Setting The Paper Size - Kyocera KM-3050 Service Manual

Laser printers
Hide thumbs Also See for KM-3050:
Table of Contents

Advertisement

E
For 120 V and 220 – 240 V specifications only
11. Fit the stay (E) to the lower left of the large
paper deck toward the rear using the two M4
16 binding screws (F) such that it makes
×
contact with the floor.
Note: Do not fit the stay (E) if the document
finisher is to be installed.
Pour spécifications 120 V et 220 – 240 V
uniquement
11. Installer le support (E) sur la partie inférieure
gauche du grand plateau à papier, vers
l'arrière, à l'aide des deux vis de
raccordement M4
16 (F) de façon à qu'il
×
soit en contact avec le sol.
Remarque: Ne pas installer le support (E) si
le retoucheur de document doit être installé.
Para especificaciones de 120 V y 220 – 240 V
solamente
11. Coloque la base (E) en el lado izquierdo
inferior de la tabla grande de papel hacia la
parte de atrás usando los dos tornillos de
sujeción M4
16 (F) de modo que haga
×
contacto con el piso.
Nota: No coloque la base (E) si se va a
instalar el finalizador de documentos.
Nur für 120 V und 220 – 240 V Spezifikationen
11. Bringen Sie die Stütze (E) unten links am
großen Papierdeck, in Richtung Rückseite
an. Benutzen Sie dazu die zwei M4
Verbundschrauben (F) so, daß diese mit
dem Boden in Berührung kommen.
Hinweis: Bringen Sie die Stütze (E) nicht an,
wenn der Dokumentenfixierer installiert
werden soll.
Specifiche solo per 120 V e 220 – 240 V
11. Inserire la sospensione (E) nella parte
inferiore sinistra del cassettone verso il retro
utilizzando le due viti di serraggio M4
(F) in modo tale che sia a contatto col
pavimento.
Nota: non inserire la sospensione (E) se la
finitrice di documenti deve essere installata.
仅适用于 120V、 220/240V 的产品
11.用 2 个连接螺丝 M4 × 16(F) 安装防倒金属件
(E), 防倒金属件 (E) 须贴紧地面。
若欲安装装订器, 则不安装防倒金属件 (E)。
日本仕様ではこの作業はありません
11.転倒防止取付金具 (E) を床に接触するよう
に、 ビス バインド M4 × 16(F)2 本で取り付
ける。
ドキュメントフィニッシャを取り付ける場
合、 転倒防止取付金具 (E) は取り付けない。
F

Setting the paper size

At the time of shipping, the paper size is set to
Letter for inch specifications and A4 for metric
specifications. To change the size, follow the
procedure below.
1. Pull out the cassette of the paper feeder.
Réglage de la taille du papier
Au moment de l'expédition, le format du papier
est réglé à Lettre pour les spécifications en
pouces, et à A4 pour les spécifications
métriques. Pour changer le format, procéder
comme suit.
1. Tirer le magasin du bureau papier vers soi.
Configuración del tamaño de papel
Al momento de la salida de fábrica, el tamaño
de papel está ajustado a Carta para las
especificaciones de pulgadas y A4 para las
especificaciones métricas. Para cambiar el
tamaño, siga el procedimiento de abajo.
1. Abra el casete del alimentador de papel.
Einstellen der Papiergröße
Das Papierformat wurde vor dem Versand auf
Letter für Zollspezifikationen und A4 für
16
×
metrische Spezifikationen eingestellt. Um das
Format zu ändern, gehen Sie folgendermaßen
vor.
1. Ziehen Sie die Papierlade aus dem
Papiereinzug.
Impostazione della dimensione della
carta
Al momento della spedizione, il formato della
×
16
carta è impostato su Lettera per le specifiche in
pollici e A4 per le specifiche metriche. Per
cambiare formato, seguire la procedura qui in
basso.
1. Estrarre il cassetto dell'unità di alimentatore
della carta.
[ 尺寸设定 ]
出厂时, 英寸尺寸的产品设定为 Letter, 厘米尺
寸的产品设定为 A4。 需要变更尺寸时, 按照以下
顺序进行操作。
1. 拉出供纸工作台的供纸盒。
[ サイズ設定 ]
出荷時、 インチ仕様は Letter、 センチ仕様は A4
に設定されています。 サイズを変更する場合は
次の手順をおこなってください。
1. ペーパーフィーダのカセットを引き出す。
12
11
12
2. Move the sliders (11) at the machine front
and rear inward (two at each point).
3. Remove the screw (13) from each of the
front and rear lateral size adjusters (12).
2. Déplacer les curseurs (11), à l'avant et à
l'arrière de la machine, vers l'intérieur (deux
à chaque endroit).
3. Retirer la vis (13) de chaque dispositif de
réglage du format latéral avant et arrière
(12).
2. Mueva los graduadores (11) del frente y
parte trasera de la máquina hacia adentro
(dos en cada punto).
3. Quite el tornillo (13) de cada regulador de
tamaño lateral frontal y trasero (12).
2. Bewegen Sie die Schieber (11) an der
Vorder- und Rückseite des Gerätes nach
innen (zwei an jedem Punkt).
3. Entfernen Sie die Schraube (13) von jedem
der vorderen und hinteren Quergrößen-
Einsteller (12).
2. Spostare verso l'interno gli scivoli (11) nella
parte anteriore e posteriore della macchina
(due in ciascun punto).
3. Rimuovere la vite (13) da ciascuno dei
regolatori della misura laterale anteriori e
posteriori (12).
2. 把前后各 2 张的滑板 (11) 往内侧移动。
3. 拆除横向尺寸板 (12) 上前后的各 1 个螺丝
(13)。
2. 前後各 2 枚のスライド板 (11) を内側にずら
す。
3. 前後の横幅サイズ板 (12) より各ビス (13)1
本を外す。
13
11
13
5

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Km-5050Km-4050

Table of Contents