Betrieb - Craftsman 27726 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for 27726:
Table of Contents

Advertisement

5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
J
Starting of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
Anlassen des Motors
Darauf achten, dab das M_.haggregat i n Transportstellung
(obere Stellung)stehtund daFJ der Hebelfor Ein- undAus-
schaiten des M_haggregatsauf"ausgeschaltet" steht.
Ddmarrage
du moteur
S'ascurer pr6alablemont 9ue le carter de coupe est an pesk
iton de transport (c'est _ dare: relevd au maximum) et qua is
levier d'embrayage et de ddbrayage du carter de coupe est
en position "dE_bray_Se" (voir figure).
Arranque del motor
Asegdresede qua el equipode corta estd en la posici6nde
transporte(an pesici6n supedor) y qua la palanca para el
acoplamiento/desacoplamianto det equipode coda estden.
la posici6n de desacoplamiento.
(_
Awiamento
del motore
II tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasperto
ela
leva di inserimento/disinsarimento
deve essera in
•posizione"disinserito'.
Het starten van de motor
Zorg ervoordat de maaikast in transportstandstaat (hoo_-
ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakaling van oe
maaikastin uitgeschakelde stand staat.
Press down the clutch/brake pedal completely and hold down.
Make sure that the motion control lever is in neutral N.
I_)
Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser
Stellunghalten. PrOfen, dab der Hebel fur das Ein- und Aus-
schaiten des Antriebes aut Leedauf steht.
(_
Enfoncer complbtement
la p6dale
d'embrayage/frein.
S'assurer _lement
quela levier de modification delavitesse
d'avancement est sur la position "Neutre" (point-mort).
(_) Pise hastael fondoel pedal de embrague/frenoy mant6n-
galopresionado. Asegurarsede que la plancadeambrague/
desembraguede la transmisi6nest&en puntoneutro.
(_
Premereil pedale
a
premuto.
freno/fdzione
fondo tenendolo
Portarela levadel cambiosu "N', in folle.
(_
Druk de koppelings/rempedaal
geheel in en houdt hem
ingedrukt. Controleer of de hendel voor aan-/uitschakelen
van de aandrijving in de neutrale stand staat.
Pull out the choke control (it engine is cold).
(_) Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor).
(_Si
le moteur est fmid: Tirer la commande de starter.
(_
Extraer el estrangulador (dnicamente si el motor estd trio).
(_
Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a
freddo).
(_
Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).
49

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents