Craftsman 27726 Instruction Manual page 77

Hide thumbs Also See for 27726:
Table of Contents

Advertisement

@
Replacement
of drive belt
1. Dismantle the cutting unit as descdbed previously.
2.
Dismantle the motion restrainer for the clutch (1).
3.
Engage the parking brake and work offthe belt upwards
from the pulley (2), the clutch pulley (3).
4.
Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
5. Take off the belt from the engine pulley.(5)
Auswechsein des Treibriemens
1. M&haggregat a usbauen.
2. Bewegungsbegrenzer fQrdie Kupplung(1).
6
Cambio de conga propulsora
1.
Desmontar el equipe de corte del tractor.
2.
Desmontar el limltador de movimientos del acoplamiento
(1).
3. Aplicar el freno de estacionamiento y ltrar hacia ardbe
de la correa para sacarla de la rueda libre (2), de la
acoplamianto (3).
4.
Introducirla correa entre dos aspas del vanUlador y hacer
_,_.ar_ste a izquierdas hasta que queda libra la correa
5.
Qultar despu6s la correa de la Ix>lea del motor (5).
(_
Sostituzione
della cinghia
di trazione
1. Smontare il tagliaerba.
2.
Smontare il limitatore della frizione (1).
3.
Insedre ilfreno di parcheggio e staccare la cinghia della
puleggia (2), da quella della frizione (3).
4.
Passare la cinghia tra due pale della ventola e ruotare la
vantola in senso antiorado fino ache la cinghia non sia
libera (4).
5. Togliere la cinghia della puleggia del motore (5).
(_)
Vervangen
van de
aandrijfriem
1. Verwijder de maaikast van de tractor.
2.
Demontanr de bewegingsbegrenzer voor de koppeling
(1).
3. Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van bet
Ioopwiel (2), de koppelingswielschijf(3).
4.
Leid de dem tussen twse ventilatorbladen door en draai
de ventilator tegen de klok in tot de riem vrij komt (4).
5.
Haal daama de riem van de wielechijf van de motor (5).
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
3.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufred
(2), dem Kupplungsdemenrad (3).
4.
Den Reimen zwischen zwei LQfterblSttern einfi3hren and
den L-fter nach links drehen, bis der Riemen frei geht
(4).
5.
Riemen vom Riemenrad des Motors (5).
Remplacement
de ia courroie
d'entratnement
1.
D_saccoupler le carter de coupe du tracteur comme
indiqu6 pr_c_demment. (Chapitre 6.6).
2.
D6monter le limiteur de d6battement
de I'embrayage
(1).
3. Sewer le frein de stationnement et retirer la courroie
d'antrainement de la poulie de guidege (2), puis de la
poulie de tension (3).
4.
A I'arri_.re,faire passer la courroie entre deux pales du
ventilateur (4) et |aire tou rner _ la main le ventilateu r dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre pour degager
la courroie.
5.
Enfin, d_=_:Jager la courroie de la poulie motrice (5).
@
@
@
®
®
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Pr0fen,
dai3 der Riemen innerhalb aller RiemenfQhrer liegt. Beim
Auswechseln nur Originalriemen verwendan!
La mise en place d'une courroie se fait dens I'ordre inverse
de la ddpose. V(_rltierque la courroie est bien positionn_e
devant tousles _uides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'ongine Iors d'un remplacement.
El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje.
Controlar que la correa se halla per dentro de todas las guias.
Montar t_nicamantecorreas orig_ales.
II montaggio awiene in ordine inverso. Controillare cbe
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie
odginali!
De montering vindtinomgekeerde volgorde plaatsals dede-
montering. Controleer o fde snaarbinnenalledem-geleiders
ligt.Gebruikuitslultend origineledemenbij vervanging!
77

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents