Page 1
3R15, 3R49 Gebrauchsanweisung ......Instrukcja użytkowania......Instructions for use ......... Használati utasítás ........Instructions d'utilisation......Návod k použití........Istruzioni per l’uso ........Instrucţiuni de utilizare......Instrucciones de uso ....... Upute za uporabu ........Manual de utilização........ Kullanma talimatı ........Gebruiksaanwijzing.........
Page 2
5 Lieferumfang/ 6 Technische Daten/ Scope of delivery Technical data 3R15/3R49 506G1=M8x25 1 – 2 m° 21Y67 21Y113=2 100 kg 3R15: 490 g 220 lbs 3R49: 360 g 150° 75 mm 513D28 (2x) 21Y70=N 647G1562=all_INT 8 mm s-prox : 1 mm...
Page 3
7.2 Grundaufbau der Prothese/ 7.2 Grundaufbau der Prothese/ Bench alignment of the prosthesis Bench alignment of the prosthesis 30 mm 0 mm 0 mm 0 mm 20 mm 5° 10 mm 30 mm – 7° a + 5 mm...
Page 4
7.2 Grundaufbau der Prothese/ 7.3 Optimierung des Statischen Aufbaus/ Bench alignment of the prosthesis Optimising the static alignment Spina iliaca anterior superior 0 20 – 0 20 – 4 mm 0 20 –...
Page 5
Optimierung während der Dynamischen Anprobe/ Optimierung während der Dynamischen Anprobe/ Optimising during dynamic trial fitting Optimising during dynamic trial fitting 6 mm 4 mm 0 mm = 0 mm > 0 mm...
Page 6
Optimierung während der Dynamischen Anprobe/ Optimierung während der Dynamischen Anprobe/ Optimising during dynamic trial fitting Optimising during dynamic trial fitting Ansprechschwelle erhöhen - Gelenk bremst bei höherer Belastung Increase threshold - Joint brakes at a higher load 3 mm 0 mm Ansprechschwelle verringern - Gelenk bremst bei niedriger Belastung 45°...
Page 7
Optimierung während der Dynamischen Anprobe/ Optimierung während der Dynamischen Anprobe/ Optimising during dynamic trial fitting Optimising during dynamic trial fitting Spiel verringern - Bewegungswiderstand erhöhen Erhöhen der Decrease play Federvorspannung - Increase resistance to motion Increase spring tension Spiel erhöhen - Bewegungswiderstand verringern Verringern der Increase play...
Page 8
7.5 Prothese fertigstellen/ 9 Wartung/ Finishing the prosthesis/ Maintenance Alternative Positionierung Das Prothesengelenk nicht schmieren und fetten. Alternative positioning Do not lubricate and grease Empfohlene Positionierung the prosthetic joint. Recommended positioning...
Page 9
9 Wartung/ Maintenance = 0 mm 6 mm 25 Nm 634A58 Isopropylalkohol Isopropyl alcohol 4B74=20.4X24.5-K...
Deutsch 1 Hinweise zum Dokument 2 Produktbeschreibung Das Produkt (3R15, 3R49) zeichnet sich durch folgende Hauptmerk INFORMATION male aus: Datum der letzten Aktualisierung: 2020-04-22 • Monozentrisches Prothesenkniegelenk ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts auf • Produktkomponenten zur Sicherung der Standphase: merksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Page 11
MG 2: Eingeschränkter Außenbereichsgeher 3.4 Umgebungsbedingungen Der Patient besitzt die Fähigkeit oder das Potential, sich mit einer VORSICHT Prothese mit geringer Gehgeschwindigkeit fortzubewegen und da Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen bei niedrige Umwelthindernisse, wie Bordsteine, einzelne Stufen Sturz durch Schäden am Produkt oder unebene Böden, zu überwinden.
Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Ge VORSICHT brauch Überschreitung der Nutzungsdauer Funktionsveränderungen können sich z. B. durch ein verändertes Sturz durch Funktionsveränderung oder Funktionsverlust sowie Be Gangbild (Schwungphase, Standphase), unvollständige Extension, schädigungen am Produkt Schwergängigkeit und Geräuschentwicklung bemerkbar machen. ► Sorgen Sie dafür, dass die Nutzungsdauer, die in diesem Kapitel definiert ist, nicht überschritten wird.
Page 13
7.2 Grundaufbau der Prothese ► Erklären Sie dem Patienten die Auswirkungen der Anpassungen auf den Gebrauch der Prothese. INFORMATION Einstellungen zurücksetzen Die in den Abbildungen gezeigten Prothesenkomponenten und Pro ► Zu Beginn der Dynamischen Anprobe die Einstellungen wie in these werden als Muster verwendet, um den allgemeinen Ablauf den Abbildungen gezeigt zurücksetzen, wenn die Werkseinstel...
Page 14
► HINWEIS! Zur Vermeidung von erhöhtem Verschleiß die Achsrei 7.5 Prothese fertigstellen bung nicht zur Steuerung der Schwungphase verwenden. Schutzhülle überziehen Einstellen des Vorbringers ( auf Seite 7) ► Bei Fertigstellung der Prothese die Schutzhülle gemäß der Abbil ► Bei Bedarf den Vorbringer wie in der Abbildung gezeigt einstel dung ...
8 Gebrauch ► Das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch reinigen. ► Das Produkt mit einem weichen Tuch abtrocknen. 8.1 Hinweise zum Gebrauch ► Die Restfeuchtigkeit an der Luft trocknen lassen. HINWEIS 9 Wartung Mechanische Überbelastung Funktionseinschränkungen durch mechanische Beschädigung VORSICHT ►...
Austauschen von Bauteilen 11.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 VORSICHT über Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der Fehlerhafte Montage der Schraubverbindungen Website des Herstellers heruntergeladen werden. Verletzungsgefahr durch Bruch oder Lösen der Schraubverbindun English 1 Notes regarding the document ►...
Wrong amount of time and the distance he/she can walk are seriously lim 2 Product description ited due to his/her condition. The product (3R15, 3R49) has the following key features: MG 2: Restricted outdoor walker • Monocentric prosthetic knee joint The patient has the ability or the potential to walk slowly with the •...
3.4 Environmental conditions CAUTION Exceeding the service life CAUTION Fall due to change in or loss of functionality and damage to the Use under unallowable environmental conditions product Fall due to damaged product ► Ensure that the service life defined in this section is not ►...
Signs of changes in or loss of functionality during use 7.2 Bench alignment of the prosthesis Changes in functionality can manifest themselves, for example, INFORMATION through a changed gait (swing phase, stance phase), incomplete The prosthetic components and prosthesis shown in the illustrations extension, stiffness and the development of noise.
Page 20
► CAUTION! Set the extension assist so that the lower leg of the ► Explain the effects of the adjustments on the use of the prosthes prosthesis swings through in the dorsal direction according to the is to the patient. patient's requirements, but reaches full extension in time before Restore default settings the next heel strike.
7.5.1 Attaching the cosmetic cover ► For the prosthesis, observe the cleaning instructions for all pros thetic components. CAUTION Use of talcum INFORMATION Risk of injury, damage to the product due to lack of lubrication ► Clean the product if it gets dirty. ►...
► As part of the safety inspections, inspect the prosthetic joint for 11 Legal information wear and proper functionality. Special attention should be paid to 11.1 Liability movement resistance, bearings and abnormal noises. Full flexion The manufacturer will only assume liability if the product is used in and extension must be ensured at all times.
La durée et les distances de dé placement sont fortement limitées en raison de son état physique. 2 Description du produit Le produit (3R15, 3R49) présente les caractéristiques principales sui Niveau de mobilité 2 : marcheur limité en extérieur vantes : Le patient possède les capacités ou le potentiel requis pour utiliser...
Conditions d’environnement autorisées ► Vérifiez à l’aide des instructions d’utilisation de tous les compo sants prothétiques devant être utilisés que leur combinaison est Pression atmosphérique : 250 – 1100 mbar bien autorisée et qu’ils sont également autorisés pour le domaine Produits de nettoyage sans solvant en vente dans le commerce d’application du patient.
6 Caractéristiques techniques ► Ne mettez pas vos mains dans le mécanisme de l’articulation lors de l’utilisation quotidienne du produit. Les caractéristiques techniques sont indiquées dans l’illustration ► Effectuez les opérations de montage et de réglage en étant tou à la page 2. jours extrêmement concentré.
Page 26
► PRUDENCE ! Pour que le patient puisse bénéficier d’une posi ► à la page 6 : Régler lentement, Effet de freinage mini tion debout stable, alignez la prothèse à l’aide des illustrations d’alignement dans le plan sagittal (ill. à la page 3) et dans le Lors du rétablissement des réglages, réglez progressivement plan frontal (ill. ...
Page 27
Réglage du système de rappel ( à la page 7) ► PRUDENCE ! Pour éviter toute détérioration du produit et préve nir le risque de chute, assemblez la prothèse en remplaçant des ► Si nécessaire, réglez le système de rappel comme montré dans tiges filetées trop courtes et trop longues ainsi qu’en serrant à...
Page 28
► Déterminez des rendez-vous réguliers de maintenance avec le pa ► Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. réparation, tient en fonction de l’utilisation du produit. remplacement, contrôle par le service après-vente du fabricant, etc.). ► Vérifiez les réglages de l’articulation prothétique après la période d’adaptation spécifique au patient et, si nécessaire, ajustez à...
Corretto Errato 2 Descrizione del prodotto 1 Indicazioni sul documento Italiano Il prodotto (3R15, 3R49) presenta le seguenti caratteristiche principa INFORMAZIONE • Ginocchio protesico monocentrico Data dell'ultimo aggiornamento: 2020-04-22 • Componenti prodotto per il blocco della fase statica: ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il Meccanismo frenante regolabile e indipendente dal carico prodotto e osservare le indicazioni per la sicurezza.
• Componenti prodotto per il comando della fase dinamica: Disarticolazione d'anca, Emipelvectomia Dispositivo d'estensione (forza della molla regolabile) • Materiale: Acciaio altamente legato (3R15), Titanio (3R49) 3.3 Possibilità di combinazione 3 Uso conforme CAUTELA Inosservanza delle prescrizioni del produttore in merito alle 3.1 Uso previsto...
4 Indicazioni generali per la sicurezza ► Se il prodotto viene esposto a condizioni ambientali non consen tite, adottare provvedimenti adeguati (ad es. pulizia, riparazione, CAUTELA sostituzione o controllo da parte del produttore o di un'officina specializzata). Pericolo di rimanere incastrati nel meccanismo dell'articola zione Condizioni ambientali consentite Pericolo di rimanere incastrati con parti del corpo (ad es.
Solo i componenti con un codice nella figura possono essere ordinati ziente contengono informazioni dettagliate e devono essere utilizzate singolarmente. durante la fabbricazione della protesi. ► CAUTELA! Per consentire ai pazienti di restare in piedi in modo 6 Dati tecnici sicuro, allineare la protesi sulla base delle figure di allineamento I dati tecnici sono rappresentati nella figura ...
Page 33
Ripristino delle impostazioni Regolazione dell'ausilio all'estensione ( a pagina 7) ► All'inizio della prova dinamica, ripristinare le regolazioni come in ► All’occorrenza, regolare l'ausilio all'estensione come indicato in dicato nelle figure, se le impostazioni di fabbrica sono state modi figura. ficate ( alle pagine 5 e 6).
► CAUTELA! Per evitare danni al prodotto e il pericolo di caduta, 8.2 Pulizia ultimare la protesi sostituendo i perni filettati troppo corti e troppo CAUTELA lunghi e serrando tutti i collegamenti a vite. Rispettare in questa fase le coppie di serraggio per il montaggio e il bloccaggio delle Utilizzo di detergenti o disinfettanti inappropriati viti riportati nelle istruzioni per l'uso di tutti i componenti protesici.
► Dopo che il paziente ha preso confidenza con la protesi in un arco → Controllare che il bloccaggio della boccola sia montato di tempo che varia da persona a persona, verificare le impostazio correttamente. ni dell'articolazione protesica e adattarle, se necessario, alle esi →...
GM 2: usuario con limitaciones en espacios exteriores 2 Descripción del producto El paciente posee la capacidad o el potencial de desplazarse a po El producto (3R15, 3R49) se distingue por las siguientes característi ca velocidad con una prótesis y, asimismo, ir venciendo los peque cas principales: ños obstáculos del entorno tales como bordillos, escalones aislados...
Page 37
3.3 Posibilidades de combinación ► En caso de que el producto hubiera estado expuesto a condicio nes ambientales no permitidas, tome las medidas pertinentes PRECAUCIÓN (p. ej., limpieza, reparación, repuesto, envío del producto al fa Si no se respetan las especificaciones del fabricante referen bricante o a un taller especializado para su revisión).
4 Indicaciones generales de seguridad 5 Componentes incluidos en el suministro Los componentes incluidos en el suministro están representados en PRECAUCIÓN la fig. de la página 2. Introducir la mano en la zona del mecanismo de la articula Solo los componentes del producto que tengan un número de refe ción rencia en la imagen se pueden pedir posteriormente por separado.
Page 39
Restablecer la configuración nados para el paciente contienen información detallada y deben em plearse para la elaboración de la prótesis. ► Al iniciar la prueba dinámica, restablezca los ajustes según se muestra en las figuras si se hubieran modificado los ajustes de fá ►...
Page 40
► ¡AVISO! Para evitar un aumento del desgaste, no utilice la fric ► ¡PRECAUCIÓN! Para evitar daños en el producto y riesgos de ción del eje para controlar la fase de balanceo. caídas, acabe la prótesis sustituyendo las varillas roscadas dema siado cortas y demasiado largas, así como atornillando todos los Ajuste del impulsor ( en la página 7) tornillos.
► Acuerde con el paciente unos plazos de mantenimiento periódi ► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., repara cos en función de la utilización. ción, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabri cante para su revisión, etc.). ►...
El producto cumple las exigencias del Reglamento de Productos Sa 2 Descrição do produto nitarios UE 2017/745. La declaración de conformidad de la CE puede O produto (3R15, 3R49) distingue-se pelas seguintes características descargarse en el sitio web del fabricante. principais: •...
Page 43
Queda devido à quebra de peças de suporte ► Em caso de dúvidas, contate o fabricante. ► Utilize o produto somente em sua área de aplicação autorizada. Área de aplicação autorizada (3R15) INFORMAÇÃO Grau de mobilidade recomendado: 1 + 2 Em uma prótese, todos os componentes protéticos devem atender Prótese de uso diário...
4 Indicações gerais de segurança ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais não permitidas, tome as medidas adequadas (por ex., limpeza, repa CUIDADO ro, substituição, revisão pelo fabricante ou por uma oficina espe cializada). Tocar na área do mecanismo de articulação Aprisionamento de membros (por ex., dedos) ou da pele devido a Condições ambientais admissíveis movimentos descontrolados da articulação...
► CUIDADO! A fim de possibilitar uma bipedestação segura ao pa 6 Dados técnicos ciente, alinhar a prótese com base nas ilustrações do alinhamen Os dados técnicos estão exibidos na figura na página 2. to nos planos sagital (figura na página 3) e frontal (figura : Altura de sistema proximal (PSH);...
Page 46
► CUIDADO! Ajustar o auxiliar de extensão de forma que a perna ► na página 6: Ajustar lentamente, Efeito de frenagem mí nimo protética faça um movimento dorsal adequado às necessidades Ao realizar a restauração, ajustar a fricção do eixo gradualmente do paciente e fique em extensão completa a tempo para o próxi (45°) à...
Page 47
7.5.1 Colocar o revestimento cosmético ► Limpe o produto somente conforme as instruções contidas neste capítulo. CUIDADO ► Para a prótese, observe as indicações de limpeza de todos os Uso de talco componentes protéticos. Risco de lesões e danificação do produto devido à falta de lubrifi cante INFORMAÇÃO ►...
Page 48
► No âmbito dos controles de segurança, verificar o grau de des 11 Notas legais gaste e a funcionalidade da articulação protética. Prestar atenção 11.1 Responsabilidade especial à resistência ao movimento, aos mancais de rolamentos O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo e ao surgimento de ruídos incomuns.
Page 49
De tijd dat de patiënt kan lopen, en de afstand die hij kan 2 Productbeschrijving afleggen, zijn door zijn toestand sterk beperkt. Het product (3R15, 3R49) heeft de volgende hoofdeigenschappen: • Monocentrisch prothesekniescharnier MG 2: Personen die zich beperkt buitenshuis kunnen verplaat...
Page 50
Toegestane omgevingscondities 3.3 Combinatiemogelijkheden Temperatuurgebied: -10 °C – +60 °C VOORZICHTIG Gebruik – Relatieve luchtvochtigheid: 0% – 90% (Niet condense Niet-inachtneming van de voorschriften van de fabrikant voor rend) de combinatiemogelijkheden Opslag/Transport – Luchtvochtigheid: 100% Verwondingen, storingen in de werking of beschadiging van het Luchtdruk: 250 – 1.100 mbar product door niet-toegestane combinatie van prothesecomponenten In de handel verkrijgbare, oplosmiddelvrije reinigingsmiddelen ►...
4 Algemene veiligheidsvoorschriften 6 Technische gegevens De technische gegevens zijn weergegeven in afbeelding op pagi VOORZICHTIG na 2. In het bereik van het scharniermechanisme grijpen : proximale systeemhoogte (PSH); : distale systeemhoogte (DSH) Bekneld raken van ledematen (bijv. vingers) en de huid door onge 7 Gebruiksklaar maken controleerde scharnierbewegingen ►...
Page 52
► VOORZICHTIG! Om ervoor te zorgen dat de patiënt stabiel kan ► op pagina 6: Langzaam instellen, Minimale remwerking staan, moet u de prothese opbouwen aan de hand van de Stel de asfrictie bij het terugzetten stap voor stap (45°) in op de opbouwafbeeldingen voor het sagittale vlak (afbeelding ...
Page 53
► VOORZICHTIG! Stel de extensiehulp zo in dat het protheseon ► VOORZICHTIG! Om productschade en valgevaar te voorkomen, derbeen overeenkomstig de behoeften van de patiënt naar dor moeten bij het afwerken van de prothese te korte en te lange saal doorzwaait, maar zich op tijd voor het volgende hielcontact in schroefdraadpennen worden vervangen en moeten alle schroef...
Page 54
► Maak regelmatig afspraken voor onderhoud, afgestemd op het ► Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden gebruik door de patiënt. getroffen (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klanten service van de fabrikant, enz.). ► Controleer de instellingen van het prothesescharnier, nadat de patiënt een periode individueel aan de prothese heeft kunnen 8.2 Reiniging wennen.
Het product voldoet aan de eisen van richtlijn (EU) 2017/745 betref fende medische hulpmiddelen. De CE-conformiteitsverklaring kan op 2 Produktbeskrivning de website van de fabrikant gedownload worden. Produktens (3R15, 3R49) viktigaste egenskaper är: • Monocentrisk protesknäled 1 Information om dokumentet Svenska •...
Fall till följd av att bärande delar går sönder med varandra, samt att de är tillåtna för brukarens användnings ► Använd endast produkten inom tillåtet användningsområde. område. ► Kontakta tillverkaren om du har frågor. Tillåtet användningsområde (3R15) Rekommenderad mobilitetsgrad: 1 + 2 Vardagsprotes INFORMATION Tillåten kroppsvikt: ≤ 100 kg I en protes måste alla proteskomponenter kunna klara de belast...
► OBSERVERA! För att brukaren ska kunna stå säkert, ska prote 6 Tekniska uppgifter sen riktas in enligt protesinriktningsbilderna för sagittalplanet Tekniska uppgifter finns på bild på sidan 2. (bild på sidan 3) och för frontalplanet (bild på sidan 3), : Proximal systemhöjd (PSH); : distal systemhöjd (DSH) och enligt bruksanvisningarna för alla proteskomponenter som an...
Page 59
Anpassning av inställningarna ► på sida 6: Ställ in långsamt, Minimal bromsverkan Vid återställningen ska axelfriktionen gradvis (45°) justeras till mi ► OBSERVERA! De olika inställningarna av protesknäleden kan in nimalt rörelsemotstånd och därefter vridas tillbaka något utan te ställas in helt oberoende av varandra. Om inställningarna inte att spel uppstår ...
Page 60
Tillåtna kombinationer ► För desinficering ska endast desinficeringsmedel användas som inte angriper produkten. Fråga hos tillverkaren för närmare infor Skumkosmetik 3R6, 3S106 mation. ► När du har satt på kosmetiken ska du kontrollera att protesen fun ► Följ rengöringsanvisningarna för alla proteskomponenter. gerar korrekt.
Rigtigt Forkert 11.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven enligt EU-förordning 2017/745 om medi 2 Produktbeskrivelse cintekniska produkter. CE-försäkran om överensstämmelse kan lad Produktet (3R15, 3R49) er kendetegnet ved følgende hovedegenska das ned från tillverkarens webbplats. ber: • Monocentrisk knæledsprotese...
Tilladte omgivelsesbetingelser 4 Generelle sikkerhedsanvisninger Temperaturområde: -10 °C – +60 °C FORSIGTIG Anvendelse - Relativ luftfugtighed: 0 % – 90 % (Ikke-kondenseren Hænder i ledmekanismens områder Fastklemning af ekstremiteter (f.eks. fingre) og hud ved ukontrolle Opbevaring/Transport - Luftfugtighed: 100 % ret ledbevægelse Lufttryk: 250 – 1100 mbar ► Der må ikke gribes ind i ledmekanismen under daglig brug. Almindeligt rengøringsmiddel uden opløsningsmiddel ►...
7 Indretning til brug 7.3 Optimering af den statiske opbygning ► Til optimering af den statiske opbygning skal patienten anbringes 7.1 Informationer til fremstilling af en protese på måleapparatet. ► Kontroller i det sagittale plan forløbet af belastningslinjen i forhold FORSIGTIG til opbygningens markerede referencepunkt og korriger efter be...
Page 65
► Når den øges, anbefales trinvis fremgangsmåde (omdrejning: ► Ved den normale konsultation og de årlige sikkerhedskontroller ca. 45° – 90°). kontrolleres afstemningen af protesens indstillinger. Gør patienten opmærksom på, at protesen skal kontrolleres, når ► Hvis indstillingen har den ønskede effekt, fortsættes med "Indstil funktionen ændrer sig.
Page 66
8 Anvendelse 9 Vedligeholdelse 8.1 Anvisninger til brug FORSIGTIG Tilsidesættelse af vedligeholdelsesanvisninger BEMÆRK Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt Mekanisk overbelastning samt beskadigelse af produktet Funktionsbegrænsninger pga. mekanisk beskadigelse ► Overhold følgende vedligeholdelsesanvisninger. ► Kontroller produktet for beskadigelser, hver gang det tages i brug.
(EU) 2017/745 om medicinsk udstyr. CE-overensstemmelseser Prawidłowo Nieprawidłowo klæringen kan downloades på fabrikantens hjemmeside. 2 Opis produktu Omawiany produkt (3R15, 3R49) wyróżnia się następującymi cecha Polski 1 Wskazówki odnośnie dokumentu • Monocentryczny protezowy przegub kolanowy INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2020-04-22...
Element wyprostu (regulowana siła sprężyny) lub nierówne powierzchnie. Ze względu na stan pacjenta czas i • Materiał: Stal szlachetna (3R15), Tytan (3R49) dystans chodzenia są mocno ograniczone. 3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Niedopuszczalne rodzaje amputacji Wyłuszczenie w stawie biodrowym, Hemipelwektomia...
3.4 Warunki otoczenia PRZESTROGA Przekroczenie okresu użytkowania PRZESTROGA Upadek wskutek zmian w działaniu lub utraty funkcji jak i uszkodzeń Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia produktu Upadek wskutek uszkodzenia produktu ► Nie należy przekroczyć okresu użytkowania, który został zdefinio ► Produktu nie należy stosować w niedozwolonym otoczeniu (patrz wany w tym rozdziale.
Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania 7.2 Osiowanie podstawowe protezy Oznaką zmiany funkcji może być np. zmiana obrazu chodu (faza INFORMACJA wymachu, faza podporu), niepełny wyprost, uciążliwe funkcjonowanie Zilustrowane na rysunkach komponenty protezowe i proteza służą jak i powstawanie odgłosów. jako wzór do przedstawienia ogólnego przebiegu osiowania.
Page 71
► Siłę hamowania, zależną od obciążenia i tarcie osi ustwić w ten ► Ustawienia dopasować tylko powoli do pacjenta. sposób, aby protezowy przegub kolanowy zmieniał z fazy podporu ► Pacjentowi należy wyjaśnić wpływ dopasowań na użytkowanie do fazy wymachu i już nie haczył. protezy.
Page 72
7.5 Ostateczne wykonanie protezy 8 Użytkowanie Zakładanie osłony 8.1 Wskazówki odnośnie użytkowania ► Podczas prac końcowych związanych z protezą naciągnąć osłonę NOTYFIKACJA zgodnie z ilustracją na stronie 8. : Alternatywne pozycjonowanie Przeciążenie mechaniczne : Zalecane pozycjonowanie Ograniczenie funkcji wskutek przeciążenia mechanicznego ► UWAGA! Aby zapobiec uszkodzeniom produktu i niebezpieczeń ►...
Page 73
Wymiana podzespołów 2) Produkt wytrzeć do sucha miękką ścierką. 3) Wilgotność resztkową wysuszyć na powietrzu. PRZESTROGA 9 Konserwacja Nieprawidłowy montaż połączeń skręcanych Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub poluzowania połą PRZESTROGA czeń skręcanych Nieprzestrzeganie wskazówek odnośnie konserwacji ► Przed każdym montażem należy wyczyścić gwint. Niebezpieczeństwo urazu wskutek zmiany lub utraty funkcji jak i ►...
Deklarację zgodności CE można Helyes Téves pobrać ze strony internetowej producenta. 2 Termékleírás A termék (3R15, 3R49) fő jellemzői a következők: Magyar 1 Tanácsok a dokumentumról • Egyközpontú protézis térdízület • Termék alkatrészek az állófázis rögzítéséhez: TÁJÉKOZTATÁS...
Page 75
MG 1: Beltéren járó 3.4 Környezeti feltételek A paciens rendelkezik azzal a képességgel vagy alkalmassággal, VIGYÁZAT hogy a protézisét haladás céljára vagy sima talajon kis sebességgel Használat nem megengedett környezeti feltételek között való járásra használja. Állapota alapján a járás időtartama és a járás Elesés a termék károsodása miatt távolság erősen korlátozott.
Funkcióváltozások vagy funkcióvesztés jelei a használat során VIGYÁZAT A funkció változások pl. egy módosult járásképpel (lendítő fázis, állás A használati idő túllépése fázis), nem teljes kinyújtással, nehéz járással és zajképződéssel válnak Elesés a termékműködés megváltozása vagy elvesztése és a meg felismerhetővé. rongálódása miatt ►...
Page 77
7.2 A protézis alapfelépítése ► A páciensnek el kell magyarázni, hogy az adaptálás kihat a proté zis használatára. TÁJÉKOZTATÁS A beállítások visszaállítása Az ábrákon látható protézis alkatrészeket és protézis mintának hasz ► A dinamikus felpróbálás kezdete előtt, ha a gyári beállításokat el náljuk, amivel az általános folyamatot ábrázoljuk.
Page 78
→ Növelje a rugó előfeszítést 7.5.1 A kozmetika felhelyezése Csökkentse a rugó előfeszítést → VIGYÁZAT ► ÓVATOSAN! Úgy állítsa be az előrelendítőt, hogy a protézis láb Talkum használata szára a paciens igényei szerint lendüljön át hátra, de a következő Sérülésveszély, a termék károsodása a kenőanyag hiánya miatt sarokra lépéshez jó...
Page 79
► A biztonsági ellenőrzések keretében ellenőrizni kell, mennyire ko ► A terméket csak az ebben a fejezetben lévő utasítások szerint pott, illetve hogyan működik a protézis-térdízület. Különösen fi tisztítsa. gyelni kell a mozgási ellenállásra, a csapágyakra, valamint az ► Tartsa be az összes protézis összes alkatrésze tisztítási utasítása esetleges szokatlan zajokra.
A termék megfelel az Európai Parlament és a Tanács (EU) orvostech 2 Popis produktu nikai eszközökről szóló 2017/745 rendelete követelményeinek. A CE megfelelőségi nyilatkozat letölthető a gyártó weboldaláról. Produkt (3R15, 3R49) se vyznačuje následujícími hlavními vlastnostmi: • Jednoosý protézový kolenní kloub •...
Page 81
Schválená oblast používání (3R15) Nepřípustné kombinace Doporučený stupeň aktivity: 1 + 2 Protéza pro každo Protetické kyčelní klouby Všechny kódy označení denní aktivity Přípustná tělesná hmotnost: ≤ 100 kg 3.4 Okolní podmínky TA 1: Interiérový typ uživatele POZOR Pacient je schopný nebo má potenciál používat protézu pro účely Použití...
Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při použí POZOR vání Překročení doby předpokládané provozní životnosti Změny funkčních vlastností lze rozeznat např . podle změněného vzór Pád v důsledku změny funkce, nefunkčnosti či poškození produktu ce chůze (švihové fáze, stojné fáze), neúplné extenze, těžkého chodu a ►...
Page 83
7.2 Základní stavba protézy ► Vysvětlete pacientovi, jaký má provedené přizpůsobení vliv na po užívání protézy. INFORMACE Zrušení nastavení Komponenty a protéza na vyobrazeních slouží jako vzor za účelem ► Na začátku dynamické zkoušky zrušte nastavení, jak je znázorněno znázornění všeobecného postupu. V návodech k použití komponentů na vyobrazení, když...
Page 84
→ Zvýšení předepnutí pružiny 7.5.1 Nasazení kosmetického krytu Snížení předepnutí pružiny → POZOR ► POZOR! Nastavte extenční unašeč tak, aby bérec protézy umožnil Používání talku švih dorzálním směrem podle potřeb pacienta, ale aby byl včas v Nebezpečí poranění, poškození produktu v důsledku odstranění ma plné...
Page 85
► V rámci bezpečnostních kontrol zkontrolujte protézový kloub z hle ► Čištění produktu provádějte pouze podle pokynů v této kapitole. diska opotřebení a funkce. Přitom je zejména nutné věnovat zvlášt ► Dodržujte u protézy pokyny pro čištění všech protézových kompo ní...
Corect Greşit 1 Indicaţii privind documentul Română 2 Descrierea produsului Produsul (3R15, 3R49) se evidenţiază prin următoarele caracteristici INFORMAŢIE principale: Data ultimei actualizări: 2020-04-22 • Articulaţie protetică de genunchi monocentrică ► Citiți cu atenție acest document înainte de utilizarea produsului și •...
Page 87
INFORMAŢIE La o proteză toate componentele trebuie să respecte cerinţele pa cientului în privinţa înălţimii amputaţiei, greutatea corporală, gradul Domeniu de aplicare admis (3R15) de activitate, condiţiile de mediu şi domeniul de utilizare. Grad de mobilitate recomandat: 1 + 2 Proteză obişnuită de zi cu zi Greutatea corporală...
Condiţii de mediu inadmisibile ATENŢIE Depozitare/Transport: Vibraţii mecanice, Lovituri Deteriorarea mecanică a produsului Particule higroscopice (de ex.Talc), Praf, Nisip, Apă dulce, Apă Pericol de vătămare datorită modificării sau pierderii funcţionalităţii sărată, Acizi, Transpiraţie, Urină ► Lucraţi îngrijit cu produsul. Agent de curăţare ce conţine solvenţi ►...
Page 89
7 Realizarea capacităţii de utilizare 7.3 Optimizarea construcţiei statice ► Pentru optimizarea structurii statice poziţionaţi pacientul pe apara 7.1 Indicaţii privind executarea unei proteze tul de măsurare. ► În nivelul sagital verificaţi evoluţia liniei de încărcare către punctul ATENŢIE de referinţă marcat al structurii şi corectaţi dacă este necesar Aliniere, asamblare sau reglare eronată...
Page 90
→ Micşorarea pragului de răspuns – Articulaţia frânează la o ► Dacă nu se atinge la fiecare pas şi la fiecare viteză de deplasare încărcare mai scăzută poziţia de extensie, reduceţi efectul de frânare şi/sau măriţi pre tensionarea extensorului. ► La creştere procedaţi în trepte (rotire: cca. 45° – 90°). ►...
Page 91
► Pentru optimizarea proprietăţilor de alunecare şi pentru înlătura ► Respectaţi indicaţiile de curăţare ale tuturor componentelor pro rea zgomotelor pulverizaţi spray-ul cu silicon direct pe suprafeţele tezei. de frecare din învelişul cosmetic din material expandat. 1) Curăţaţi produsul cu un prosop moale, umed. 2) Uscaţi produsul cu un prosop moale.
Gresare rul nu răspunde juridic pentru daune cauzate prin nerespectarea acestui document, în mod special prin utilizarea necorespunzătoare ► la pagina 8: Nu ungeţi articulaţia protetică cu ulei sau vase sau modificarea nepermisă a produsului. lină. 11.2 Conformitate CE Schimbarea componentelor Produsul îndeplinește cerințele stipulate în Regulamentul (UE) ATENŢIE 2017/745 privind dispozitivele medicale.
2 Opis proizvoda u okolini poput rubnika, pojedinih stuba ili neravnina na tlu. Trajanje Proizvod (3R15, 3R49) odlikuje se sljedećim glavnim svojstvima: hodanja i dionica jako su ograničeni zbog njegova stanja. •...
3.4 Uvjeti okoline ► Pobrinite se da se ne prekorači vijek uporabe definiran u ovom poglavlju. OPREZ Maksimalni vijek uporabe za ovaj proizvod ovisno o stupnju aktivnosti Primjena pod nedopuštenim uvjetima okoline pacijenta iznosi 3 do 5 godina. Pad uslijed štete na proizvodu ►...
► OPREZ! Kako biste pacijentu omogućili sigurno stajanje, protezu Pojedinačno se mogu naručiti samo komponente proizvoda s oznakom na slici. poravnajte na temelju slika za poravnanje za sagitalnu ravninu (sli ka na stranici 3) i za frontalnu ravninu (slika na stranici 3) 6 Tehnički podatci i uputa za uporabu svih upotrijebljenih komponenti proteze.
Page 96
► OPREZ! Mehanizam za ekstenziju namjestite tako da protetska ► na stranici 6: Polako namještanje, Minimalno djelovanje kočnice potkoljenica zamahne u dorzalnom smjeru u skladu s pacijentovim Pri vraćanju postavki trenje osovine (45°) postupno namjestite na potrebama, ali da je pravodobno u punoj ekstenziji do sljedećeg minimalni otpor kretanju ...
Page 97
7.5.1 Postavljanje kozmetike ► Za protezu se pridržavajte napomena za čišćenje svih komponen ti proteze. OPREZ Primjena talka INFORMACIJA Opasnost od ozljede, oštećenje proizvoda uslijed uklanjanja maziva ► Očistite proizvod u slučaju prljavštine. ► Na proizvodu ili drugim komponentama proteze nemojte rabiti ►...
Page 98
► U okviru sigurnosnih provjera provjerite je li zglob proteze poha 11 Pravne napomene ban i funkcionalan. Pažnju pritom posebice valja usmjeriti na otpor 11.1 Odgovornost pri kretanju, mjesta ležaja te na neobične šumove. Uvijek mora biti Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod upotrebljava u skladu s zajamčena potpuna fleksija i ekstenzija.
2 Ürün açıklaması Hasta bir protez ile düşük hızla hareket etme ve bordür taşları, mün ferit basamaklar, engebeli zemin gibi çevre engellerini aşmak için Ürün (3R15, 3R49) kendini aşağıdaki temel özellikleri ile karakterize gerekli kabiliyet veya potansiyele sahiptir. Yürüme süresi ve yürüme eder: yolu konumu nedeniyle aşırı...
İzin verilen kombinasyonlar DİKKAT Protez kalça eklemleri Tüm ürün kodları Kullanım süresinin aşılması Üründe fonksiyon değişimi veya fonksiyon kaybıyla ayrıca hasar 3.4 Çevre şartları nedeniyle düşme DİKKAT ► Bu bölümde anlatılan kullanım süresinin aşılmamasını sağlayın. Uygun olmayan çevre koşullarında kullanım Bu ürün için maksimum kullanım süresi hastanın aktivite derecesine Üründe hasarlar nedeniyle düşme göre 3 ile 5 yıl arasında değişir.
Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair 7.2 Protezin ana kurulumu işaretler BİLGİ Fonksiyon değişiklikleri, örn. yürüme şeklinin değişmesi(salınım fazı, Şekillerde gösterilen protez bileşenleri ve protezler, genel işlem sey duruş fazı), tam olmayan ekstansiyon, zor hareket etme ve ses oluşu rini gösterme amaçlı...
Page 102
İleri sürme elemanının ayarlanması ( sayfa 7) ► Uyarlamaların protezin kullanımı üzerindeki etkilerini hastaya açık layınız. ► Talep halinde ileri sürme elemanını resimde gösterildiği gibi ayar layın. Ayarları geri alma → Yay ön geriliminin artırılması ► Fabrika ayarları değiştirilmişse dinamik prova öncesinde ayarları →...
Page 103
► DİKKAT! Ürün hasarlarını ve düşme tehlikelerini önlemek için pro 8.2 Temizleme tez, çok kısa ve çok uzun dişli pimleri değişiminin aynı zamanda DİKKAT tüm cıvata bağlantılarının sıkılması gereklidir. Bu arada montaj sık ma momentleri ve vida sabitlemesi ile ilgili olarak tüm protez bile Yanlış...
Page 104
► Protez parçaları ilk 30 günlük kullanımdan sonra kontrol edilmeli 10 İmha etme dir. Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. ► Tüm protez normal konsültasyon sırasında aşınma bakımından Usulüne uygun olmayan imha işlemleri sonucunda çevre ve sağlık açı kontrol edilmelidir.
πρόθεση για λόγους μετακίνησης ή για κίνηση σε επίπεδο έδαφος 2 Περιγραφή προϊόντος με πολύ μικρή ταχύτητα. Η διάρκεια και η διαδρομή βάδισης είναι ιδιαίτερα περιορισμένες λόγω της κατάστασής του. Το προϊόν (3R15, 3R49) διακρίνεται για τα εξής βασικά χαρακτηριστι κά του: ΒΚ 2: άτομα περιορισμένης κίνησης σε εξωτερικούς χώρους •...
Page 106
3.3 Δυνατότητες συνδυασμού ► Αν το προϊόν έχει εκτεθεί σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συ νθήκες, φροντίστε να λάβετε κατάλληλα μέτρα (π.χ. καθαρι ΠΡΟΣΟΧΗ σμός, επισκευή, αντικατάσταση, έλεγχος από τον κατασκευαστή Παράβλεψη των προδιαγραφών του κατασκευαστή σχετικά ή τεχνικό συνεργείο). με τις δυνατότητες συνδυασμού Επιτρεπόμενες...
4 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 5 Περιεχόμενο συσκευασίας Το περιεχόμενο της συσκευασίας παρουσιάζεται στην εικόνα στη ΠΡΟΣΟΧΗ σελίδα 2. Επαφή με την περιοχή του μηχανισμού της άρθρωσης Μόνο εξαρτήματα προϊόντων με κωδικό στην εικόνα μπορούν να πα Παγίδευση μερών του σώματος (π.χ. των δακτύλων) και του δέρμα ραγγέλνονται...
Page 108
Επαναφορά ρυθμίσεων επιλεχθεί για έναν συγκεκριμένο ασθενή περιέχουν αναλυτικές πλη ροφορίες και πρέπει να τηρούνται κατά την κατασκευή της πρόθε ► Στην αρχή της δυναμικής δοκιμής επαναφέρετε τις ρυθμίσεις σης. όπως υποδεικνύεται στις εικόνες, εφόσον οι εργοστασιακές ρυ θμίσεις έχουν μεταβληθεί ( και...
Page 109
Ρύθμιση εκτατικού συστήματος ( στη σελίδα 7) ► ΠΡΟΣΟΧΗ! Για να αποφύγετε τις ζημιές στο προϊόν και τον κίν δυνο πτώσης, ολοκληρώστε την πρόθεση αφού αντικαταστήσετε ► Εφόσον απαιτείται, ρυθμίστε το εκτατικό σύστημα όπως υποδει τις βίδες με πολύ μικρό ή πολύ μεγάλο μήκος και αφού σφίξετε κνύεται...
Page 110
► Ανάλογα με τη χρήση, καθορίστε σε συνεννόηση με τον ασθενή ► Εφόσον απαιτείται, λάβετε κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, τακτικά διαστήματα συντήρησης. αντικατάσταση, έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή κ.λπ.). ► Μετά το χρονικό διάστημα προσαρμογής του ασθενή στην πρόθε ση, ελέγξτε...
Page 111
回転数 11.2 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) 2017/745 για 2 製品概要 τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Η δήλωση πιστότητας ΕΚ είναι δια 本製品 (3R15, 3R49)の主な機能は以下の通りです。 θέσιμη για λήψη στον ιστότοπο του κατασκευαστή. • 単軸膝継手 • 立脚相安定のための製品パーツ: 1 本書に関する注意事項...