Kyocera KM-3050 Service Manual page 344

Laser printers
Hide thumbs Also See for KM-3050:
Table of Contents

Advertisement

D
7. Align the rail retainer (C) with the groove of
the guide rail (D) and attach the rail retainer
(C) to the guide rail (D). Make sure that the
plate spring (4) of the rail retainer (C) fits into
the groove and the edge of the guide rail (D)
fits between the pulleys on the reverse side
of the rail retainer (C).
7. Aligner l'élément de rétention du rail (C) sur
le sillon de la glissière (D) et le fixer à
l'élément de rétention du rail (C) à la
glissière (D). Veiller à ce que le ressort de
plaque (4) de l'élément de rétention du rail
(C) s'adapte au sillon et que l'extrémité de la
glissière (D) puisse passer entre les poulies
sur le côté opposé de l'élément de rétention
du rail (C).
7. Alinee el retén del carril (C) con la
acanaladura del carril guía (D) y anexe el
retén del carril (C) al carril guía (D).
Asegúrese de que el resorte de la placa (4)
del retén del carril (C) encaje en la
acanaladura y que el borde del carril guía
(D) encaje entre las poleas del lado inverso
del retén del carril (C).
7. Richten Sie die Schienenhalterungseinheit (C) mit
der Rille der Führungsschieneneinheit (D) aus, und
bringen Sie die Schienenhalterungseinheit (C) an
die Führungsschieneneinheit (D) an. Stellen Sie
sicher, daß die Tellerfeder (4) der
Schienenhalterungseinheit (C) in die Rille paßt und
die Kante der Führungsschieneneinheit (D)
zwischen den Seilzügen auf der Rückseite der
Schienenhalterungseinheit (C) sitzt.
7. Allineare il fermo della guida (C) con la
scanalatura della guida della rotaia (D) e
fissare il fermo della guida (C) alla guida
della rotaia (D). Assicurarsi che la molla
della piastra (4) del fermo della guida (C) sia
collocata nella scanalatura e che il bordo
della guida della rotaia (D) sia inserito tra le
pulegge sul lato opposto del fermo della
guida (C).
7. レール取付板 (C) をガイドレール (D) の溝
に合わせてはめ込む。
板バネ部 (4) が溝の中に入り、 レール取付板
(C) 裏側のコロとコロの間にガイドレール
(D) の端が入るようにする。
6
C
4
8. Orient the guide rail (D) such that its pulley
(5) is positioned toward the MFP or the
printer.
8. Orienter la glissière (D) de manière que sa
poulie (5) soit orientée vers le MFP ou
imprimante.
8. Oriente el carril guía (D) de modo que su
polea (5) se encuentre ubicada hacia el MFP
o impresora.
8. Richten Sie die Führungsschiene (D) so aus,
daß die Riemenscheibe (5) zum MFP oder
Drucker ausgerichtet ist.
8. Orientare la guida della rotaia (D) in modo da
posizionare la puleggia (5) in direzione
dell'MFP o stampatore.
8. ガイドレール (D) のコロ部 (5) を MFP 本体
またはプリンタ本体側に向ける。
5
C
D
8.0 mm
C
F
9. Secure the rail retainer (C) to the MFP or the
printer using two M4 × 10 binding screws (F)
such that the front and the rear gaps
between the floor and the rail retainer (C) are
approximately 8.0 mm.
9. Fixer l'élément de rétention du rail (C) au
MFP ou imprimante à l'aide de deux vis de
raccordement M4 × 10 (F) de manière que
les écarts avant et arrière entre le sol et
l'élément de rétention du rail (C) soient
d'environ 8.0 mm.
9. Asegure el retén del carril (C) a el MFP o
impresora usando dos tornillos de sujeción
M4 × 10 (F) de modo que los espacios
frontal y trasero entre el piso y el retén del
carril (C) sean de aproximadamente 8.0 mm.
9. Bringen Sie die Schienenhalterung (C) am
MFP oder Drucker mit zwei M4 × 10
Verbundschrauben (F) so an, daß die
vorderen und hinteren Abstände zwischen
Boden und Schienenhalterung (C) etwa 8.0
mm betragen.
9. Assicurare il fermo della guida (C) all'MFP o
stampatore utilizzando le due viti di
serraggio M4 × 10 (F), in modo che la
distanza anteriore e posteriore tra il
pavimento ed il fermo della guida (C) sia di
circa 8.0 mm.
9. レール取付板 (C) と床面の前後隙間が約
8.0mm になるように、 レール取付板 (C) を
MFP 本体またはプリンタ本体にビス M4 × 10
バインド (F)2 本で固定する。
8.0 mm

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Km-5050Km-4050

Table of Contents