Craftsman 27726 Instruction Manual page 53

Hide thumbs Also See for 27726:
Table of Contents

Advertisement

5
NOTEI
The machine is equipped with a safety switch which
immediately
breaks the current to the engine if the
ddver leaves the seat with engine running and with the
connecUon/disoonnectionleverin position=connection'.Your
machine is also equipped with a system that will not allow
mower to operate if the bagger or optional rear discharge
deflector is not installed pmpedy.
HINWEIS!
Die
Maschine
ist
mit ainem
Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strom zum Motor sefort unterbdcht,
wenn der Fahrar den Sitz bei iaufendem Motor verlSI3t,
und dabei der Schalthebal
for das M_haggregat
auf
"alngeschaltet" steht. Ihre Maschine ist auch mif System
ausger stet die Inbetriebnahme der Mhmaschine nicht
erlauben, wenn der Container oder das zustzl che hintere
Richtungsrohr fr Entwischung nicht dchtig montiert sind.
(_
REMARQUE!
La machine est dquip_e d'un dispositifde s_cudt6 qui arr_te
le moteurimmddiatement, s'ilest encore en fonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le si_ge. Le carter de coupe
est dgalement muni d'un dispositifde sdcudt6 qui emp0cne
I'embrayage des lames tant que le collecteur ou le d6fiecteur
(en option)ne sent pas correctement mis en place b rarribre
du tracteur.
NOTA!
La mdquina tiene un interruptor de seguddad que corta
la cordente al motor si el conductor sale del asiento con
el motor en mamha y con lapalanca
de acoplamiento/
desacoplamiento en la posicibn de acoplamiento. Sum
mdquina tambi_ viene equipada con un sistema que no
permitird a la segadora funcione si el reoogedor o el
deflector opcional de descarga no estd instalado.
(_)
NOTA!
La macchina b dotata di intarruttore di sicurezza che
interrom pe ralimentazione
di corrante al motora quando
roperatore
lascia il sedile con il motore acoeso eil
tagliaerba insedto. La vostra macchina e| attrezzata con
sistema che non permette che la macchina si aziona
si linsaccatrice oil deflettora posteriora opzionel per Io
scadco non sono installati corratamente.
(_
N.B.I
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddeflijk de stroom naar de motor verbrookt,
wanneer
de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakelhendel
op "inge-
schakelc[' staat. Jou machine heeft ook met een systeem
geinslalleerd, die de maaier niet toelaat te opereren,
ais de stort_oot of de aanvuflende achterspatdook voor
leeglopen zijn juist niet gemonteerd.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Re-
lease the brakeJclutchpedal slowly.Connect the cuffing unit
and move the motion control lever to the required position.
Choose a ddving speed which suits the terrain and required
cutting results.
Betrieb
Das MEhaggregat durchVorw_rtsfQhren des Hebelsabsenken.
Kupplungs- und Bremspedal langsam zurOcldedem lassen.
Das M_thaggregat einkuppaln undden hebel for das Ein- und
Ausschalten des Antriebes in die gewQnschte Stallung stel-
len. Eine an das Gel_nde und das gewOnschte MEhergebnis
angepal3te Geschwindigkeit w_hlen.
(_
Conduite
Abaisser Is carter de coupe en amenant le levier vers ravent.
Rel_cher doucement la pddale d'embrayage/frein. Embrayer
les lames et placer la commande de wtesse d'avancement
sur la vitesse d'avancement
d_sir6e. Choisir la vitesee
d'avancement en fonction du terrain et de la qualitd de tonte
d_sirde (G_ndralement, la position optimale correspond
I'encoche pr_vue t_ cat effet au niveau de la commande des
gaz).
(_
Conducci6n
Descenderlaunidaddecorte empujandolapalancaheciaad-
elante.Soltarlentamenteelpedal de embrague_reno.Acoplar
la unidadde corte y poner la palanca de desembraguede
la transmisi6nen la posici6ndeseada. Elegir la velocided
adecuadaal terrenoy al corte deseado.
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanU ia leva
relativa. Rilasciare lentamente ilpedale frenoifdzione. Insedre
ilta.gliaerba e posizionare la leva del cambio sulla posizione
desiderata.
Salezionare una velooit_ di guide adeguata al
terreno e al risuitato di taglio desiderato.
53
(_)
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Laat a_ekoppelings-/rampedaal
langzaam omhoogkomen.
Schakel de maaikast in enbreng
de nenoel voor aan-/
uitschakelen van de aandrijving in de gewenste stand. Kies
sen djsnalheid die geschikt is voor het terreL_ on voor bat
gewenste maalresultat.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents