonsanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������79
Asennusohje � ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������87
Instrukcja użytkowania ���������������������������������������������������������������������������������������������������������95
Használati utasítás � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 103
Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 111
Kullanma talimatı ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 119
Οδηγίες χρήσης � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 127
Руководство по применению � �������������������������������������������������������������������������������������������� 136
取扱説明書 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 145
使用说明书 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 153

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 3R106

  • Page 1 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������13 Instructions d‘utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������21 Istruzioni per l’uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������29 Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������38 Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������46 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������55 Installationsanvisning � ����������������������������������������������������������������������������������������������������������63 Installationsvejledning � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������71 Installasjonsanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������79 Asennusohje � ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������87 Instrukcja użytkowania ���������������������������������������������������������������������������������������������������������95 Használati utasítás � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 103 Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 111 Kullanma talimatı ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 119 Οδηγίες χρήσης � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 127 Руководство по применению �...
  • Page 2 Komponentpakke 4D3 Mindste mængde Komponenter Zestaw naprawczy 4D3 Ilość minimalna Podzespoły 4D3 alkatrészcsomag Minimális mennyiség alkatrészek Σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων 4D3 Ελάχιστη ποσότητα Μεμονωμένα εξαρτήματα Комплект деталей 4D3 Минимальное количество Отдельные детали 交換パーツセ ッ ト 4D3 最低注文個数あり 個別販売 2 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 3 7 / 7a 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 3...
  • Page 4 Axul/linia de Γραµµή 30 mm solicitare ευθυγράµµισης Težišnica Ось сборки + 5 mm Γραµµή φόρτισης 对 线 参 考 线 35 mm Ось нагружения 調整 基準線 承 重 线 荷 重 線 35 mm L.A.S.A.R. Posture 4 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 5 Wiederverwendung an einem anderen Patienten Sturz durch Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Produkt • Verwenden Sie das Produkt nur für einen Patienten. Das polyzentrische Kniegelenk 3R106 ist ausschließlich für die prothetische Versorgung von Amputierten der unteren Extremität einzusetzen. 2.2 Einsatzgebiet Einsatzgebiet nach dem Ottobock Mobilitätssystem MOBIS: Empfehlung für Amputierte mit Mobilitätsgrad 2 und 3 (eingeschränkte...
  • Page 6 Winkel von über 170° nur durch entsprechende Schaftanschlüsse, Schaftformen oder durch die kosmetische Schaumstoff-Verkleidung begrenzt (Abb. 3). 2.4 Verschiedene Anschlusssysteme Das Kniegelenk 3R106 ist in 4 verschiedenen Versionen erhältlich. Diese unterscheiden sich le- diglich durch das Anschlusssystem (siehe Titelseite): Artikellnummer Version Kniegelenk mit Pyramidanschluß...
  • Page 7: Technische Daten

    Die dreidimensionale Einordnung des Prothesenschaftes und der Modular-Komponenten beein- flusst die statische und dynamische Funktion der Prothese. Nur bei einem korrekten Aufbau können die Vorteile des 3R106 Kniegelenkes optimal genutzt werden. Die Stellung des Stumpfes muss zur Positionierung des Schaftanschlußes berücksichtigt werden.
  • Page 8 Zur Messung der Belastungslinie tritt der Oberschenkelamputierte mit der prothetisch ver- sorgten Seite auf die Kraftmessplatte des L.A.S.A.R. Posture und mit dem anderen Bein auf die Höhenausgleichsplatte. Dabei sollte die Prothesenseite ausreichend belastet werden (> 35 % Körpergewicht). 8 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 9 Amputationshöhe, das Körpergewicht, den Aktivitätsgrad, die Umgebungsbedingungen und das Einsatzgebiet erfüllen. 4.3 Einstellung und Endmontage 4.3.1 Schaftherstellung 3R106=KD 4.3.1.1 Laminierung vor der Anprobe Perlon-Trikotschlauch 623T3 in doppelter Länge des Gipsmodells zur Hälfte über das isolierte Stumpfbett ziehen. Verbleibende Hälfte des Trikotschlauches am distalen Ende drillen und eben- falls überziehen.
  • Page 10 Momentan-Drehpunkt zu weit dorsal = Gelenk über Justierschrauben nach vorn kippen. Standsicherung zu klein (Patient knickt ein) = umgekehrt vorgehen. Die Standphasensicherheit bzw. die Einleitung der Beugung hängt beim 3R106=KD und 3R106=ST von der Positionierung des Eingußankers am Schaft ab (siehe Aufbau). Nachträgliche Justierungen sind am oberen (proximalen) Gelenkanschluß...
  • Page 11 Streckung des Gelenkes immer erreicht wird. Die pneumatische Schwungphasensteuerung muss während der Gangprobe erneut abgestimmt werden (siehe Punkt 5.2). 4.5 Schaumkosmetik Folgende Schaumstoffüberzüge sind zu verwenden: Kniegelenk Schaumstoffüberzug 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107 3R106=KD...
  • Page 12: Rechtliche Hinweise

    Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 6.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbeson- 12 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 13 Fall due to loss of functionality as well as damage to the product • Only use the product for a single patient. The 3R106 Polycentric Knee Joint is to be exclusively used for the prosthetic fitting of lower limb amputees.
  • Page 14 (Fig. 3). 2.5 Different connection systems The 3R106 Knee Joint is available in 4 different versions. They differ from each other solely by the type of proximal connection used (see front page): Order number...
  • Page 15: Technical Data

    Attention! It is not allowed to loosen, shift, or replace the connection adapter! For the prosthetic fitting of hip disarticulations, it is of utmost importance that the specially adapted knee joint version 3R106=HD is used. 3 Technical data Order number...
  • Page 16 Now adapt the alignment by only adjusting the plantar flexion of the foot. The load line (laser line) should be approx. 35 mm (1.38 in ) anterior to the upper front knee axis (see Fig. 8). After step 2, dynamic optimization can take place between parallel bars. 16 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 17 4.3 Adjustments and final assembly 4.3.1 Socket fabrication 3R106=KD 4.3.1.1 Lamination prior to trial fitting Take a piece of 623T3 Perlon Stockinette twice the length of the plaster model and pull half of it over the isolated socket.
  • Page 18 If stance phase stability is insufficient, please reverse the above procedure. With the 3R106=KD and 3R106=ST, stance phase stability and initiation of flexion depend on the position of the lamination anchor (See alignment). Later adjustments on the upper (proximal) joint connector are not possible.
  • Page 19 The pneumatic swing phase control will have to be re-adjusted during the gait test (see section 5.2). 4.5 Cosmetic foam cover The following foam covers are to be used: Knee Joint Foam Cover 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107...
  • Page 20: Legal Information

    6.2 CE conformity The product meets the requirements of Regulation (EU) 2017/745on medical devices. The CE declaration of conformity can be downloaded from the manufacturer’s website. 20 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 21 Chute provoquée par une perte de la fonctionnalité et des dégradations du produit • Veuillez n’utiliser le produit que sur un seul patient. Le genou prothétique polycentrique 3R106 est destiné exclusivement pour l‘appareillage pro- thétique de membres inférieurs. 2.2 Domaine d’application Domaine d’application d’après le système de mobilité...
  • Page 22 170°, n‘est limité que par le raccord d‘emboîture, le type d‘emboîture ou le revêtement esthé- tique en mousse (ill. 3). 2.5 Différents systèmes de connexion Le genou prothétique 3R106 existe en 4 versions différentes. Celles-ci se distinguent exclusivment par leur système de raccord (voir page de couverture) : Référence de l’article Version Genou prothétique avec pyramide...
  • Page 23: Données Techniques

    Seul un alignement correct permet de bénéficier pleinement des avantages du genou prothétique 3R106. Il faut tenir compte de la position du moignon pour placer le raccord de l’emboîture. Lors du démoulage du plâtre et de l’essayage de l’emboîture d’essai, il est recommandé...
  • Page 24 (les étapes suivantes se réfèrent à l’ill.8) L’utilisation du L.A.S.A.R. Posture permet d’optimiser considérablement l’alignement de base. Veuillez procéder comme suit pour effectuer l’alignement afin d’obtenir une sécurité suffisante tout en profitant d’un passage plus aisé en phase pendulaire : 24 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 25 4.3 Réglage et montage final 4.3.1 Réalisation de l’emboîture 3R106=KD 4.3.1.1 Stratification avant l’essayage Enfiler le tricot tubulaire en perlon 623T3 en double longueur du positif plâtré jusqu‘à mi-longueur de l‘emboîture isolée.
  • Page 26 Sécurité trop faible (le patient fléchit) = procéder contrairement aux instructions ci-dessus. Pour les versions 3R106=KD et 3R106=ST, la sécurité de la phase d‘appui et/ou l‘introduction de la flexion dépendent du positionnement de l‘ancre à couler (voir montage). Des réglages ultérieurs au niveau de la coonnexion de l’articulation (proximal) ne sont pas possibles.
  • Page 27 Après l‘installtion d‘un ressort plus faible, vérifiez si l‘extension complète du genou pro- thétique est toujours possible. Les réglages de la commande pneumatique de la phase pendulaire seront adaptés lors des essais de marche (voir point 5.2). 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 27...
  • Page 28 4.5 Revêtement esthétique en mousse Utilisez les revêtements en mousse synthétiques figurant ci-dessous : Genou prothétique Revêtement en mousse synthétique 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107 3R106=KD 6R6 (3S107) Attention ! Le revêtement en mousse peut influencer les fonction du genou prothétique. Ces influences doivent être compensées par des réglages ultérieures si nécessaire.
  • Page 29: Mise Au Rebut

    • Conservare il presente documento. 1 Componenti forniti (fig. 1) 1.1 Kit 4D3 per 3R106  composto da: (6) 1 arresto, (3) 4 viti a testa piatta e (2) 4 dadi a due fori. 1.2 Quantità minima (2) 502R1=M5×16 dado a due fori...
  • Page 30 Utilizzo su un altro paziente Caduta a seguito di perdita di funzionalità e danni al prodotto • Utilizzare il prodotto solo su un paziente. Il ginocchio policentrico 3R106 è indicato esclusivamente per la protesizzazione di amputati di arto inferiore. 2.2 Campo d’impiego Campo d’impiego secondo il sistema di mobilità...
  • Page 31: Dati Tecnici

    (fig. 3). 2.5 Vari sistemi di attacco Il ginocchio 3R106 è disponibile in 4 versioni diverse. Si differenziano l‘una dall‘altra unicamente per il tipo di attacco prossimale utilizzato (si veda la copertina iniziale):...
  • Page 32 Soltanto un allineamento corretto può assicurare che i vantaggi dell’articolazione di ginocchio 3R106 vengano sfruttati in maniera ottimale. Per il posizionamento dell’attacco di collegamento all’invasatura è necessario che la posizione del moncone sia corretta. Le linee a piombo del piano frontale e di quello sagittale, evidenziate dal rilevamento del calco in gesso e dalla verifica dell’invasatura di prova partendo dal centro...
  • Page 33 4.3 Regolazioni e montaggio finale 4.3.1 Realizzazione dell’invasatura 3R106=KD 4.3.1.1 Laminazione prima della prova Preparate un doppio strato di maglia tubolare in Perlon 623T3 lungo il doppio rispetto al modello di gesso e collocarne metà...
  • Page 34 Il passaggio alla flessione avviene come negli altri ginocchi policentrici al contatto con il terreno. L‘allineamento, il design del piede, la condizione del moncone e l‘attività del paziente influenzano le caratteristiche del ginocchio. Anche l‘effetto pendolo del peso del piede e della lunghezza della 34 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 35 Se la sicurezza in fase statica risulta insufficiente = procedere in maniera inversa. Nei ginocchi 3R106=KD e 3R106=ST la stabilità in fase statica e l‘inizio della flessione dipendo- no dal posizionamento dell‘attacco di colata all‘invasatura (v. allineamento). Non sono possibili registrazioni successive sull‘attacco superiore (prossimale).
  • Page 36 Determinate nuovamente la regolazione pneumatica in fase dinamica durante la prova di deambulazione (v. punto 5.2). 4.5 Rivestimento cosmetico in espanso Vanno utilizzati i seguenti rivestimenti in espanso: Articolazione di ginocchio Rivestimento in espanso 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107...
  • Page 37: Note Legali

    6.2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dal Regolamento (UE) 2017/745 relativo ai dispositivi medici. La dichiarazione di conformità CE può essere scaricata sul sito Internet del fabbricante. 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 37...
  • Page 38 Caídas debidas a pérdidas de funcionamiento y daños en el producto • Utilice el producto en un único paciente. La rodilla policéntrica 3R106 se emplea exclusivamente para la protetización de pacientes con amputaciones de la extremidad inferior. 2.2 Campo de aplicación Campo de aplicación conforme al sistema de movilidad MOBIS de Ottobock:...
  • Page 39 (Fig. 3). 2.5 Diferentes sistemas de conexión La rodilla 3R106 está disponible en 4 versiones diferentes. Se diferencian sólo por el sistema de de unión proximal (vea primera página): Número de artículo Modelo Rodilla con unión piramidal...
  • Page 40: Datos Técnicos

    La disposición tridimensional del encaje protésico y de los componentes modulares influye en la función estática y dinámica de la prótesis. Las ventajas de la articulación de rodilla 3R106 sólo pueden utilizarse de manera óptima me- diante un montaje correcto.
  • Page 41 La alineación básica puede mejorarse de manera considerable con la ayuda del L.A.S.A.R. Posture. Para conseguir una seguridad suficiente y, al mismo tiempo, un comienzo de la fase de impulsión más fácil, siga el siguiente procedimiento durante el montaje: 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 41...
  • Page 42 4.3 Ajuste y montaje final 4.3.1 Elaboración del encaje 3R106=KD 4.3.1.1 Laminado antes de la prueba Colocar la mitad del tubular de perlón 623T3 con el doble de largo que el molde de escayola con la funda de PVA ya colocada.
  • Page 43 Si el seguro de la fase de apoyo es insuficiente (paciente dobla la rodilla) = proceder al revés. El seguro de la fase de apoyo o la introducción de la flexión de la 3R106=KD y 3R106=ST, depen- de del posicionamiento del anclaje de laminar en el encaje (ver alineamiento). Ajustes posteriores no son posibles en la conexión superior (proximal) de la articulación.
  • Page 44 Asegurarse de que también después del cambio con el resorte más suave, se consiga siempre una extensión completa de la articulación. Es necesario determinar nuevamente el control neumático de la fase de impulsión durante la prueba (ver punto 5.2). 44 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 45 4.5 Cosmética de goma espuma Utilice las siguientes fundas de espuma: Articulación de rodilla Funda de espuma 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107 3R106=KD 6R6 (3S107) ¡ Atención ! La funda cosmética puede influir en la función de la rodilla. En caso necesario compen- sar estas influencias con reajustes.
  • Page 46: Aviso Legal

    • Guarde este documento. 1 Volume do fornecimento (fig. 1) 1.1 4D3 Conjunto de peças de substituição para 3R106  composto por: (6) 1 batente, (3) 4 parafusos de cabeça plana e (2) 4 porcas de dois orifícios 1.2 Quantidade mínima (2) 502R1=M5×16 porcas de dois orifícios...
  • Page 47 A articulação de joelho policêntrica 3R106 destina-se exclusivamente ao uso na adaptação protésica das amputações do membro inferior. 2.2 Campo de aplicação Campo de aplicação conforme o sistema de mobilidade MOBIS da Ottobock: Recomendado para amputados com grau de mobilidade 2 e 3 (utilizadores com limitações em espaços externos e utilizadores sem limitações em espaços...
  • Page 48: Dados Técnicos

    170° será limitado apenas pelas respectivas conexões e formas da haste ou através do reves- timento estético de espuma (Fig. 3). 2.4 Diversos sistemas de conexão A articulação de joelho 3R106 é fornecida em 4 versões diferentes. Diferem entre si devido sim- plesmente ao sistema de conexão (ver frontispício): Número de artigo Versão articulação de joelho com conexão piramidal...
  • Page 49 636K13. Inicialmente apertar com 10 Nm os pinos roscados que se encontram lado a lado e de seguida apertar todos os quatro pinos roscados com 15 Nm. Os pedaços cortados dos adaptadores tubulares não devem ser utilizados como componentes em próteses por motivos de estabilidade estrutural. 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 49...
  • Page 50 às condições am- bientais e à área de aplicação. 4.3 Regulação e montagem final 4.3.1 Fabrico do encaixe 3R106=KD 4.3.1.1 Laminagem antes da prova Colocar a metade do malha tubular de perlon 623T3 com o dobro do comprimento do molde de gesso com o revestimento de PVA, já...
  • Page 51 O peso do pé e comprimento da perna exercem influência, da mesma forma, como massa pendular. Para o teste da marcha a primeira tentativa deve ser feita com a regulação básica. Não se esquecer que todo o funcionamento deve ser bem explicado ao paciente. 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 51...
  • Page 52 Nas 3R106=KD e 3R106=ST a estabilidade na fase de apoio e a facilidade da flexão dependem da posição da peça de laminagem no encaixe (ver alinhamento). Não serão possíveis ajustes posteriores na extremidade da articulação superior (proximal).
  • Page 53 é sempre obtida. O controlo pneumático da fase oscilante deverá ser redeterminado durante a prova da marcha (ver item 5.2). 4.5 Revestimento cosmético de espuma Deve-se utilizar as seguintes coberturas de espuma: Articulação do joelho Cobertura de espuma 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107...
  • Page 54 à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão. 6.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos do Regulamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos. A declaração de conformidade CE pode ser baixada no website do fabricante.. 54 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 55 Vallen door functieverlies en beschadiging van het product • Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. Het polycentrische kniescharnier 3R106 dient uitsluitend voor de protheseverzorging van ampu- taties aan de onderste extremiteit. 2.2 Toepassingsgebied Toepassingsgebied volgens het Ottobock mobiliteitssysteem MOBIS:...
  • Page 56 170° slechts begrensd door de kokeraansluiting, de kokervorm of de cosmetische schuimstof overtrek (afb. 3). 2.5 Verschillende aansluitsystemen Het kniescharnier 3R106 is leverbaar in 4 verschillende versies. Zij onderscheiden zich enkel door het aansluitsysteem (zie voorpagina). Artikelnummer...
  • Page 57: Technische Gegevens

    De driedimensionale positionering van de prothesekoker en de modulaire componenten beïnvloe- den de statische en dynamische functie van de prothese. Alleen bij een correcte opbouw kunnen de voordelen van het kniescharnier 3R106 optimaal wor- den benut. Bij het positioneren van de kokeraansluiting moet rekening worden gehouden met de stand van de stomp.
  • Page 58 Om het kniescharnier op- timaal te positioneren, kunt u eventueel adapterplaat 4R118 gebruiken. Verbind de koker en het modulaire kniescharnier met behulp van een daarvoor geschikte adapter (bijv. kokeradapter 4R111, 4R41, 4R55 of 4R51). 58 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 59 4.3 Instelling en eindmontage 4.3.1 Vervaardiging van de koker voor de 3R106=KD 4.3.1.1 Lamineren voor het passen Perlon-tricotkous 623T3 in dubbele lengte van het gipsmodel tot over de helft van het geïsoleerde gipsmodel trekken.
  • Page 60 De standfasezekerheid respectievelijk de inleiding van de buiging hangt bij de 3R106=KD en de 3R106=ST af van de positionering van het ingietanker aan de koker (zie opbouw). Het naderhand afstellen ter hoogte van de bovenste (proximale) kokeraansluiting is niet mogelijk.
  • Page 61 (afb. 1, (7)). Vervang deze door de zwakke voorbrengerveer die even- eens in het leveringspakket zit (afb. 1, (7a). Aansluitend het afsluitkapje weer tot aan de aanslag erin draaien. Zie afbeelding 6 voor de montagevolgorde en de configuratie van de onderdelen. 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 61...
  • Page 62 De pneumatische zwaaifasesturing moet tijdens het proeflopen opnieuw worden afgesteld (zie onder 5). 4.5 Cosmetische schuimstofovertrek Gebruik de volgende schuimstofovertrekken: Kniescharnier Schuimstofovertrek 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107...
  • Page 63: Juridische Informatie

    • Spara det här dokumentet. 1 Leveransinnehåll (bild 1) 1.1 4D3 Set med separata delar för 3R106  består av: (6) 1 anslag, (3) 4 bultar och (2) 4 tvåhålsmuttrar. 1.2 Minsta mängd (2) 502R1=M5×16 tvåhålsmutter...
  • Page 64 Återanvändning på en annan brukare Fall på grund av funktionsförlust samt skador på produkten • Använd produkten till endast en brukare. Den polycentriska knäleden 3R106 är endast avsedd för protetisk behandling av personer med amputerad nedre extremitet. 2.2 Användningsområde Användningsområde enligt Ottobock-mobilitetssystemet MOBIS: Rekommendation för amputerade med mobilitetsgrad 2 och 3 (begränsad...
  • Page 65: Tekniska Uppgifter

    över 170° endast av lämpliga hylsanslutningar, hylsformer eller det kosmetiska skumöverdraget (bild 3). 2.4 Olika anslutningssystem Knäleden 3R106 kan beställas i fyra olika versioner. Det enda som skiljer dem åt är anslutnings- systemet (se framsidan): Artikelnummer Version Knäled med pyramidanslutning...
  • Page 66 Proteshylsans och modulkomponenternas tredimensionella indelning påverkar protesens statiska och dynamiska funktion. Monteringen måste ske korrekt för att fördelarna hos 3R106-knäleden ska kunna utnyttjas maximalt. Ta hänsyn till stumpens läge vid positionering av hylsanslutningen. Det går lättare att placera gjutankaret och/eller hylsadaptern korrekt om du markerar lodlinjer på frontal- och sagittalplanet i samband med gipsborttagning och utprovning av testhylsor utifrån höftledsvridpunkten.
  • Page 67 är samt omgivningsförhållanden och användningsområde. 4.3 Inställning och slutmontering 4.3.1 Tillverka hylsan 3R106=KD 4.3.1.1 Laminering före utprovningen Trä en perlontrikåslang 623T3 som är dubbelt så lång som gipsmodellen till hälften över den isolerade stumpbädden. Borra in den kvarvarande halva trikåslangen vid den distala änden och trä...
  • Page 68 är för långt dorsalt = tippa leden framåt via justerskruvarna. För liten ståstabilitet (brukaren ger efter) = gör tvärtom. När du använder 3R106=KD och 3R106=ST beror ståstabiliteten och starten av böjningen på gjutankarets position på hylsan (läs mer under Montering). Det är inte möjligt att göra några jus- teringar på...
  • Page 69 Se bild 6 för monteringsföljd och placering av komponenterna. OBS! När anpassningen till den svagare frammatningsfjädern har genomförts ska du säker- ställa att leden alltid kan sträckas ut fullständigt. Kontrollera återigen den pneumatiska svingfasstyrningen under gångtestet (se punkt 5.2). 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 69...
  • Page 70 4.5 Skumöverdrag Använd följande skumöverdrag: Knäled Skumöverdrag 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107 3R106=KD 6R6 (3S107) OBS! Knäledsfunktionen kan påverkas av skumöverdraget. I förekommande fall kan du kom- pensera för denna inverkan genom att efterjustera. OBS! Använd inte talk som ljuddämpare på skumöverdraget. Talk tar bort fett från de meka- niska komponenterna.
  • Page 71: Juridisk Information

    • Opbevar dette dokument til senere brug. 1 Leveringsindhold (ill. 1) 1.1 4D3 komponentpakke til 3R106  hver bestående af: (6) 1 anslag, (3) 4 fladrundbolte og (2) 4 møtrikker med 2 huller. 1.2 Mindste mængde (2) 502R1=M5×16 møtrik med to huller...
  • Page 72 Da ledkonstruktionen ikke har et bøjeanslag, begrænses den teknisk mulige vinkel på over 170° kun gennem tilsvarende skafttilslutninger, skaftformer eller gennem kosmetisk skum- beklædning (fig. 3). 2.5 Forskellige tilslutningssystemer Knæleddet 3R106 kan fås i 4 forskellige versioner. Disse adskiller sig kun gennem tilslut nings- systemet (se forsiden): 72 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 73: Tekniske Data

    Den tredimensionale anordning af protesehylsteret og modul-komponenterne påvirker protesens statiske og dynamiske funktion. Kun gennem en korrekt opbygning kan fordelene ved 3R106 Knæled udnyttes optimalt. Til positioneringen af skafttilslutningen skal der tages hensyn til stumpens stilling. Lodlinierne i frontal- og sagittalplanet, der bliver afmærket ved gipsfjernelsen og ved testskaft-prøven fra hof- teleddets drejepunkt, gør det nemmere at positionere støbeanker og skaftadapter.
  • Page 74 Hvis der ikke tages højde for stumpfleksionen, er leddet for langt i anterior retning. Dette medfører funktionsfejl og for tidlig slitage. Brug i givet fald adapterpladen 4R118 til optimal placering af proteseknæleddet. Forbind skaftet og modul-knæleddet via tilsvarende adapter (f.eks. skaftadapter 4R111, 4R41, 4R55, 4R51). 74 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 75 I en protese skal alle protesekomponenter opfylde patientens krav med hensyn til amputations- højde, kropsvægt, aktivitetsgrad, omgivelsesbetingelser og anvendelsesområdet. 4.3 Indstilling og slutmontage 4.3.1 Skaftfremstilling 3R106=KD 4.3.1.1 Laminering før afprøvning Træk perlon-trikotslangen 623T3 i gipsmodellens dobbelte længde halvt over det isolerede stump- leje.
  • Page 76 Det momentane drejningspunkt er for meget i dorsal retning = kip leddet fremad via justerskruerne. For lav stabilitet (patientens knæ giver efter) = foretag indstillingen omvendt. Ståfasesikkerheden eller indledningen af bøjningen er ved 3R106=KD og 3R106=ST afhængig af støbeankerets positionering på skaftet (se Opbygning). Senere justeringer er ikke mulige på...
  • Page 77 Monteringsrækkefølge og placering af komponenter, se illustration 6. Kontroller også efter skiftet til den svagere frembringerfjeder, at den fuldstændige stræk- ning af leddet altid opnås. Den pneumatiske svingfasestyring skal igen tilpasses under gangprøven (se punkt 5.2). 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 77...
  • Page 78 4.5 Skumkosmetik Følgende skumovertræk skal anvendes: Knæled Skumovertræk 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107 3R106=KD 6R6 (3S107) Skumkosmetikken kan påvirke knæleddets funktioner. I givet fald skal disse påvirkninger udlignes ved hjælp af efterjusteringer. Anvend ikke talkum til afhjælpning af støj i skumkosmetikken. Talkum ekstraherer fedtet fra de mekaniske komponenter.
  • Page 79: Juridiske Oplysninger

    Obs! Gjenbruk på en annen bruker Fare for fall grunnet funksjonstap samt skader på produktet • Produktet skal bare brukes til én bruker. Det polysentriske kneleddet 3R106 skal utelukkende brukes til proteseutrustning av amputertes nedre ekstremitet. 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 79...
  • Page 80 170° kun av tilsvarende hylsetilkoblinger, hylseformer eller av det kosme- tiske skumplasttrekket (fig. 3). 2.4 Forskjellige tilkoblingssystemer Kneleddet 3R106 er tilgjengelig i 4 forskjellige versjoner. Den eneste forskjellen på de er tilkob- lingssystemet (se forsiden): 80 | Ottobock...
  • Page 81 • Fjern adapterbeskyttelsen av plast før brukeren forlater prøveområdet. 4.1 Oppbygging Den tredimensjonale plasseringen av protesehylsen og det modulære komponenten påvirker den statiske og dynamiske funksjonen til protesen. Kun ved en korrekt oppbygging kan fordelene til 3R106 kneleddet utnyttes optimalt. 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 81...
  • Page 82 Når det ikke tas hensyn til stumpfleksjonen befinner leddet seg for langt anteriort. Det fører til funksjonsfeil og for tidlig slitasje. Bruk ev. adapterplaten 4R118 for den optimale posisjoneringen av protesekneleddet. Forbind hylsen og det modulære kneleddet via tilsvarende adapter (f.eks. hylseadapter 4R111, 4R41, 4R55, 4R51). 82 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 83 I en protese må alle komponentene oppfylle brukerens krav med hensyn til amputasjonshøyde, kroppsvekt, aktivitetsgrad, miljøbetingelser og bruksområde. 4.3 Innstilling og endelig montering 4.3.1 Hylseproduksjon 3R106=KD 4.3.1.1 Laminering før prøving Trekk et stykke perlontrikotslange 623T3 med den doble lengden til gipsmodellen halvveis over den isolerte stumpsengen.
  • Page 84 Det momentane dreiepunktet er for langt dorsalt = vipp leddet fremover via justeringsskruer. Ståsikring for liten (leddet bøyes utilsiktet) = gå frem på motsatt vis. Ståfasesikkerheten hhv. innledning av bøying på 3R106=KD og 3R106=ST avhenger av lamine- ringsankerets posisjonering på hylsen (se oppbygging). Justering på etterhånd er ikke mulig på...
  • Page 85 Også etter omstilling til den svakere fremførerfjæren må du forsikre deg om at den fullstendige strekningen av leddet alltid nås. Den pneumatiske svingfasestyringen må tilpasses på nytt under gåprøven (se punkt 5.2). 4.5 Skumplasttrekk Følgende skumplasttrekk skal brukes: Kneledd Skumplasttrekk 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107 3R106=KD...
  • Page 86 6.2 CE-samsvar Produktet oppfyller kravene i forordning (EU) 2017/745 om medisinsk utstyr. CE-samsvarserklæringen kan lastes ned fra nettsiden til produsenten. 86 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 87 Huomio! Luovuttaminen toisen potilaan käyttöön Kaatuminen tuotteen toimintojen heikkenemisen sekä vaurioitumisen seurauksena • Luovuta tuote vain yhdelle potilaalle. Polysentrinen polvinivel 3R106 on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan amputoidun alaraajan protetisoinnissa. 2.2 Käyttöalue Käyttöalue Ottobock-liikkuvuusjärjestelmän MOBIS mukaan Suositellaan amputoiduille, joiden aktiivisuustaso on 2 ja 3 (liikkuminen ulkona rajoitetusti, liikkuminen ulkona ilman rajoitteita).
  • Page 88 170 asteen kulmaa rajoittavat vain kulloisetkin proteesin holkit, holkin muodot tai vaahtomuovipäällyste (kuva 3). 2.4 Erilaiset liitäntäjärjestelmät Polvinivelestä 3R106 on saatavana neljä eri versiota. Ne eroavat toisistaan pelkästään liitäntäjär- jestelmänsä osalta (katso kansilehti). Tuotenumero Versio Polvinivel ja pyramidiliitäntä...
  • Page 89: Tekniset Tiedot

    Proteesin holkin kolmiulotteisuus ja modulaariset komponentit vaikuttavat proteesin staattiseen ja dynaamisen toimintaan. Vain oikein asennetun polvinivelen 3R106 edut voidaan hyödyntää optimaalisesti. Tyngän asento on otettava huomioon proteesin holkkia asennettaessa. Kipsivalun yhteydessä ja koeholkkia sovitettaessa lonkan nivelpisteestä lähtien frontaali- ja sagittaalitasossa piirrettävät luotilinjat helpottavat valuankkurin tai holkkiadapterin oikeaa asentamista.
  • Page 90 Kuormitusviiva mitataan siten, että reisiamputoitu astuu protetisoidulla puolella L.A.S.A.R. Posture -asentomallin voimanmittauslevylle ja toisella jalalla korkeudentasauslevylle. Tällöin proteesipuolen on kuormituttava riittävästi (> 35 % ruumiinpainosta). 90 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 91 Proteesin kaikkien komponenttien tulee täyttää potilaan vaatimukset, jotka koskevat amputaa- tiokorkeutta, potilaan painoa, aktiivisuustasoa ympäristöolosuhteita ja käyttöaluetta. 4.3 Säätö ja lopullinen asennus 4.3.1 Holkin valmistus 3R106=KD 4.3.1.1 Laminointi ennen päällesovitusta Vedä kaksi kipsimallin pituutta perlon-trikoosukkaa 623T3 puoleenväliin eristetyn holkin päälle.
  • Page 92 = kallista niveltä säätöruuveilla eteenpäin Tukivaiheen varmistus liian pieni (potilas niiaa) = toimi päinvastoin. Tukivaiheen varmistukseen ja koukistuksen käynnistämiseen polvinivelissä 3R106=KD ja 3R106=ST vaikuttaa valuankkurin asento holkissa (katso asennus). Jälkisäätö ylemmässä (proksimaalisessa) nivelliitännässä ei ole mahdollista.
  • Page 93 Varmista, että löysemmän palautusjousen vaihdon jälkeenkin saavutetaan aina nivelen täydellinen ojennus. Paineilmatoiminen heilahdusvaiheen ohjaus täytyy säätää uudelleen kävelykokeen aikana (katso kohta 5.2). 4.5 Vaahtomuovipäällyste Seuraavia vaahtomuovipäällysteitä on käytettävä: Polvinivel Vaahtomuovipäällyste 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107 3R106=KD...
  • Page 94 Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamat- ta jättämisestä, varsinkin epäasianmukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta. 6.2 CE-vaatimustenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun asetuksen (EU) 2017/745 vaatimusten mukainen. CE- vaatimustenmukaisuusvakuutus voidaan ladata valmistajan verkkosivuilta. 94 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 95 Upadek wskutek utraty funkcji jak i uszkodzeń produktu • Produkt jest przeznaczony do stosowania tylko przez jednego pacjenta. Policentryczne modularne przeguby kolanowe typu 3R106 mogą być używane wyłącznie do za- opatrywania protetycznego osób po amputacji kończyn dolnych. 2.2 Zakres stosowania Zakres zastosowania zgodnie z Systemem Mobilności Ottobock MOBIS:...
  • Page 96 Należy unikać wystawiania podzespołów na oddziaływanie środowiska mogącego powodować korozje elementów metalowych, np. świeżej wody, wody słonej, kwasów itp. Użytkowanie omawianego produktu medycznego w takich środkowiskach spowoduje, że reklamacje kierowane pod adresem Otto Bock HealthCare nie będą uwzględniane. Prosimy przekazać tę informację pacjentowi. 2.3 Warunki otoczenia Dopuszczalne warunki otoczenia Zastosowanie w zakresie temperatur -10°C do + 45°C...
  • Page 97: Dane Techniczne

    4.1 Budowa Trójwymiarowe usytuowanie leja protezy i modułowych podzespołów ma wpływ na statyczną i dynamiczną funkcję protezy. Zalety przegubu kolanowego 3R106 mogą być optymalnie wykorzystywane tylko w przypadku prawidłowego montażu. Przy ustawianiu połączenia leja należy uwzględnić ustawienie kikuta. Linie pionowe na płaszczyźnie czołowej i strzałkowej, rysowane z punktu obrotowego stawu biodrowego podczas...
  • Page 98 (poniższe kroki odnoszą się do Rys. 8) Konstrukcję podstawową można w znacznym stopniu zoptymalizować za pomocą przyrządu L.A.S.A.R. Posture. W celu uzyskania dostatecznego bezpieczeństwa przy jednoczesnym lekkim rozpoczynaniu fazy wymachu należy podczas osiowania postępować jak niżej: 98 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 99 Wszystkie komponenty protezowe w protezie muszą spełniać wymagania pacjenta odnośnie poziomu amputacji, ciężaru ciała, stopnia aktywności, warunków otoczenia i zakresu stosowania. 4.3 Ustawienia i montaż końcowy 4.3.1 Wykonanie leja 3R106=KD 4.3.1.1 Laminowanie przed przymiarką Na izolowany lej naciągnij pończochę perlonową 623T3 biorąc odcinek o długości podwójnej w stosunku do modelu gipsowego.
  • Page 100 Jeśli stabilność w fazie podporu jest zbyt niska, należy zastosować procedurę odwrotną do wyżej opisanej. W przypadku przegubów 3R106=KD oraz 3R106=ST, stabilność w fazie podporu oraz zapoczątkowanie zginania zależą od pozycji kotwy laminacyjnej (patrz osiowanie). Późniejsze (wykonane po laminacji) regulacje górnego (bliższego) złącza przegubu nie są...
  • Page 101 Kolejność montażu i podporządkowanie, patrz rysunek 6. Uwaga! Po dokonaniu wymiany na słabszą sprężynę, należy upewnić się, czy zawsze można osiągnąć całkowity wyprost przegubu. Podczas próbnego chodu należy ponownie ustawić pneumatyczne sterowanie fazy wyrzutni (siehe Punkt 5.2). 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 101...
  • Page 102 4.5 Osłona kosmetyczna Należy używać następujących piankowych pokryć kosmetycznych: Przegub kolanowy Piankowe pokrycie kosmetyczne 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107 3R106=KD 6R6 (3S107) Uwaga! Kosmetyczne pokrycie piankowe może oddziaływać na funkcjonowanie przegubu. Ko- nieczne jest wówczas ponowne dokonanie regulacji.
  • Page 103 2 Leírás 2.1 Rendeltetés Figyelem! Ismételt használatba adás egy másik paciensnek A termék funkcióvesztése valamint megrongálódása okozta elesés • A terméket kizárólag egy paciens általi használhatára terveztük. A 3R106 policentrikus térdízületet kizárólag alsóvégtag-amputáltak ellátására szabad használni. 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 103...
  • Page 104 A protézisalkatrészeket lehetőleg ne tegye ki olyan hatásoknak, amelyek korrodálhatják a fémalkatrészeket. Ilyen például a sósvíz, az édesvíz, savak, egyéb folyadékok. Amen- nyiben ezt a gyógyászati terméket ilyen hatások érik, az Otto Bock HealthCare-rell mint gyártóval szemben megszűnik minden jótállási igény.
  • Page 105: Műszaki Adatok

    A protézistok és a moduláris szerkezeti elemek háromdimenziós elrendezése befolyásolja a pro- tézis statikus és dinamikus működését. Csak helyes felépítés esetén lehet optimálisan kihasználni a 3R106 térdízület előnyeit. A csonk helyzetét a tokcsatlakozó beállításakor figyelembe kell venni. A gipszmintavétel és próbatok kipróbálása lözben a frontális és szagittális síkokban a csípőízület forgáspontjából fel-...
  • Page 106 (a következő lépések a 8. ábrára vonatkoznak) Az alapfelépítést jelentősen lehet optimalizálni a L.A.S.A.R. Posture készülékkel. Hogy megfelelő legyen a biztonság, ugynakkor könnyen megindítható maradjon a lengésfázis, a felépítés közben az alábbi lépések szerint járjunk el: 106 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 107 és az alkalmazási terület által támasztotta követelményeit. 4.3 Beállítások és végszerelés 4.3.1 A tok elkészítése 3R106=KD 4.3.1.1 Laminálás próba előtt A gipszminta kétszeres hosszúságának megfelelő perloncsőtrikót (623T3) húzzunk fel az izolált csonkágyra. a csőtrikó másik felét a disztális végén sodorjuk meg és azt is húzzuk fel.
  • Page 108 H az állásbiztosítás túl gyenge (a páciens térde becsuklik) = éppen fordítva kell eljárni. Az állófázis biztosítása, ill. a hajlítás megindítása a 3R106=KD és a 3R106=ST esetében attól függ, hogy milyen helyzetben van a tokvilla a tokban (ld. Felépítés). Utólagos szabályozást a felső...
  • Page 109 Miután beépítette a gyengébb előrelendítő rugót, győződjék meg, hogy a térdízület teljesen kinyúlik-e. A járáspróba során újra kell ellenőrizni a pneumatikus lendítőfázis- vezérlés működését (ld. 5.2 pont). 4.5 Habszivacs kozmetika Az alábbi habszivacs kozmetikák használhatók Térdízület Habszivacs kozmetika 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107 3R106=KD...
  • Page 110: Jogi Tudnivalók

    A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő leírásoknak és utasításoknak megfelel. A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek a jelen dokumentum figyelmen kívül hagyása, főképp a termék szakszerűtlen használata vagy meg nem engedett átalakítása nyomán következnek be. 110 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 111 Recirkulace a použití pro jiného pacienta Pád v důsledku ztráty funkce a poškození produktu • Používejte produkt pouze pro jednoho pacienta. Polycentrický kolenní kloub 3R106 se používá výhradně pro protetické vybavení po amputaci dolních končetin. 2.2 Oblast použití Oblast použití dle klasifikačního systému Ottobock MOBIS: Doporučuje se pro pacienty po stehenní...
  • Page 112 řádný doraz flexe, je technický možný větší než 170° omezen pouze příslušnými lůžkovými adaptéry, tvary lůžka nebo pěnovou kosmetikou (obr. 3). 2.5 Různé systémy připojení Kolenní kloub 3R106 se dodává ve 4 různých verzích. Tyto verze se odlišují pouze různým systé- mem připojení (viz titulní strana): Obj. číslo Verze Kolenní...
  • Page 113: Technické Údaje

    Prostorové začlenění protézového lůžka a modulárních komponentů ovlivňuje statickou a dyna- mickou funkci protézy. Výhody kolenního kloubu 3R106 lze optimálně využít, jen pokud je stavba správně provedená. Postavení pahýlu musí být zohledněno při nastavování polohy lůžka pro připojení kloubu. Správné polohování laminační kotvy resp. lůžkového adaptéru usnadňují čáry olovnice vedené...
  • Page 114 Seřízení stavby by se mělo nyní provádět výhradně změnou plantární flexe tak, aby zátěžová linie (laserová linie) probíhala cca. 35 mm před přední horní osou kloubu (viz obr. 8). Potom proveďte dynamickou optimalizaci během zkoušky chůze. 114 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 115 V protéze musí všechny komponenty protézy splňovat požadavky pacienta ohledně úrovně am- putace, tělesné hmotnosti, stupně aktivity, okolních podmínek a oblasti použití. 4.3 Seřízení a konečná montáž 4.3.1 Výroba pahýlového lůžka 3R106=KD 4.3.1.1 Laminace před zkouškou Natáhněte perlonový trikotový návlek 623T3 dvojité délky sádrového modelu do poloviny přes izolo- vaný...
  • Page 116 Zajištění stojné fázé je příliš malá (noha pacienta se podlamuje) = postupujte opačně. Zajištění stojné fáze popř. zahájení flexe závisí u 3R106=KD a 3R106=ST na polohování laminační kotvy na lůžku (viz stavba). Dodatečná nastavení nejsou na horním (proximálním) připojením kloubu možná.
  • Page 117 Pneumatické řízení švihové fáze se musí během zkušební chůze opětovně donastavit (viz bod 5.2.). 4.5 Pěnová kosmetika Je nutné používat následující typy pěnové kosmetiky: Kolenní kloub Pěnová kosmetika 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107 3R106=KD...
  • Page 118 Za škody způsobené nerespektováním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním nebo provedením nedovolených změn u výrobku, nenese výrobce žádnou odpovědnost. 6.2 CE shoda Produkt splňuje požadavky nařízení (EU) 2017/745 o zdravotnických prostředcích. Prohlášení shody CE lze stáhnout na webových stránkách výrobce. 118 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 119 Üründe fonksiyon kaybı ve de hasar nedeniyle düşme • Ürünü sadece bir hasta için kullanınız. Çok merkezli diz eklemi 3R106 sadece alt ekstremitelerin ampütasyonlarının desteklenmesi için kullanılır. 2.2 Kullanım alanı Ottobock Mobilite sistemi MOBIS‘e göre kullanım alanı: Mobilite derecesi 2 ve 3 olan amputeler için tavsiye (dışarıya sınırlı giden, sınırsız dışarıya giden).
  • Page 120 170° üzerinden sadece uygun soket bağlantıları, soket formları veya kozmetik sünger döşeme ile sınırlanır (Şek. 3). 2.5 Farklı bağlantı sistemleri Diz eklemi 3R106, 4 değişik versiyonda mevcuttur. Bunlar bağlantı sistemlerinden farklılık gösterir (bkz. başlık sayfası): Artikel numarası Versiyon Piramit bağlantılı...
  • Page 121: Teknik Veriler

    4.1 Yapı Protez soketinin üç boyutlu düzeni ve modüler bileşenler protezin statik ve dinamik fonksiyonunu etkiler. Sadece doğru bir ayarda 3R106 diz ekleminin avantajları optimum kullanılabilir. Soket konnektörü yerleştirilirken en uygun güdük konumu dikkate alınmalıdır. Kalıp çıkartırken ve test soketi provasında kalça eklemi dönme noktasında işaretlenen ön ve sagital yüzeyin lehim çizgileri, tek döküm çapasının veya soket adaptörünün doğru pozisyonlanmasını...
  • Page 122 35 mm önde olacak şekilde ayarlanmalıdır (bkz. resim 8). Ardından hareket provası esnasında dinamik optimizasyon yürütülmelidir. 4.2 Kombinasyon olanakları BİLGİ Bir protezde tüm protez parçaları hastanın ampütasyon derecesine, vücut ağırlığına, aktivite derecesine, ortam koşullarına ve kullanım alanına bağlı taleplerini yerine getirmelidir. 122 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 123 4.3 Ayar ve son montaj 4.3.1 Soket yapımı 3R106=KD 4.3.1.1 Denemeden önce lamine işlemi Perlon Stockinette 623T3, alçı modelinin uzunluğu ikiye katlanmalı ve izole edilmiş soketin üzerinden yarısı çekilmelidir. Stockinette‘in diğer yarısı da distal üzerine çekilmelidir. Modüler diz eklem bölümündeki yüksek kuvveti emmek için şaft Fiberglass Stockinette 616G13 ile kademeli olarak desteklenmelidir.
  • Page 124 çok geride = Eklem ayar vidaları yardımıyla öne doğru kaydırılmalıdır. Duruş fazı stabilitesi çok yetersiz (diz hemen bükülüyor) =diz geriye kaydırılır. Duruş fazı stabilitesi veya bükülmenin başlatılması, 3R106=KD ve 3R106=ST için döküm parçasının soket üzerindeki pozisyonlamasına bağlıdır (bkz. birleştirme montajı). Üst (proksimal) eklem bağlantısında sonradan ayar yapmak mümkün değildir.
  • Page 125 Zayıf ekstensiyon yayı yerine takıldıktan sonra eklemin her adımda tam ektensiyona erişmesi sağlanmalıdır. Pnömatik salınım fazı kontrolü yürüme provası esnasında yeniden ayarlanmalıdır (bkz. nokta 5.2). 4.5 Kozmetik köpük Aşağıdaki kozmetik köpükler kullanılmaktadır. Diz eklemi Kozmetik köpük 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107 3R106=KD...
  • Page 126 Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve ürün- de izin verilmeyen değişikliklerden kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez. 6.2 CE-Uygunluk açıklaması Ürün, medikal ürünlerle ilgili 2017/745 sayılı yönetmeliğin (AB) taleplerini karşılar. CE uygunluk açıklaması üreticinin web sitesinden indirilebilir. 126 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 127 Πτώση λόγω απώλειας λειτουργικότητας και πρόκλησης ζημιών στο προϊόν • Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για έναν ασθενή. Η πολυκεντρική άρθρωση του γονάτου 3R106 πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την προθετική περίθαλψη ακρωτηριασμών των κάτω άκρων. 2.2 Πεδίο χρήσης Πεδίο χρήσης σύμφωνα με το σύστημα κινητικότητας MOBIS της Ottobock: Συνιστάται...
  • Page 128 ψης, οι από τεχνικής άποψης δυνατές γωνίες άνω των 170° περιορίζονται μόνο από αντίστοιχες συνδέσεις και σχήματα του στελέχους ή από τη διακοσμητική αφρώδη επένδυση (εικ. 3). 2.5 Διάφορα συστήματα σύνδεσης Η άρθρωση του γονάτου 3R106 διατίθεται σε 4 διαφορετικές εκδοχές, οι οποίες διαφέρουν μόνο στο σύστημα σύνδεσης (βλ. εξώφυλλο): Αριθμός είδους...
  • Page 129 Η τρισδιάστατη ένταξη του στελέχους της πρόθεσης και των δομοστοιχειωτών εξαρτημάτων επηρεάζει τη στατική και τη δυναμική λειτουργία της πρόθεσης. Τα πλεονεκτήματα της άρθρωσης του γονάτου 3R106 μπορούν να αξιοποιηθούν βέλτιστα μόνο μετά από μία σωστή ευθυγράμμιση. Η θέση του κολοβώματος πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για την τοποθέτηση της σύνδεσης του...
  • Page 130 ποιήστε ενδεχομένως την πλάκα προσαρμογής 4R118 για τη βέλτιστη τοποθέτηση της τεχνητής άρθρωσης του γονάτου. Συνδέστε το στέλεχος με τη δομοστοιχειωτή άρθρωση του γονάτου μέσω του αντίστοιχου προσαρμογέα (π.χ. ενός προσαρμογέα στελέχους 4R111, 4R41, 4R55 ή 4R51). 130 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 131 αναφορικά με το ύψος του ακρωτηριασμού, το σωματικό βάρος, το επίπεδο δραστηριότητας, τις περιβαλλοντικές συνθήκες και το πεδίο εφαρμογής. 4.3 Ρύθμιση και τελική συναρμολόγηση 4.3.1 Κατασκευή στελέχους 3R106=KD 4.3.1.1 Διαστρωμάτωση πριν από τη δοκιμή Περάστε μία κάλτσα 623T3 από πλεκτό περλόν με διπλάσιο μήκος από αυτό του γύψινου μο- ντέλου...
  • Page 132 τες προσπάθειες θα πρέπει να διεξάγονται με τη βασική ρύθμιση και στον ασθενή θα πρέπει να εξηγείται η λειτουργία. Η άρθρωση του γονάτου παρέχεται σε μία βασική ρύθμιση για τις πρώτες προσπάθειες βάδισης. Πριν από τροποποιήσεις της εργοστασιακής ρύθμισης πρέπει οπωσδήποτε να ληφθούν υπόψη οι ακόλουθες υποδείξεις και οδηγίες: 132 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 133 Υπέρμετρα ασθενής ασφάλιση ορθοστασίας (το βάρος του ασθενή προκαλεί ακούσια κάμψη της άρθρωσης) = Ενεργήστε αντίστροφα. Η ασφάλεια της φάσης στήριξης και η έναρξη της κάμψης των αρθρώσεων 3R106=KD και 3R106=ST εξαρτώνται από την τοποθέτηση του εγχυτευόμενου άγκιστρου στο στέλεχος (βλ.
  • Page 134 σύστημα ελέγχου της φάσης αιώρησης πρέπει να συντονιστεί εκ νέου κατά τη δοκιμή βάδισης (βλ. παράγραφο 5.2). 4.5 Διακοσμητική αφρώδης επένδυση Πρέπει να χρησιμοποιούνται οι παρακάτω επενδύσεις αφρώδους υλικού: Άρθρωση γόνατος Επένδυση αφρώδους υλικού 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107...
  • Page 135 επένδυση, καθώς ο τάλκης απορροφά το λίπος από τα μηχανικά εξαρτήματα. Αυτό προκαλεί έντονες λειτουργικές ανωμαλίες στο μηχανικό σύστημα και μπορεί να επιφέρει εμπλοκή της άρθρωσης του γονάτου και συνακόλουθα πτώση του ασθενή. Εάν το ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί με τάλκη, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. Υπόδειξη: Για...
  • Page 136 Внимание! Повторное использование изделия другим пациентом Падение вследствие утраты функций и повреждения изделия • Продукт разрешен к использованию только одним пациентом. Полицентрический модульный коленный шарнир 3R106 предназначен только для протези- рования пациентов с ампутацией нижних конечностей. 136 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 137 превышает 170°, он ограничивается только соответствующими размерами культеприемной гильзы, ее формой или косметическим покрытием протеза из вспененного материала (рис. 3). 2.5 Различные варианты присоединения Коленный шарнир 3R106 выпускается в 4-х модификациях, которые отличаются друг от друга только видом присоединения (см. титульный лист): 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 138: Технические Характеристики

    коленный шарнир – модификация при экзартикуляции в тазобедренном суставе, 3R106=HD с пирамидальным адаптером, скошенным антериорно на 10° Внимание! Не допускается разбирать, переставлять или заменять соединительный адаптер! Для изготовления протеза при экзартикуляции в тазобедренном суставе необходимо использовать модификацию 3R106=HD. 3 Технические характеристики Артикул 3R106 3R106=KD 3R106=ST 3R106=HD Соединение...
  • Page 139 4.1 Сборка Пространственное расположение гильзы протеза и модульных компонентов влияет на стати- ческие и динамические характеристики протеза. Оптимальное использование преимуществ коленного шарнира 3R106 возможно только при правильно произведенной сборке. При определении положения культеприемной гильзы должно учитываться положение куль- ти. Линии отвеса в фронтальной и сагиттальной плоскости, которые обозначаются при снятии...
  • Page 140 относительно высоты ампутации, веса, уровня активности, условий окружения и области применения. 4.3 Регулировка и окончательная сборка 4.3.1 Изготовление гильзы для коленного шарнира 3R106=KD 4.3.1.1 Ламинирование до примерки На изолированный гипсовый позитив оденьте перлоновый трикотажный рукав 623T3 в две длины гипсовой модели следующим образом: сначала натяните первый слой. Оставшуюся...
  • Page 141 Переход к сгибанию происходит, как и в других полицентрических конструкциях, при наступании на носок стопы. Схема сборки, конструкция стопы, длина культи, активность пациента влияют на свойства коленного шарнира. Весом стопы и длиной голени также определяется масса и длина 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 141...
  • Page 142 помощью установочных винтов отклонить шарнир вперед. Недостаточная подкосоустойчивость (пациент подкашивается) = юстировка в обратном направлении. Подкосоустойчивость шарниров 3R106=KD и 3R106=ST, как и начало сгибания, зависит от положения закладного якоря у основания гильзы (см. схему сборки). Последующая юстировка верхней (проксимальной) части шарнира невозможна.
  • Page 143 После установки мягкой пружины толкателя еще раз убедитесь в том, что шарнир разгибается полностью. Во время пробной ходьбы необходимо снова отрегулировать пневматическое управление фазой переноса (см. пункт 5.2). 4.5 Косметическая оболочка Используйте следующие пенопластовые покрытия: Коленный шарнир Пенопластовое покрытие 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107 3R106=KD 6R6 (3S107) Внимание!
  • Page 144 ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями данного документа, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционированном изменении изделия. 6.2 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям Регламента (ЕС) 2017/745 о медицинских изделиях. Декларацию о соответствии CE можно загрузить на сайте производителя. 144 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 145 • 製品に関連して生じた重篤な事象、 特に健康状態の悪化などは、 すべて製造元 (裏表紙の 連 絡先を参照) そ してお住まいの国の規制当局に報告してくださ い。 • 本書を安全な場所に保管してくださ い。 1 付属パーツ(図 1) 1.1 3R106=KD用交換パーツセッ ト (4D3)   構成  伸展ス ト ッ プバンパー : (6) 1個  キャ ッ プスク リ ュー : (3) 4個  円形ナッ ト : (2) 4個 1.2 最低発注数 502R1=M5×16 円形ナッ...
  • Page 146 3R106=KD   膝離断用ラミネーシ ョ ンアンカ ー付き 3R106=ST   長断端用スク リ ュー ト ッ プ 3R106=HD   股離断用10° 傾斜角度付ピラミ ッ ド 注意! 接続部分を本体から外したり、 ずら して取り付けたり、 交換したり しないで下さ い。 股義足については、 股離断用 3R106=HD を御使用下さ い。 3 技術情報 3R106 3R106=KD 3R106=ST 3R106=HD 製造番号 近位連結部...
  • Page 147 3R106 3R106=KD 3R106=ST 3R106=HD 製造番号 162 mm 184 mm 180 mm 164 mm システムの高さ アライ ンメ ン ト基準点からの近位のシ -6 mm 16 mm 12 mm -4 mm ステムの高さ アライ ンメ ン ト基準点からの遠位のシ 168 mm ステムの高さ 100キロ 耐荷重 2 + 3 モビリティ グレー ド...
  • Page 148 ステッ プ2の後、 ダイナミ ッ クアライメ ン トの調整には、 並行棒を使用して行ってくださ い。 4.2 推奨する組合せ足部 備考 義肢では、 すべての義肢パーツが装着者の切断レベル、 体重、 活動レベル、 環境条件や装着部位 の基準を満たしている必要があり ます。 4.3 調整及び最終組立 4.3.1 ソケッ ト製作  3R106=KD 4.3.1 1仮合わせのためのラミネーシ ョ ン PVAバッ クをかぶせたギプスモデルに623T3ペルロンストッキネッ トをかぶせ、 遠位端でねじって折 り返してくださ い。 616G13ガラス繊維ストッキネッ トをソケッ トの長さの2/3にかぶせ紐で縛って折り返します。 折り返し たガラス繊維ス ト ッキネッ トの長さがソケッ トの長さの1/2になるよう にして下さ い。...
  • Page 149 注意! 組立後、 710D1トルク レンチを使い、 アライメ ン ト調整ネジ (図1, (4) + (4a))を堅く締めてく ださ い。 仮合わせ時には : 506G3アライメ ント調整ネジを10 Nmまで堅く締めます。 完成時には : 506G3アライメ ント調整ネジに636K13ロ ックタイ トを塗布し、 10 Nmまで仮締 めします。 その後、 15 Nmまで堅く締めて組立を完了します。 4.3.2 試歩行時の調整 他の多軸継手同様、 遊脚期屈曲は体重が前足部にかかった時に起こ り ます。 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 149...
  • Page 150 遊脚屈曲の開始は継手の位置、 つまり、 瞬間回転中心の位置によ り決まり ます。 立脚相の安定性が強過ぎる場合、 または遊脚相に移行しづらい場合、 原因は瞬間回転中心の位置 が後方すぎることです。 解決策と して、 膝継手を前に傾けて下さ い。 逆に立脚相の安定性が弱過ぎる場合、 原因は瞬間回転中心の位置が前方すぎることです。 解決策と して膝継手を後ろに傾けて下さ い。 3R106=KDと3R106=STでは、 立脚相の安定性と屈曲のしやすさは、 ラミネーシ ョ ンアンカ ーのソケッ ト への取付け角度と位置によって決まってしまいますのでご注意くださ い。 4.3.2.2 遊脚相の調節 本製品では遊脚相制御に空圧シリンダーが使われており、この機構によってスムースな歩行が できます。 空圧シリ ンダーの抵抗によ り、 踵の過度の跳ね上がり とターミナルイ ンパク トを防止します。 工場出荷状態では伸展抵抗は最小に、 屈曲抵抗は中間位にセッ トされています。...
  • Page 151 プを再度完全に締めてくださ い。 部品の組立ての順番および配置については、 図6を参照してくださ い。 注意! 弱いバネに取替えた後、 一歩ごとに脚が完全に伸展することを確認してくださ い。 空圧遊脚 期制御は再調整する必要があり ます。 ( セクシ ョ ン5.2参照) 4.5 フォ ームカバー 以下のようなフォームカバーを使用してくださ い。 膝継手 フォ ームカバー 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107 3R106=KD 6R6 (3S107) 注意! フォームカバーは膝継手の機能に影響することがあり ますので、 装着後に再調整が必要に...
  • Page 152 6 法的事項について 法的要件についてはすべて、 ご使用になる国の国内法に準拠し、 それぞれに合わせて異なることも あり ます。 6.1 保証責任 オッ トーボ ッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使用いただいた場合に限り 保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、 認められていない改造や変更 を行ったことに起因するなど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 6.2 C E 整合性 本製品は、 医療機器に関する規制 (EU) 2017/745の要件を満たしています。 CE適合宣言最新版は製 造元のウ ェ ブ サイ トからダウ ンロー ドすることができます。 152 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 153 中文 最后更新日期: 2020-07-03 • 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 • 就产品的安全使用给予用户指导。 • 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 • 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件,特别是健 状况 恶 化。 • 请妥善保存该文档。 1 供货范围(图1) 1.1 用于3R106多轴膝关节的4D3 维修组件  包括:(6) 1个限位缓冲块,(3) 四个半圆头螺钉,(2) 四个双孔圆螺母。 1.2 最低起订量 (2)502R1=M5x16双孔圆螺母, (4)506G3=M8x10 内六角平头调节螺钉 (3)501T1=M5x16半圆头螺钉, (4a)506G3=M8x12-V 内六角平头调节螺钉 1.3 单个部件 (1)4G70浇铸连接板 (7)513D83=1.4×12.6×66助伸弹簧(重量型) (5)2R49连接腿管 (7a)513D83=1.1×12.9×66助伸弹簧(轻量型)...
  • Page 154 允许的相对空气湿度0 % 至 96 %,无冷凝 不当的环境条件 机械振动或碰撞 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) 2.4 结构与功能(图2+3) 该关节的设计优先考虑了大屈曲角度和新型有效的摆动期控制功能。上关节体(1)和下关节 体(2)通过前连接杆(3)和后连接杆(4)连接形成一个四连杆结构。伸展时,瞬时转动中 心位于关节体中心的上方和承重线的后方,这样保证了关节支撑期的稳定性。气压缸的活塞通 过一个传导杆和上关节体相连来实现摆动期的控制功能。屈曲阻尼和伸展阻尼可以分别进行调 节。伸展助伸力大约在关节屈曲至110度时消失,关节可以继续屈曲至最大角度。气压缸的远端 部分作为管连接器与腿管相连。 该关节的另一个优点是它的大屈曲角度。该角度远远地超过了一般关节的屈曲范围。关节没有 安装屈曲限位块,如果排除接受腔连接件、接受腔的形状或海绵装饰外套的影响,从机械结构 的原理来看,关节最大屈曲角完全可以超过170度。(图 3) 2.5 不同的连接方式 3R106多轴膝关节具有四种型号。它们的区别仅仅在于近端连接装置的不同(参见首页)。 产品编号 类型 3R106 棱锥连接头 3R106=KD 浇铸连接板,适用于膝离断截肢者 3R106=ST 螺纹连接头,适用于长残肢截肢者 3R106=HD 前倾10度的棱锥连接头,适用于髋离断截肢者 注意! 不得松动、移动或者更换连接装置! 髋离断截肢者必须使用专门配置的3R106=HD膝关节假肢。 3 技术参数 产品编号...
  • Page 155 3R106 3R106=KD 3R106=ST 3R106=HD 产品编号 距对线参考点的近端 -6 毫米 16 毫米 12 毫米 -4 毫米 系统高度 距对线参考点的远端 168 毫米 系统高度 100 公斤 最大承重量 二级和三级 运动等级 4 操作 使用2Z11=KIT 信息: 使用2Z11=KIT中的保护膜,可以在工作室对线时、或者在试戴区域中进 行测试时,保护假肢关节的连接部位免受刮擦。 • 按照2Z11=KIT随附文档中的说明使用保护膜。 • 在患者离开试戴区域之前,请将保护膜去除。 4.1对线 假肢接受腔和组件式假肢配件的三维定位会影响假肢的静态和动态功能。 只有经过正确对线才能实现3R106膝关节的最佳性能。 接受腔的安装必须考虑残肢末端的位置。在制作接受腔的石膏模型和检验接受腔时,利用从髋 关节转动中心引出的额状面和矢状面的垂线,可以决定浇铸连接板和接受腔连接部件的位置。 对线应分两步进行:...
  • Page 156 用相应的连接件(例如接受腔连接盘4R111,4R41,4R55,4R51)将膝关节和接受腔连接在 一起。 4.1.2 使用激光测力平台743L100优化静态对线 (下列步骤参见图8) 使用激光测力平台对线装置,可以使静态对线充分发挥优势。为了确保支撑期的稳定性和摆动 期的灵活性,请按照以下步骤进行对线: 使承重线可视,截肢者穿着假肢站在激光测力平台的承重板上,另一条腿站在补高板上。 假肢至少应承担35%以上的身体重量。 现在只需要调节跖屈角度,便可以调整对线的位置。承重线(激光线)应位于前上膝轴前 约35毫米处(见图8)。 完成第二步之后,在平衡杠中的试行走过程中进行动态优化调整。 4.2 组合种类 信息 在假肢中,所有假肢组件必须满足截肢高度、体重、运动等级、环境条件以及 应用范围这些方面的患者要求。 4.3 调整和最后的装配 4.3.1 制作接受腔3R106=KD 4.3.1.1 接受腔试穿之前的抽真空 取一段长度约为石膏模型两倍的623T3丙纶针织纱套,将其一半套在隔离后的石膏模型上,把 余下的另一半纱套在接受腔的远端扎紧,再反转过来套在石膏模型上。 为了保证接受腔上连接部件的强度,616G13玻璃纤维编织套被用来逐步增加接受腔的牢固强度。 先把第一层套在接受腔的三分之二的位置,扎紧后将编织套反转过来套在接受腔一半的位置。 在接受腔的远端部位再放两层616G12碳纤布,碳纤布作为以后安装的4G70连接盘的垫层,其外 缘要超出连接板边缘3厘米。 再套两层623T3丙纶针织纱套。 接受腔的抽真空分为两步。第一步,先用617H19 Orthocryl硬树脂抽到接受腔的三分之二处;第 二步,用617H17 Orthocryl软树脂抽完接受腔的近端。 接受腔在第一步抽完固化之后,在用617H17 Orthocryl软树脂抽接受腔近端之前,再在模型上加 两层623T3丙纶针织纱套。 4.3.1.2 安装接受腔浇铸连接板 在把浇铸连接板与接受腔相粘之前,预先准备好合适的连接板。用636K8密封条把连接板上的...
  • Page 157 违反加工指示和未使用推荐的连接板抽真空材料,可能会导致连接件的松动和断裂。 注意! 完成装配后,用710D1扭力扳手将内六角平头调节螺钉(图1, (4) + (4a))拧紧。试装 配时用10牛顿米的扭力拧紧506G3内六角平头调节螺钉。最终装配时先用636K13防松 胶将上述调节螺钉固定,然后用10牛顿米的扭力将螺钉紧固,最后用15牛顿米的扭 力将螺钉全部固定。 Loctite636K13,按照10Nm的力矩将506G3螺丝钉拧进,将全部四个螺丝按照15Nm的力 矩拧紧。 4.3.2 在试行走时调节膝关节 和其他多轴膝关节一样,该关节在前脚掌着地时开始摆动期屈曲。 对线、脚板选择、残肢条件,截肢者的活动量等都会影响膝关节的性能。此外,脚板的重量和 胫骨的长度也会带来影响。在试行时,应该先以关节的初始状态试戴,并向截肢者解释关节的 各项功能。 关节出厂时已被调整成初始的动态对线位置。 在改变出厂设置之前,必须注意以下指导: 4.3.2.1 关节体的位置确定支撑期的稳定性 多轴关节在脚跟着地时比较稳定。 摆动期屈曲的初始状态取决于关节体的位置和瞬时转动中心的位置。 如果支撑期的稳定性太强(屈曲很费力才能实现),说明瞬时转动中心的位置太靠后,必须使 用调节螺钉使关节体向前倾斜。 如果支撑期的稳定性不足(截肢者跌倒),请把工作流程反向操作。 对于3R106=KD和3R106=ST膝关节,支撑期的稳定性和屈曲的初始位置取决于接受腔连接板的位 置(见对线)。抽真空完成之后,无法对关节体上端(近端)的连接件再进行调节。 4.3.2.2 对摆动期功能的调节 气压装置对摆动期的控制让步态更为协调。同时,运动阻力防止了屈曲时小腿假肢的摆动幅度 过大,从而保证了伸展运动更加平缓。此外,假脚的重量、残肢的长度和截肢者的个人习惯都 会影响到他的步态。 在改变出厂设置之前,必须注意以下指导: 在供货状态下,用于在伸展方向上减震的阀门螺栓(图4,位置E)被最大限度旋出(设置为 阻力最低的状态),并且用于在屈曲方向上减震的阀门螺栓(图4,位置F)被旋转2周关闭。 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 157...
  • Page 158 敏、不能完全伸展、摆动期的控制功能减弱、支撑期的稳定性降低以及产生噪音等。 需要采取的措施: 把假肢送回专业维修中心检修。 使用关节时不要触摸关节的机械部件以免被夹伤。 4.4 助伸弹簧的更换 该膝关节装有助伸弹簧,用来辅助假肢在摆动期的伸展运动。 根据需要,可以更换助伸弹簧使助伸幅度明显变小。 更换助伸弹簧时,拧下关节下端的弹簧盒盖(图5),取下重量型助伸弹簧(图1, (7)),然后装入 包装附带的轻量型助伸弹簧(图1, (7a)),最后拧紧弹簧盒盖至限位缓冲板的位置。 安装顺序和指示参见图6。 注意! 更换轻量型助伸弹簧之后,要确保假肢每一步都可以完全伸展。气压摆动期控制功能 必须在步态测试时重新调节。(参见章节5-2)。 4.5 海绵装饰外套 膝关节分别与下列海绵装饰外套配套使用: 膝关节 海绵装饰外套 3R106 3S107 3R106=HD 3S27=L / R 44 3R106=ST 3S107 3R106=KD 6R6 (3S107) 注意! 海绵装饰外套会影响膝关节的功能。如果膝关节的功能因此受影响,有必要重新调 节膝关节。 158 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 159 博克将取消对该产品的一切质量承诺。 提示: 推荐使用519L5硅橡胶隔离喷剂来消除噪音。将该喷剂直接喷在海绵装饰外套的内壁 即可。 4.6 维修指导 注意! 不可对膝关节进行润滑或上油,否则可能造成轴承损坏和功能失常。 不要使用任何可能损坏轴承、密封圈和塑料件的强力清洁剂。 不要随意拆卸关节。如果出现问题,请把关节送回维修中心检修。 奥托博克公司生产的所有膝关节原则上经过300万次承重周期测试。根据截肢者的不同活 动等级,这相当于三到五年的使用期限。 我们一般建议每年定期进行安全检查。 奥托博克建议,在截肢者对假肢适应之后,根据截肢者要求对关节再次进行调整。截肢者适应 时间的长短视个人情况而定。 请每年对关节至少进行一次例行检查,查看关节的磨损和功能状态。如有必要,对关节进行重 新调整。检查时特别注意屈曲和伸展阻力、轴承部位和不正常噪音。必须保证假肢能够完全伸 展和屈曲。 5 废弃处理 本产品不得随意与未分类的生活垃圾一起进行废弃处理。废弃处理不当可能会损害环境和人体 健康。请遵守您所在国家主管当局有关回收和废弃处理流程的说明。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 6.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档 内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 6.2 CE符合性 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制造商网站上下载。 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 159...
  • Page 160 160 | Ottobock 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD...
  • Page 161 3R106, 3R106=KD, 3R106=ST, 3R106=HD Ottobock | 161...
  • Page 162 Ottobock SE & Co� KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

This manual is also suitable for:

3r106-kd3r106-st3r106-hd

Table of Contents