Otto Bock 1C62 Triton Harmony Instructions For Use Manual

Prosthetic foot
Hide thumbs Also See for 1C62 Triton Harmony:
Table of Contents
  • Notice D'utilisation
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Použitie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20
1C62 Triton Harmony® Prosthetic Foot
Gebrauchsanweisung
Instructions for Use
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Manual de utilização
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
. . ..............................................................................................................136
Instrukcja użytkowania
Használati utasítás
Návod k použití
Instrucţiuni de utilizare
Upute za uporabu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Návod na použitie
Инструкция за употреба
Kullanım kılavuzu
Οδηγίες χρήσης
Руководство по применению
取扱説明書
.................................................................................................................308
使用说明书
.................................................................................................................320
사용 설명서
. . ..............................................................................................................331
. . .............................................................................................7
................................................................................................20
..................................................................................................33
..................................................................................................46
..............................................................................................59
. . ............................................................................................73
................................................................................................86
. . .......................................................................................................99
. . .....................................................................................................111
. . .....................................................................................................123
.......................................................................................149
. . .............................................................................................162
......................................................................................................175
. . ......................................................................................188
..................................................................................................201
..................................................................................................214
............................................................................................227
.................................................................................................240
. . ..................................................................................253
. . ................................................................................................267
.....................................................................................................280
. . ........................................................................294
© Otto Bock · 647G675-04-1112

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 1C62 Triton Harmony

  • Page 1 1C62 Triton Harmony® Prosthetic Foot Gebrauchsanweisung ....................7 Instructions for Use ....................20 Notice d’utilisation ....................33 Istruzioni per l’uso ....................46 Instrucciones de uso ....................59 Manual de utilização ....................73 Gebruiksaanwijzing ....................86 Bruksanvisning ......................99 Brugsanvisning .......................111 Bruksanvisning .
  • Page 2 Einzelteile Einzelteile-Pack Mindestmenge Single components Single-Component Pack Minimum order quantity Pièces à l'unité Kit de pièces de rechange Quantité minimum Singoli componenti Imballo dei singoli componenti Quantità minima Componentes Kit componentes Cantidad mínima Componentes Conjunto de peças de reposto Quantidade minima Onderdelen Onderdelenpakket Minimikvantitet...
  • Page 7 Sicherheitshinweise! 1 Einzelteile 1.1  Lieferumfang Der Triton Harmony® 1C62 wird mit den folgenden Einzelteilen geliefert: 1. 1C62 Triton Harmony® Fußmodul (enthält den Funktionsring 4X262*) 2. 2R117 Schaftanschluss (2x) 3. 4Y383 Flansch-Set (enthält 4Y360 Schalldämpfer) 4. 2F60 Fersenkeil-Set 5. Schlauchanschluss-Set (siehe Abb. 1, Pos. 8) 6.
  • Page 8 Unterdruck, das ebenfalls einen Vollkontaktschaft, ein Polyurethan-Liner, ein Stumpf- strumpf und eine Kniekappe enthält. 2.2  Einsatzgebiet Einsatzgebiet nach dem Otto Bock Mobilitätssystem MOBIS®: 1C62 = 21 – 24 cm Empfohlen für Amputierte mit Mobilitätsgrad 3 und 4 (uneingeschränkte Außenbereichs- geher und uneingeschränkte Außenbereichsgeher mit besonders hohen Ansprüchen).
  • Page 9 Empfohlen für Amputierte mit Mobilitätsgrad 3 (uneingeschränkte Außenbereichsgeher). Zugelassen bis 150 kg Patientengewicht. Bitte nutzen Sie die nachfolgende Auswahltabelle, um die geeignete Steifigkeit entsprechend den Empfehlungen von Otto Bock zu bestimmen. Fußgröße Körpergewicht 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm...
  • Page 10 Unterdruck insgesamt auf den Stumpf auswirkt. 2.4  Qualifikation des Orthopädie-Technikers Die Versorgung eines Patienten mit einem Harmony®-System darf nur von Orthopädie-Technikern vorgenommen werden, die von Otto Bock durch eine entsprechende Schulung autorisiert wurden. 2.5  Funktion 2.5.1 Bezeichnung der Bauteile (Abb. 2) (A) Carbonfaser-Vorfußfeder...
  • Page 11 (C) Hochleistungs-Polymer-Basisfeder (D) Carbonfaser-Anschlussfeder (E) Aluminium-Gehäuse (F) Optionaler Fersenkeil (G) Funktionsring (H) Schaftanschluss (I) Einlassventil (J) Auslassventil 2.5.2 Carbonfaser-Fuß mit integrierter Harmony ® Vakuum Pumpe Die wichtigsten Merkmale des Triton Harmony® Carbonfaser-Fußes 1C62 sind sein leichtgewich- tiger Aufbau und die integrierte Harmony ® Vakuum Pumpe mit Stoßdämpfer und Rotationsfunktion. Dieses System bieten Amputierten mit Mobilitätsgrad 3 oder 4 die Möglichkeit, sich in alltäglichen Situationen mühelos zu bewegen und auch an Aktivitäten mit hohem Energiebedarf teilzunehmen.
  • Page 12 Bei einem neuen Schaft, ein 6 mm Loch in den Schaft in einer distalen, hinteren Position bohren. Bei Schäften mit einem 4R136 oder 4R138=5 Otto Bock Einweg-Ventil, das Ventil aus dem Schaft nehmen und in das vorhandene Loch bohren. Schaftinnenseite entgraten. Mit mittelkörnigem Sandpapier den Außenbereich des Schaftes leicht schleifen um die Klebefläche aufzurauhen.
  • Page 13 • Vor dem Einsetzen in die Fußhülle den Rohradapter am Prothesenfuß montieren. Dies erleichtert das Arbeitsverfahren. • Das Otto Bock 2C100 Werkzeug verwenden, um den Carbonfuß in die Fußhülle einzusetzen. • Sicherstellen, dass der Absatz der Polymer-Basisfeder sicher in der Fersenfassung der Fuß- hülle einrastet.
  • Page 14 Fersenkeile versteift werden. 4.3.2 Einsetzen des Fersenkeils INFORMATION Otto Bock empfiehlt, den Fuß zuerst ohne einen Fersenkeil zu testen. • Der Fersenkeil ist so ausgelegt, dass kein Klebstoff erforderlich ist, um ihn am Prothesenfuß anzubringen. • Zum Einsetzen ist der Fersenkeil (Abb. 3, Pos. F) so auszurichten, dass die Rastaussparung (Abb.
  • Page 15 Bei Abweichung von den Auswahldaten sollte der Funktionsring mit der höchst- möglichen Steifigkeit ausgewählt werden, der aber noch ausreichend Vakuum erzielt. Otto Bock empfiehlt, dass ca. 500 mbar (15 in Hg) oder mehr innerhalb von 50 Schritten mit der Prothese...
  • Page 16 5. Den gewünschten Funktionsring wählen (siehe Kapitel 4.4.1). 6. Vorbereitung des Funktionsringes für die Erstverwendung. Vor dem ersten Einsatz, wird von Otto Bock empfohlen, dass separat bestellte Funktionsrin- ge mit dem separat erhältlichen Vorkomprimiergerät 4X247 vorkomprimiert werden, um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten. Ohne Vorkomprimierung können neue Funktionsringe übermäßig steif sein.
  • Page 17 4. Pumpe nicht mehr betätigen. Das System funktioniert richtig, wenn der Unterdruck bestehen bleibt. Lässt der Unterdruck nach, muss das System überprüft werden (siehe Kapitel 4.5.1). 4.5.1 Störungssuche im System bei nachlassendem Unterdruck Um festzustellen, ob der Verlust an Unterdruck in Bereich 1, 2 oder 3 auftritt (Abb. 11), ist das Manometer –...
  • Page 18 Funktion der Harmony® Pumpe beeinträchtigen kann. Nachdem der Schaumüberzug platziert worden ist, muss die Position des Ausstoßflansches bestimmt und ein 6 mm Loch gebohrt oder geschnitten werden. Otto Bock empfiehlt, dass der Absaugflansch medial am Knöchel, etwas über dem Schuhoberteil des Patienten platziert wird.
  • Page 19 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93 / 42 / EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Otto Bock in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt.
  • Page 20: Instructions For Use

    Please read the Instruction for Use carefully. Please pay special attention to the warning notice! 1 Single Components 1.1  Scope of Delivery The 1C62 Triton Harmony® is delivered with the following components: 1. 1C62 Triton Harmony® foot module (incl. 4X262 Functional Ring*) 2. 2R117 Socket Connector (2x) 3. 4Y383 Exhaust Flange Kit (incl. 4Y360 Muffler) 4.
  • Page 21: Product Description

    2 Product Description 2.1  Intended Use The 1C62 Triton Harmony® is a Carbon Fiber Foot and is a component of the Harmony® Eleva- ted Vacuum System, which also includes a Total Weight Bearing Socket, Polyurethane Liner, Air Wick and Sealing Sleeve.
  • Page 22 The footshell material is not UV- or water-resistant. Do not grind the surface of this prosthetic foot, as this can lead to premature wear. Using this medical product under such conditions will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void.
  • Page 23 2.4  Qualification of the Prosthetist The fitting of a patient with a Harmony® System may only be carried out by prosthetists who have been authorized by Otto Bock after completion of a corresponding training course. 2.5  Function 2.5.1 Description of the Components (Fig. 2)
  • Page 24 The 1C62 Triton Harmony® is designed to be used with the footshell and the detachable Foam Connection Cap. The Foam Connection Cap provides effective connection between the foot and cosmetic skin foam cover.
  • Page 25: Technical Data

    On a new socket, drill a 6mm (¼“) hole into the socket at a distal, posterior position. For sockets with a 4R136 or 4R138=5 Otto Bock One-Way Valve, remove valve from socket and drill into exi- sting hole. Remove burrs from the inside of the socket. Lightly sand the exterior of the socket with medium grit sandpaper to roughen the bonding surface.
  • Page 26 • Before inserting into the footshell, attach the tube adapter to the prosthetic foot. This facilitates the procedure. • Use the 2C100 Footshell Insertion/Removal tool provided by Otto Bock to insert the carbon foot into the footshell. • Make sure that the heel of the polymer base spring locks in under the footshell heel tab.
  • Page 27 Cut the Socket Connector tube to length, slip the back tube collar 4Y310 onto the Socket Con- nector. Attach the proximal intake valve (Fig. 2, Pos. I) on the 1C62 Triton Harmony® foot and press tube collar down to secure the Socket Connector.
  • Page 28 4.4  Selecting and Adjusting the Functional Ring The 1C62 Triton Harmony® is delivered as a complete foot assembly. The stiffness category of the functional ring is synchronized with the weight category of the foot assembly. If during walking too much compression of the functional ring is observed, an exchange to a stiffer functional ring can be done.
  • Page 29 5. Select the desired Functional Ring (see Section 4.4.1). 6. Preparing the Functional Ring for initial use. Prior to its first use, Otto Bock recommends that separately ordered Functional Rings should be pre-compressed with the separately available Pre-compression Tool 4X247 to ensure pro- per function.
  • Page 30 4. Remove the connection cap and clean the foam cover with Isopropyl Alcohol 634A58. 5. Apply 636N9 Otto Bock Contact Adhesive or 636W17 Plastic Adhesive to the distal end of the foam cover and to the connection cap.
  • Page 31 Once the Foam Cover is in place, determine location of exhaust flange and drill or cut a 6 mm hole. Otto Bock recommends placing the exhaust flange medially at the ankle, just above the top of a patient’s shoe. Next, insert tubing (Fig. 12, Pos. 2) and flange (Fig. 12, Pos.3) into the hole of cosmetic cover and connect tubing to Double Barb Connector (Fig.
  • Page 32 Class I device according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines. The declaration of conformity was therefore created by Otto Bock with sole responsibility according to appendix VII of the guidelines.
  • Page 33: Notice D'utilisation

    Français Signification des symboles Mises en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE Mises en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS Autres informations relatives à l’appareillage / l’utilisation. INFORMATION INFORMATION Veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation. Respectez tout particulièrement les consignes de sécurité.
  • Page 34 2.2  Domaine d’application Domaine d’application d’après le système de mobilité Otto Bock MOBIS® : 1C62 = 21 – 24 cm Recommandé pour les amputés ayant un niveau de mobilité 3 et 4 (marcheur illimité en extérieur et marcheur illimité...
  • Page 35 Admis pour un patient dont le poids ne dépasse pas les 150 kg. Nous vous invitons à utiliser le tableau de sélection ci-dessous pour déterminer la rigidité adaptée conformément aux recommandations fournies par Otto Bock. Taille de pied Poids du patient...
  • Page 36 La surface du pied prothétique ne doit pas être poncée, cela pourrait en effet provoquer une usure précoce du pied prothétique. Une utilisation de ce dispositif médical dans les conditions susmentionnées décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité et rend irrecevable toute demande de dommages et intérêts.
  • Page 37 2.4  Qualification de l’orthoprothésiste Seuls des orthoprothésistes formés et agréés par Otto Bock à cet effet sont autorisés à appareiller des patients avec le système Harmony®. 2.5  Fonction 2.5.1 Désignation des composants (ill. 2) (A) Lame d'avant-pied en fibre de carbone (B) Lame de talon en fibre de carbone (C) Lame de base en polymère à...
  • Page 38 Nettoyer également le raccord d’emboîture 2R117 avec de l’alcool isopropylique. Étaler ensuite une fine couche de colle (Otto Bock recommande la colle uréthane à deux compo- sants SL=P091) sur la surface plane du collet ainsi que sur l’attache. Veiller à ne pas étaler de...
  • Page 39 Ceci permet de simplifier la pose de l'enveloppe de pied. • Utiliser l'outil 2C100 Otto Bock pour placer le pied en carbone dans l'enveloppe de pied. • S'assurer que le talon de la lame de base en polymère s'enclenche bien dans le support de talon de l'enveloppe de pied.
  • Page 40 4.2.4 Optimisation statique de l’alignement Il est conseillé d'ajuster la prothèse à l'aide de l'appareil d'alignement L.A.S.A.R. Posture (si disponible). Il convient de respecter les recommandations d'Otto Bock en matière d'alignement des prothèses tibiales et fémorales. 4.2.5 Optimisation dynamique de l’alignement Ajuster la prothèse dans le plan frontal (ML) et le plan sagittal (AP) par un déplacement angulaire...
  • Page 41 AVIS Perte de fonctionnalité en cas d’utilisation non conforme. Seuls les orthoprothésistes agréés par Otto Bock sont autorisés à choisir et à régler la bague de fonction. 4.4.1 Sélectionner une bague de fonction adaptée Le tableau de sélection suivant permet de choisir une bague de fonction adaptée aux besoins de la personne amputée.
  • Page 42 (ill. 2, pos. E). Retirer la vis (ill. 6, étape 1). Pour cela, procéder soit par le bas soit en insérant la clé à six pans creux à poignée en T (fournie par Otto Bock) dans l'ouverture de la pyramide de réglage.
  • Page 43 4.5  Surveiller le niveau de dépression  Il faut raccorder provisoirement le manomètre 755Z37 livré (disponible séparément auprès d'Otto Bock) pour vérifier si le système Harmony® conserve une dépression accrue. 1. Pour ce faire, retirer le raccord d’emboîture de la valve d’admission de la pompe Harmony® P3. 2.
  • Page 44 Une fois le revêtement en mousse mis en place, il convient de déterminer la position du collet d’ex- pulsion et de percer ou de découper un alésage de 6 mm. Otto Bock recommande de placer le collet d’aspiration en position médiale sur la cheville, légèrement au-dessus de la partie supérieure de la chaussure du patient.
  • Page 45 • Si une forte usure est constatée, un remplacement de l'enveloppe de pied pourra s'avérer nécessaire. Otto Bock conseille de remplacer la bague de fonction 4x262 après environ 1 an d'utilisation. En effet, sa rigidité et sa force de rappel peuvent s'amoindrir au cours du temps. Cette durée est indicative et peut varier en fonction de l’activité...
  • Page 46 1 Singoli componenti 1.1  Fornitura Il piede protesico 1C62 Triton Harmony® viene fornito unitamente ai seguenti componenti: 1. Modulo del piede 1C62 Triton Harmony® (compreso l'anello funzionale 4X262*) 2. Attacco di collegamento all’invasatura 2R117 (2) 3.
  • Page 47 2.2  Campo d’impiego Campo d'impiego secondo il sistema di mobilità Otto Bock MOBIS®: 1C62 = 21 – 24 cm Consigliato per utenti con grado di mobilità 3 e 4 (pazienti con normali capacità mo- torie in ambienti esterni e pazienti con normali capacità...
  • Page 48 1C62 = 25 – 30 cm Consigliato per utenti con grado di mobilità 3 e 4 (pazienti con normali capacità mo- torie in ambienti esterni e pazienti con normali capacità motorie in ambienti esterni e con elevate esigenze funzionali). Indicato per utenti con peso corporeo massimo fino a 125 kg. 1C62 = 25 –...
  • Page 49 In caso di utilizzo di questo prodotto medicale nelle suddette condizioni ambientali, decadono tutti i diritti alla sostituzione nei confronti della Otto Bock HealthCare. CAUTELA Pericolo per la salute utilizzando una invasatura della protesi non appropriata. L’utilizzo di tecniche di invasatura errate può...
  • Page 50 2.4  Qualifica del tecnico ortopedico Il trattamento del paziente con un sistema Harmony® deve essere effettuato esclusivamente da tecnici ortopedici formati professionalmente ed autorizzati dalla Otto Bock. 2.5  Funzionamento 2.5.1 Denominazione dei componenti (fig. 2)
  • Page 51 La combinazione del piede in fibra di carbonio e delle caratteristiche di assorbimento di impatti del sistema Harmony® offre i seguenti vantaggi funzionali: • Contatto sicuro del tallone col suolo e percezione della flessione plantare • Movimento progressivo del malleolo durante la fase di appoggio intermedia per un rollover naturale del piede •...
  • Page 52 Per pulire la superficie di contatto passarla con alcool isopropilico. Pulire con alcool isopropilico anche l'attacco di collegamento dell'invasatura 2R117. Dopodiché, applicare uno strato sottile di colla (Otto Bock consiglia di utilizzare la colla bicom- ponente in uretano SL=P091) sulla superficie piana della flangia e sulla parte di collegamento.
  • Page 53 4Y310 sull'attacco di collegamento all'invasatura. Montare la valvola di aspirazione prossimale (fig. 1, pos. 5) sul piede 1C62 Triton Harmony® e spingere la guaina di protezione del tubo verso il basso, per bloccare l'attacco di collegamento all'invasatura.
  • Page 54 4.3.1 Utilizzo dei cunei del tallone Nella fornitura di ciascun piede protesico 1C62 Triton Harmony® sono compresi due cunei del tallone: • Cuneo del tallone "morbido" (trasparente) • Cuneo del tallone "rigido": (color grafite) Se, nella fase di midstance, il paziente sente che il contatto del tallone con il suolo è troppo mor- bido o il ginocchio si trova in iperestensione, il tallone può...
  • Page 55 Se si variano i dati, l'anello funzionale dovrebbe essere scelto con la maggior du- rezza possibile, che consenta tuttavia di creare il livello di vuoto necessario. Otto Bock consiglia un livello di vuoto di ca. 500 mbar (15 Hg) o superiore, raggiunto entro 50 passi con la protesi.
  • Page 56 4.5  Controllo del livello di vuoto elevato Per verificare che il sistema Harmony® mantenga un livello di vuoto elevato, è necessario collegare temporaneamente il manometro 755Z37 in dotazione (ordinabile separatamente tramite Otto Bock). 1. Per fare ciò, rimuovere l'attacco di collegamento dell'invasatura dalla valvola di aspirazione della pompa Harmony®...
  • Page 57 Una volta posizionato il rivestimento in espanso, determinare la posizione della flangia di scarico e praticare o ritagliare un foro di 6 mm. Otto Bock consiglia di posizionare la flangia di aspirazione in un punto mediale sulla caviglia, presso la parte superiore della scarpa del paziente. Dopodiché, introdurre il tubo (fig.
  • Page 58 MOBIS® di Otto Bock, e di effettuarne la manutenzione come indicato nelle istruzioni d‘uso. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di danni causati da combinazioni di componenti non testate.
  • Page 59: Instrucciones De Uso

    Español Significado de los símbolos Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIóN Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO Más información sobre la protetización / aplicación. INFORMACIóN INFORMACIóN Por favor lea detenidamente estas instrucciones de uso. Preste especial atención a las advertencias de seguridad descritas en este documento.
  • Page 60 2.2  Campo de aplicación Ámbito de aplicación del sistema de movilidad MOBIS® de Otto Bock: 1C62 = 21 – 24 cm Recomendado para usuarios con grados de movilidad 3 y 4 (usuarios sin limitacio- nes en espacios exteriores y usuarios sin limitaciones en espacios exteriores pero con exigencias especialmente elevadas).
  • Page 61 Para usuarios con un peso de hasta 150 kg. Por favor, utilice la tabla que aparece a continuación para elegir la rigidez adecuada con arreglo a las recomendaciones Otto Bock. Tamaño del pie Peso corporal 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm...
  • Page 62 La superficie del pie protésico no debe pulirse, ya que podría producirse un desgaste prematuro. En caso de que se utilice este producto médico bajo las circunstancias anteriormente men- cionadas, se extinguirían todos los derechos de reclamación contra Otto Bock HealthCare. PRECAUCIóN El uso de un encaje protésico incorrecto, puede poner en peligro su salud.
  • Page 63 2.4  Cualificación del técnico ortopédico La protetización con el sistema Harmony® únicamente puede ser llevada a cabo por técnicos orto- pédicos que hayan obtenido la autorización de Otto Bock mediante la correspondiente formación. 2.5  Función 2.5.1 Denominación de los componentes (fig. 2) (A) Resorte del antepié...
  • Page 64 El Triton Harmony® 1C62 está diseñado para utilizarlo junto con la funda cosmética de pie y el adaptador de conexión cosmético extraible. Este adaptador establece una unión efectiva entre el pie y el revestimiento de espuma. La combinación del pie de fibra de carbono y las cualidades de amortiguación del sistema Har- mony®...
  • Page 65 No use un destornillador para insertar o extraer el pie en la funda cosmética ya que esto podría causar desperfectos en los elementos de carbono o en la funda cosmética. Otto Bock reco- mienda el uso de la herramienta 2C100 para insertar y extraer la funda cosmética (accesorios).
  • Page 66 • Antes de introducirlo en la funda cosmética, fije el adaptador de tubo al pie protésico. Eso facilita la tarea. • Utilice la herramienta 2C100 de Otto Bock para introducir el pie de carbono en la funda cosmética. • Asegúrese de introducir el talón hasta que el pie quede completamente encajado en la funda cosmética.
  • Page 67 4.3.2 Colocación de la cuña para el talón INFORMACIóN Otto Bock recomienda probar primero el pie sin cuña. • La cuña para el talón ha sido diseñada de tal forma que no es necesario ningún tipo de pegamento para colocarla en el pie protésico.
  • Page 68 óptima para el usuario. Si se observan desviaciones con respecto a los datos de selección, se debería elegir el anillo funcional con la mayor rigidez posible pero que logre el vacío suficiente. Otto Bock recomienda que se alcancen aprox. 500 mbar (15 pulgadas de mercurio) o más en 50 pasos dados con la prótesis.
  • Page 69 6. Preparación del anillo funcional para el primer uso. Otto Bock recomienda que, antes del primer uso, se compriman previamente los anillos funci- onales encargados por separado con el dispositivo de precompresión 4X247 (que también se tiene que encargar por separado), con el fin de garantizar que funcionan correctamente. Sin la precompresión, los anillos funcionales nuevos pueden ser excesivamente rígidos.
  • Page 70 4. Extraiga el conector y limpie el revestimiento de espuma con alcohol isopropílico 634A58. 5. Pegue el extremo distal del revestimiento de espuma y el conector con pegamento de contacto 636N9 o pegamento para plástico 636W17 de Otto Bock.
  • Page 71 Después de haber colocado el revestimiento de espuma, se debe determinar la posición del dispositivo de expulsión y perforar o cortar un orificio de 6 mm. Otto Bock recomienda que el dispositivo de aspiración se coloque en la parte central del tobillo, ligeramente por encima de la parte superior del calzado del usuario.
  • Page 72 Otto Bock recomienda que el anillo funcional 4X262 se sustituya después de haberlo utilizado durante aproximadamente un año, ya que la rigidez y la fuerza de retroceso pueden disminuir con el transcurso del tiempo. El momento de la sustitución se puede adelantar o retrasar en función de la actividad y de las condiciones ambientales.
  • Page 73: Manual De Utilização

    1 Componentes 1.1  Material fornecido O Triton Harmony® 1C62 é fornecido com os seguintes componentes: 1. Módulo de pé 1C62 Triton Harmony® (contendo o anel funcional 4X262*) 2. 2 conexões para encaixe 2R117 3. Conjunto de flanges 4Y383 (contendo o silenciador 4Y360) 4.
  • Page 74 2.2  Área de aplicação Área de aplicação conforme o sistema de mobilidade MOBIS® da Otto Bock: 1C62 = 21 – 24 cm Recomendado para amputados com grau de mobilidade 3 e 4 (usuários com capa- cidade ilimitada de deslocação no exterior e usuários com capacidade ilimitada de...
  • Page 75 Autorizado para pacientes com peso até 150 kg. Use a tabela de seleção seguinte para determinar a rigidez adequada de acordo com as reco- mendações da Otto Bock. Tamanho do pé Peso corporal 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm...
  • Page 76 A superfície do pé protético não pode ser lixada em vista do risco de um desgaste prematuro. Caso este produto médico seja utilizado nas condições mencionadas, extinguem-se todos os direitos à substituição pela Otto Bock HealthCare. CUIDADO Risco à saúde no uso de um encaixe de prótese incorreto. O uso de técnicas de encaixe incorretas pode resultar em risco para a saúde do paciente (maior acúmulo de líquido no mem-...
  • Page 77 2.4  Qualificação do técnico ortopédico A protetização de um paciente com um sistema Harmony® somente pode ser realizada por téc- nicos ortopédicos treinados e autorizados pela Otto Bock. 2.5  Função 2.5.1 Denominação dos componentes (Fig. 2) (A) Mola de antepé...
  • Page 78 A combinação do pé em fibra de carbono com as propriedades amortecedoras do sistema Har- mony® oferece os seguintes benefícios funcionais: • Apoio seguro do calcanhar com flexão plantar perceptível • Movimento progressivo do tornozelo durante a fase de apoio média para um rolamento natural do pé...
  • Page 79 Para limpar a área de colagem, passe álcool isopropílico. Limpe também a conexão do encaixe 2R117 com álcool isopropílico. Em seguida, aplique uma camada fina de cola (a Otto Bock recomenda a cola de uretano bi- componente SL=P091) sobre a área plana do flange e no rebordo. Certifique-se de não aplicar cola na extremidade pontiaguda.
  • Page 80 • Antes da inserção na capa do pé, monte o adaptador tubular no pé protético. Isto facilita o procedimento. • Use a ferramenta 2C100 da Otto Bock para inserir o pé de carbono na capa. • Certifique-se de que o salto da mola base em polímero se engate firmemente no encaixe do calcanhar da capa do pé.
  • Page 81 4.3.2 Inserção do salto de calcanhar INFORMAÇÃO A Otto Bock recomenda primeiro experimentar o pé sem um salto de calcanhar. • O salto de calcanhar foi concebido de forma a possibilitar sua montagem no pé protético sem a necessidade de cola.
  • Page 82 Em caso de divergência em relação aos dados de seleção, convém selecionar o anel funcional com a maior rigidez possível, mas ainda capaz de gerar vácuo suficiente. A Otto Bock recomenda que sejam atingidos aprox. 500 mbar (15 em Hg) ou mais durante 50 passos com a prótese.
  • Page 83 Para verificar se o sistema Harmony® mantém o vácuo elevado, é necessário conectar tempo- rariamente o manômetro 755Z37 fornecido (disponível separadamente através da Otto Bock). 1. Para tal, retire a conexão do encaixe da válvula de admissão da bomba Harmony® P3.
  • Page 84 Após o posicionamento do revestimento de espuma, é necessário determinar a posição do flan- ge de expulsão e fazer um orifício de 6 mm com a furadeira ou faca. A Otto Bock recomenda que o flange de aspiração seja colocado medialmente ao tornozelo, ligeiramente acima da parte superior do sapato do paciente.
  • Page 85 Classe I com base nos critérios de classificação de dispositivos médicos constantes no anexo IX dessa Diretiva. Por essa razão, a Otto Bock elaborou, sob sua única responsabilidade, a declaração de conformidade de acordo com o anexo VII dessa Diretiva...
  • Page 86: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Betekenis van de gebruikte symbolen Waarschuwingen voor mogelijke ongevallen- en letselrisico’s. VOORZICHTIG Waarschuwingen voor mogelijke technische schade. LET OP Nadere informatie over het gebruik. INFORMATIE INFORMATIE Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Neem in het bijzonder de hierin opgeno- men veiligheidsvoorschriften in acht! 1 Onderdelen 1.1 ...
  • Page 87 2.2  Toepassingsgebied Toepassingsgebied volgens het Otto Bock mobiliteitssysteem MOBIS®: 1C62 = 21 – 24 cm Aanbevolen voor geamputeerden met mobiliteitsgraad 3 en 4 (personen die zich on- beperkt buitenshuis kunnen verplaatsen, en personen die zich onbeperkt buitenshuis kunnen verplaatsen en bijzonder hoge eisen stellen).
  • Page 88 Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van 150 kg. Gebruik de onderstaande keuzetabel om te bepalen welke stijfheid volgens de adviezen van Otto Bock het meest geschikt is. Voetlengte Lichaamsgewicht 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm...
  • Page 89 Bij gebruik van het medische hulpmiddel onder de vermelde omstandigheden komen alle aan- spraken op vergoeding jegens Otto Bock HealthCare te vervallen. VOORZICHTIG Gevaar voor de gezondheid bij gebruik van een verkeerde prothesekoker. Bij gebruik van verkeerde kokertechnieken kan de gezondheid van de patiënt in gevaar komen (ophoping van...
  • Page 90 2.4  Kwalificatie van de orthopedisch instrumentmaker Het Harmony® systeem mag alleen bij patiënten worden aangemeten door orthopedisch instru- mentmakers die bij Otto Bock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. 2.5  Functie 2.5.1 Benaming van de onderdelen (afb.
  • Page 91 De combinatie van de carbon voet met het Harmony® systeem met zijn schokdempende eigen- schappen biedt de volgende functionele voordelen: • een goed hielcontact met voelbare plantairflexie; • een progressieve beweging van de enkel halverwege de standfase voor een natuurlijke manier van afwikkelen van de voet;...
  • Page 92 Reinig het lijmvlak vervolgens met isopropylalcohol. Reinig ook de kokeraansluiting 2R117 met isopropylalcohol. Bestrijk daarna het gladde vlak van de flens en de kraag met een dun laagje lijm (Otto Bock ad- viseert hiervoor de tweecomponenten-urethaanlijm SL=P091 te gebruiken). Let op dat er geen lijm op het spits toelopende uiteinde terechtkomt.
  • Page 93 1C62 en duw de slangbeschermhoes omlaag om de kokeraansluiting te borgen. 4.2.4 Statische opbouwoptimalisatie Pas de prothese aan met behulp van het opbouwapparaat L.A.S.A.R. Posture (indien beschik- baar). Neem hierbij de Otto Bock-adviezen voor de opbouw van onderbeen- en bovenbeenpro- thesen in acht. 4.2.5 Dynamische opbouwoptimalisatie...
  • Page 94 LET OP Functieverlies bij een verkeerd gebruik. De functiering mag alleen worden gekozen en inge- steld door een orthopedisch instrumentmaker die daartoe door Otto Bock is geautoriseerd. 4.4.1 Geschikte functiering kiezen Welke functiering u moet kiezen, kunt u bepalen aan de hand van de onderstaande keuzetabel.
  • Page 95 Wanneer u een andere ring kiest dan in de tabel wordt aanbevolen, moet deze zo stijf mogelijk zijn, maar nog voldoende vacuüm genereren. Otto Bock adviseert de ring zo te kiezen, dat hiermee binnen vijftig stappen met de prothese een onderdruk van ca. 500 mbar (15 in Hg) of meer wordt bereikt.
  • Page 96 4.5  Verhoogde onderdruk controleren Om te controleren of het Harmony® systeem de verhoogde onderdruk handhaaft, moet de mee- geleverde manometer 755Z37 (apart verkrijgbaar via Otto Bock) tijdelijk worden aangesloten. 1. Maak hiervoor de kokeraansluiting los van het inlaatventiel van de Harmony® P3 pomp.
  • Page 97 Nadat de schuimstofovertrek op zijn plaats is gebracht, moet de positie van de uitstootflens wor- den bepaald en moet er een gat van 6 mm worden geboord of uitgesneden. Otto Bock adviseert de afzuigflens mediaal op de enkel te plaatsen, iets boven de bovenkant van de schoen van de patiënt.
  • Page 98 • Bij sterke slijtage kan het noodzakelijk zijn de voetovertrek te vervangen. Otto Bock adviseert de functiering 4X262 na ongeveer 1 jaar te vervangen, omdat de stijfheid en de veerkracht van de ring in de loop van de tijd kunnen afnemen. Afhankelijk van de activiteit van de prothesedrager en de omgevingscondities kan het tijdstip waarop de ring moet worden vervangen, vroeger of later liggen.
  • Page 99 1 Separata delar 1.1  I leveransen Triton Harmony® 1C62 levereras med följande separata delar: 1. Fotmodul 1C62 Triton Harmony® (innehåller funktionsringen 4X262*) 2. Hylsanslutning 2R117 (2x) 3. 4Y383 Flänssats (innehåller 4Y360-ljuddämpare) 4. Hälkilsats 2F60 5. Slanganslutningssats (se bild 1, pos. 8) 6.
  • Page 100 1.3  Separata delar  (se bild 1, för efterbeställning) (2) Anslutningskåpa för fotkosmetik (kan beställas separat) 2C20=smal anslutningskåpa Beställningsexempel: 2C20=L23/4 vänster (L), höger (R) Sida Storlek (cm) 21 – – – beige (4), ljusbrun (15) Färg 2C19=normal anslutningskåpa Beställningsexempel: 2C19=L26–28/4 vänster (L), höger (R) Sida Storlek (cm) – 23–25 26–28 29–30...
  • Page 101 • Slipande ämnen (t.ex. sand) Materialet i fotkosmetiken är inte beständigt mot UV eller vatten. Fotprotesens yta får inte poleras. Det kan orsaka förtida slitage. Om den medicintekniska produkten används under de nämnda villkoren upphör alla anspråk på ersättning från Otto Bock HealthCare.
  • Page 102 2.4  Kvalifikationer för ortopedingenjör Endast ortopedteknisk personal som auktoriserats av Otto Bock genom lämplig utbildning får prova ut Harmony®-systemet på en brukare. 2.5  Funktion 2.5.1 Beteckning på komponenter (bild 2) (A) Framfotsfjäder av kolfiber...
  • Page 103 (F) Tillval: Hälkil (G) Funktionsring (H) Hylsanslutning (I) Inloppsventil (J) Utloppsventill 2.5.2 Fot av kolfiber med inbyggd Harmony®-vakuumpump Triton Harmony®-kolfiberfoten 1C62 kännetecknas av sin lätta konstruktion och den inbyggda Harmony®-vakuumpumpen med stötdämpare och rotationsfunktion. Det här systemet ger möjlig- het för amputerade med mobilitetsgrad 3 eller 4 att röra sig utan besvär i vardagliga situationer och även delta i aktiviteter med högre intensitet.
  • Page 104 Om hylsan är ny borrar du ett hål med 6 mm diameter på en distal plats på baksidan. Om hylsan är försett med envägsventil 4R136 eller 4R138=5 från Otto Bock tar du ut ventilen ur hylsan och sätter den i det befintliga hålet. Avgrada hylsans insida. Rugga upp hylsans utsida före limning genom att slipa det lätt med medelfint sandpapper.
  • Page 105 • Montera röradaptern på fotprotesen innan den sätts in i fotkosmetiken. Det underlättar arbetet. • Sätt in kolfiberfoten i fotkosmetiken med hjälp av verktyg 2C100 från Otto Bock. • Kontrollera att polymerbasfjäderns avsats ligger säkert på plats i fotkosmetikens hälfattning.
  • Page 106 4.3.2 Sätta in hälkilen INFORMATION Otto Bock rekommenderar att foten först provas utan hälkil. • Tack vare hälkilens utformning behövs inget lim för att den ska fästa på protesfoten. • Rikta in hälkilen (bild 3, pos. F) vid fastsättningen så att rastursparningen (bild 3, pos. L) i häl- kilen är positionerad proximalt och posteriort.
  • Page 107 5. Välj en lämplig funktionsring (se kapitel 4.4.1). 6. Förbered funktionsringen för den första användningen. Otto Bock rekommenderar att funktionsringar som beställts separat förkomprimeras med för- komprimeringsanordningen 4X247 (beställs separat) innan de används för första gången – det garanterar att de fungerar felfritt. Nya funktionsringar som inte förkomprimeras kan vara alltför styva.
  • Page 108 4.5  Övervaka det förhöjda undertrycket Kontrollera om ett förhöjt undertryck erhålls i Harmony®-systemet genom att ansluta den medföl- jande manometern 755Z37 (kan beställas separat från Otto Bock). 1. Ta först bort hylsanslutningen från Harmony® P3-pumpens inloppsventil. 2. Anslut manometerns slang (på kortsidan) till pumpinloppsventilen och den lösa hylsanslutningen till manometerns lediga slangkoppling.
  • Page 109 4. Lossa anslutningskåpan och rengör skosmetiken med isopropylalkohol 634A58. 5. Stryk kontaktlim 636N9 eller plastlim 636W17 (båda från Otto Bock) på kosmetikens distala ände och anslutningskåpan. 6. Låt limmet torka i ungefär 10 minuter. Fräs sedan en ursparning i den distala kosmetikdelen som passar adapteröverdelen med hjälp av en slip- och fräsmaskin.
  • Page 110 • Kontrollera protesens slitage under de ordinarie besöken. • Fotkosmetiken kan behöva bytas om den är mycket sliten. Otto Bock rekommenderar att funktionsringen 4X262 byts ut efter cirka 1 års användning, efter- som dess styvhet och återgångskraft minskar med tiden. Tidpunkten kan variera beroende på...
  • Page 111 1 Komponenter 1.1  Leveringsomfang Triton Harmony® 1C62 leveres med følgende komponenter: 1. 1C62 Triton Harmony® fodmodul (indeholder funktionsringen 4X262*) 2. 2R117 Hylsteranslutning (2x) 3. 4Y383 Flange-sæt (indeholder lyddæmperen 4Y360) 4. 2F60 Hælkilesæt 5. Slangetilslutningssæt (se ill. 1, pos. 8) 6.
  • Page 112 Triton Harmony® 1C62 er en kulfiberfod og del af Harmony®-systemet med et øget undertryk, som ligeledes omfatter et fuldkontaktshylster, en polyurethan-liner, en stumpstrømpe og en knækappe. 2.2  Anvendelsesområde Anvendelsesområde iht. Otto Bock mobilitetssystem MOBIS®: 1C62 = 21 - 24 cm Anbefales til amputerede med mobilitetsgrad 3 og 4 (gang udenfor uden begrænsninger og gang udenfor uden begrænsninger med særdeles høje krav).
  • Page 113 1C62 = 25 - 30 cm Anbefaling til amputerede med mobilitetsgrad 3 (gang udenfor uden begrænsninger). Godkendt til max. 150 kg patientvægt. Anvend efterfølgende valgtabel for at bestemme den egnede stivhed iht. anbefalingerne fra Otto Bock. Fodstørrelse Kropsvægt 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm...
  • Page 114 øget undertryk påvirker stumpen alt i alt. 2.4  Bandagistens kvalifikation Forsyning af en patient med et Harmony®-system må kun udføres af bandagister, der har fået autorisation fra Otto Bock efter en tilsvarende oplæring. 2.5  Funktion 2.5.1 Komponentbetegnelse (ill. 2) (A) Kulfiber-forfodsfjeder (B) Kulfilber-hælfjeder...
  • Page 115 (H) Hylsteranslutning (I) Indgangsventil (J) Udgangsventil 2.5.2 Kulfiberfod med integreret Harmony®-vakuumpumpe De vigtigste egenskaber af Triton Harmony®-kulfiberfoden 1C62 er dens letvægtskonstruktion og den integrerede Harmony®-vakuumpumpe med støddæmper og rotationsfunktion. Dette system giver amputerede med mobilitetsgrad 3 eller 4 mulighed for at kunne bevæge sig uden anstren- gelser i dagligdagssituationer men også...
  • Page 116 Hylsteranslutningen 2R117 rengøres ligeledes med isopropylalkohol. Derefter påføres et tyndt lag lim (Otto Bock anbefaler tokomponentlim på urethanbasis SL=P091) på flangens plane flade og krave. Sørg for, at limen ikke får lov til at nå ned til enden , der går ud i en spids.
  • Page 117 • Monter protesefoden på røradapteren, inden den placeres i fodkosmetikken. Dette gør arbej- det nemmere. • Anvend Otto Bock værktøjet 2C100 til at placere kulfiberfoden i fodkosmetikken. • Kontroller, at polymer-basisfjederens afsats går sikkert i ind i fodkosmetikkens hælfatning. Fjernelse af fodkosmetikken: •...
  • Page 118 4.3.2 Isætning af hælkilen INFORMATION Otto Bock anbefaler først at teste foden uden hælkile. • Hælkilen er udformet således, at lim ikke er nødvendig til at montere den på protesefoden. • Til isætning skal hælkilen (ill. 3, pos. F) justeres således, at låseudsparingen (ill. 3, pos. L) i hælkilen er positioneret proksimalt og posteriort.
  • Page 119 Tag højde for, at anbefalingerne ikke nødvendigvis er det optimale valg for patienten. Ved afvigelse fra valgdataene bør funktionsringen med den højest mulige stivhed vælges, dog skal den stadigvæk opnå tilstrækkelig stivhed. Otto Bock anbefaler, at ca. 500 mbar (15 i Hg) eller mere bør opnås inden for 50 skridt med protesen.
  • Page 120 4.5  Overvågning af det øgede undertryk For at kontrollere, om Harmony®-systemet opretholder et øget undertryk, skal det medleverede manometer 755Z37 (kan bestilles separat hos Otto Bock) tilsluttes midlertidigt. 1. Hertil fjernes hylstertilslutningen fra Harmony® P3-pumpens indgangsventil. 2. Derefter tilsluttes manometerets slange (kort side) til pumpens indgangsventil og den løst hængende hylstertilslutning til det åbne slangeforlængerstykke på...
  • Page 121 Efter placering af skumkosmetikke skal fraluftsflangens position bestemmes og et 6 mm hul bores eller skæres. Otto Bock anbefaler at placere fraluftsflangen medialt på anklen, lidt over overdelen af patientens sko. Derefter føres slangen (ill. 12, pos. 2) og flangen (ill. 12, pos. 3) ind i hullet i kosmetikken og slangen fastgøres på...
  • Page 122 • Kontrol af den komplette protese mht. slitage under de normale konsultationer. • Ved kraftig slitage kan det være nødvendigt at udskifte fodkosmetikken. Otto Bock anbefaler, at funktionsringen 4X262 Funktionsring udskiftes efter ca. 1 års, da dens stivhed og tilbageføringskraft kan aftage med tiden. Dette tidspunkt kan være tidligere eller senere alt efter aktivitet og miljøbetingelser.
  • Page 123 1 Enkeltdeler 1.1  Leveranseomfang Triton Harmony® 1C62 leveres med følgende enkeltdeler: 1. 1C62 Triton Harmony® fotmodell (inkludert funksjonsring 4X262*) 2. 2R117 Hylsetilkobling (2x) 3. 4Y383 Flens-sett (inkludert 4Y360 lyddemper) 4. 2F60 Hælkile sett 5. Slangeforbindelses-sett (se fig. 1, pos. 8) 6.
  • Page 124 2.2  Bruksområde Bruksområde ifølge Otto Bock-mobilitetssystemet MOBIS®: 1C62 = 21 – 24 cm Anbefales til amputerte med en mobilitetsgrad mellom 3 og 4 (personer som er uinnskren- ket og kan bevege seg utendørs og personer som er uinnskrenket og stiller høye krav).
  • Page 125 Tillatt for opptil 150 kg pasientvekt. Vennligst bruk den etterfølgende utvalgstabellen for å fastsette den egnede stivheten tilsvarende anbefalingene til Otto Bock. Fotstørrelse Kroppsvekt 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm...
  • Page 126 Overflaten til protesefoten skal ikke tilslipes, siden det ellers kan oppstå en tidlig slitasje. Ved bruk av det medisinske produktet under de nevnte forholdene, blir alle erstatningskrav som rettes mot Otto Bock HealthCare ugyldige. FORSIKTIG Helserisiko ved bruk av feil protesehylse. Bruk av feil hylse-teknikk kan føre til helserisiko for pasienten (økt væskeansamling i stumpen, f.eks.
  • Page 127 2.4  Kvalifikasjon til ortopediteknikeren Utrustning av en pasient med et Harmony®-system skal bare foretas av ortopediteknikere som er blitt autorisert av Otto Bock på grunn av egnet opplæring. 2.5  Funksjon 2.5.1 Betegnelse av komponentene (fig. 2) (A) Karbonfiber forfot-fjær (B) Karbonfiber hæl-fjær (C) Høyytelses-polymer-basisfjær...
  • Page 128 På en ny hylse bores et 6 mm hull i en distal, bakre posisjon. På hylser med en 4R136 eller 4R138=5 Otto Bock enveisventil, tas ventilen ut av hylsen og bores inn i hullet som er for hånden. Glatt ut hylsens innside. Slip lett ytterområdet til hylsen med middels kornet sandpapir for å gjøre limeflaten ru.
  • Page 129 Skade på grunn av ikke-forskriftsmessig montering av fot kosmetikken. Ikke bruk skrutrekker til montering eller demontering, dette kan føre til skade av karbonelemen- ter og/eller fothylle. Otto Bock anbefaler bruken av verktøyet (tilbehør) 2C100 til å trekke på/ eller fjerne fothyllen.
  • Page 130 4.2.4 Statisk monteringsoptimering Protesen bør tilpasses med monteringsapparatet L.A.S.A.R. Posture (hvis tilgjengelig). Vær opp- merksom på anbefalingene til Otto Bock om monteringen av legg- og lårproteser. 4.2.5 Dynamisk monteringsoptimering Tilpass protesen i frontalflaten (ML) og sagittalflaten (AP) ved hjelp av vinkelendring og/eller for- skyvning slik at korrekt hælkontakt, lett overrulling og optimal vektforskyvning på...
  • Page 131 Pass på at anbefalingene ikke tvangsmessig er det optimale valget for pasienten. Ved avvik fra valgdataene bør du velge funksjonsringen som har høyest mulig stivhet, men som likevel oppnår tilstrekkelig vakuum. Otto Bock anbefaler at ca. 500 mbar (15 i Hg) eller mer oppnås før 50 skritt er gått med protesen.
  • Page 132 Før første gangs bruk anbefaler Otto Bock at separat bestilte funksjonsringer forkomprimeres med forkomprimeringsapparat 4X247 som anskaffes separat for å garantere problemfri funks- jon. Uten forkomprimering kan nye funksjonsringer være altfor stive. Ved bruk av en forinstallert funksjonsring eller en forkomprimert enhet, vennligst fortsett med trinn 7.
  • Page 133 4.5.1 Feilsøking i systemet med minskende undertrykk For å legge fast, om tapet av undertrykk skjer i område 1, 2 eller 3 (fig. 11), må manometeret kobles til – som beskrevet i kapittel 4.5. Deretter gjennomføres følgende trinn: Forløpsplan: Tett hullet på hylsens innside med et lite stykke papir og lufttett tape (f.eks. PVC-tape). Start pumpen til et undertrykk på...
  • Page 134 4. Løs koblingskappen og rengjør skumplast overtrekket med isopropylalkohol 634A58. 5. Lim sammen den distale enden til skumplast overtrekket og koblingskappen med Otto Bock kontaktlim 636N9 eller plastlim 636W17. 6. La limingen tørke (ca. 10 minutter) og fres, med hjelp av slipe- eller fresemaskin en utsparing i det distale skumplast overtrekket som passer til adapter overdelen.
  • Page 135 Otto Bock anbefaler at funksjonsring 4X262 byttes etter omtrent 1 års bruk, siden stivheten og fleksibiliteten kan avta etter som tiden går. Dette tidspunktet kan forskyves fram og tilbake, av- hengig av aktivitet og miljøforhold. Typiske Indikatorer som pasienten kan bli oppmerksom på er redusert støtdempning og langsommere undertrykk-oppbygging.
  • Page 136 Pyydämme lukemaan tarkasti tämän käyttöohjeen. Huomioi erityisesti ilmoitetut turvaohjeet! 1 Yksittäisosat 1.1  Toimituspaketti Triton Harmony® 1C62-toimitukseen sisältyvät seuraavat yksittäisosat: 1. 1C62 Triton Harmony®- jalkaterä (sisältää toimintorenkaan 4X262*) 2. 2R117 Holkkiliitäntä (2x) 3. 4Y383 Laippasarja (sisältää 4Y360 iskunvaimentimen) 4. 2F60 Kantapääkiilasarja 5.
  • Page 137 1.3  Yksittäisosat  (katso Kuva 1; jälkitilausta varten) (2) Liitäntäkaulus jalan kosmetiikka varten (tilattavissa yksittäin) 2C20=Kapea liitäntäkaulus Tilausesimerkki: 2C20=L23/4 vasen (L), oikea (R) Puoli Koko (cm) – – – beige (4), vaaleanruskea (15) Väri 2C19=Normaali liitäntäkaulus Tilausesimerkki: 2C19=L26–28/4 vasen (L), oikea (R) Puoli Koko (cm) – 23-25 26-28 29-30...
  • Page 138 1C62 = 25 – 30 cm Suositeltu amputoiduille, joiden aktiivisuustaso on 3 (rajoittamattomat ulkona liikkujat). Korkein sallittu potilaan paino 150 kg. Pyydämme käyttämään seuraavaa valintataulukkoa sopivan jäykkyyden määrittämiseksi Otto Bockin suositusten mukaisesti. Jalan koko Ruumiinpaino 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 –...
  • Page 139 Jalkaterän kosmetiikan materiaali ei kestä UV-säteilyä eikä vettä. Jalkaterän pintaa ei saa hioa, sillä se saattaa aiheuttaa ennenaikaisen kulumisen. Mikäli lääkinnällistä tuotetta käytetään yllä mainituissa olosuhteissa, kaikki Otto Bock HealthCare- yhtiöön kohdistuvat takuuvaatimukset raukeavat. HUOMIO Vääräntyyppisen proteesiholkin käyttö on vaarallista terveydelle. Väärien holkkimenetelmien soveltaminen saattaa vaarantaa potilaan terveyden (lisääntyvä...
  • Page 140 2.5  Toiminto 2.5.1 Rakenneosien nimitys (Kuva 2) (A) Jalan etuosan hiilikuitujousi (B) Hiilikuitu-kantajousi (C) Suurteho-polymeeri-pohjajousi (D) Hiilikuitu-liitosjousi (E) Alumiinikotelo (F) Valinnainen kantapääkiila (G) Toimintorengas (H) Holkkiliitäntä (I) Tuloventtiili (J) Poistoventtiili 2.5.2 Hiilikuitujalka integroidulla Harmony®-tyhjiöpumpulla Triton Harmony®-hiilikuitujalan 1C62 tärkeimmät ominaisuudet ovat sen kevyt rakenne ja integroitu Harmony®-tyhjiöpumppu iskunvaimentimella ja kiertotoiminnolla.
  • Page 141 Poista purse holkin sisäpuolelta. Hio holkin ulkopintaa kevyesti keskikarkealla hiekkapaperilla karhentaaksesi liimauspintaa. Pyyhi liimauspinta isopropyylialko- holilla puhdistaaksesi sen. Puhdista myös holkkiliitäntä 2R117 isopropyylialkoholilla. Levitä seuraavaksi ohut kerros liimaa (Otto Bock suosittelee kaksikomponentti-uretaaniliimaa SL=P091) laipan tasaiselle pinnalle sekä vasteelle. Pidä huoli siitä, ettei liimaa pääse suippene- vaan päähän.
  • Page 142 HUOMAUTUS Jalkaterän kosmetiikan epäasianmukaisen asennuksen aiheuttamat vauriot. Älä käytä asennukseen tai poistamiseen ruuvimeisseliä, sillä siitä saattavat olla seurauksena hiilikuituelementtien ja/tai kosmetiikan vauriot. Otto Bock suosittelee käyttämään työkalua (li- sävaruste) 2C100 kosmeetiikan asentamiseen/poistamiseen. HUOMAUTUS Epäasianmukaisen käytön aiheuttamat vauriot Jalan kosmetiikkaa ei saa talkita sisältä, sillä...
  • Page 143 4.3.2 Kantapääkiilan paikoilleen asettaminen TIEDOT Otto Bock suosittelee kokeilemaan jalkaa ensin ilman kantapääkiilaa. • Kantapääkiila on suunniteltu siten, ettei sen kiinnittämiseksi proteesijalkaan tarvita liimaa. • Kantapääkiila (Kuva 3, kohta F) on sen paikoilleen asettamista varten suunnattava siten, että kantapääkiilassa oleva lukitussyvennys (Kuva 3, kohta L) on proksimaalisessa ja posteriori- sessa asennossa.
  • Page 144 4.3.3 Kantapääkiilan poistaminen TIEDOT Kantapääkiila pyrkii kiertymään poistettaessa. Kantapääkiilan vetäminen pois kiertosuuntaan voi helpottaa toimenpidettä. • Työnnä kantapääkiila sormella lateraaliselta tai mediaaliselta puolelta pois paikaltaan, niin että kiila irtoaa liitosjousen (Kuva 3, kohta D) vastekappaleelta (Kuva 3, kohta K). • Tartu osittain irrotettuun kantapääkiilaan tilanteesta riippuen lateraaliselta tai mediaaliselta puolelta ja vedä...
  • Page 145 5. Valitse haluttu toimintorengas (katso luku 4.4.1). 6. Toimintorenkaan valmistelu ensimmäistä käyttöä varten. Otto Bock suosittelee puristamaan erikseen tilatut toimintorenkaat erikseen saatavissa olevan esipuristuslaitteen 4X247 avulla etukäteen kokoon moitteettoman toiminnon takaamiseksi. Uudet toimintorenkaat voivat olla liian jäykkiä ilman esipuristusta. Jos käytetään etukäteen asennettua toimintorengasta tai esipuristettua yksikköä, pyydämme jatkamaan vaiheesta 7.
  • Page 146 4.5.1 Järjestelmän vianetsintä alipaineen heiketessä Jotta voitaisiin todeta, esiintyykö alipaineen häviötä alueella 1, 2 tai 3 (Kuva 11), on liitettävä pai- nemittari – kuten luvussa 4.5 on selostettu. Sen jälkeen on toimittava seuraavasti: Työnkulkukaavio: Tiivistä holkin sisäpuolella oleva reikä pienellä paperin palalla ja ilmatiiviillä liimanauhalla (esim. PVC-nauha).
  • Page 147 Harmony®-pumpun toimintoa. Sen jälkeen kun vaahtomuovipäällyste on asetettu paikalleen, on määritettävä poistolaipan asento ja porattava tai leikattava 6 mm:n suuruinen reikä. Otto Bock suosittelee sijoittamaan imulaipan mediaalisesti kehräkselle, hieman potilaan kengän yläosan yläpuolelle. Seuraavaksi viedään letku (Kuva 12, kohta 2) ja laippa (Kuva 12, kohta 3) kosmeettisen päällysteen reikään ja kiinnitetään...
  • Page 148 • Mikäli jalan kosmetiikka on voimakkaasti kulunut, se on mahdollisesti vaihdettava uuteen. Otto Bock suosittelee vaihtamaan 4X262-toimintorenkaan uuteen sen oltua käytössä noin 1 vuo- den ajan, sillä sen jäykkyys ja palautusvoima voivat ajan myötä heikentyä. Tämä ajankohta voi siirtyä aiemmaksi tai myöhemmäksi aktiivisuudesta ja ympäristöoloista riippuen. Tyypillisiä poti- laan mahdollisesti huomaamia merkkejä...
  • Page 149 1 Podzespoły 1.1  Zakres dostawy W zakres dostawy Triton Harmony® 1C62 wchodzą następujące podzespoły: 1. 1C62 Triton Harmony® moduł stopy (wyposażony w pierścień funkcyjny 4X262*) 2. 2R117 Złącze leja (2x) 3. 4Y383 Kołnierz-zestaw (wyposażony w 4Y360 amortyzator) 4. 2F60 Klin piętowy-zestaw 5.
  • Page 150 2.2  Zakres zastosowania Zakres zastosowania według systemu mobilności MOBIS® firmy Otto Bock: 1C62 = 21 - 24 cm Zalecana dla osób po amputacji o stopniu mobilności 3 i 4 (osoba poruszająca się...
  • Page 151 Zalecana dla osób po amputacji o stopniu mobilności 3(osoba poruszająca się bez ograniczeń na zewnątrz). Dopuszczona dla pacjentów o wadze ciała do 150 kg. W celu ustalenia właściwej sztywności odpowiednio do zaleceń firmy Otto Bock, prosimy odnieść się do poniższej tabeli. Wielkość stopy Ciężar ciała...
  • Page 152 Powierzchnia stopy protezowej nie może być uszkodzona na skutek szlifowania, gdyż powoduje to jej przyspieszone zużycie. Przy użyciu produktu medycznego w opisanych tutaj warunkach otoczenia, wygasają wszystkie roszczenia do wymiany w stosunku do firmy Otto Bock HealthCare. PRZESTROGA Zagrożenie zdrowia wskutek stosowania niewłaściwego leja protezowego. Zastosowanie niewłaściwej technik leja może prowadzić...
  • Page 153 Harmony® lub osłabienie podciśnienia i w jaki sposób powiększone podciśnienie ogólnie wpływa na kikut. 2.4  Kwalifikacje technika ortopedy Zaopatrzenie pacjenta w system Harmony® mogą przeprowadzać tylko technicy ortopedzi, auto- ryzowani przez firmę Otto Bock podczas odpowiedniego szkolenia. 2.5  Funkcja 2.5.1 Nazwa podzespołów (ilustr. 2) (A) Sprężyna przodostopia z włókna węglowego (B) Sprężyna piętowa z włókna węglowego...
  • Page 154 Zestawienie stopy z włókna węglowego z tłumiącymi uderzenia właściwościami systemu Harmo- ny® oferują następujące zalety: • Bezpieczne podparcie piętą z wyczuwalnym zgięciem podeszwowym • Progresywny ruch na poziomie kostki podczas środkowej fazy podporu w celu naturalnego przekolebania stopy • Dynamiczne przejście z fazy podporu do fazy wymachu •...
  • Page 155 W przypadku nowego leja, wywiercić z tyłu leja w obrębie dalszym otwór wielkości 6 mm. W przy- padku lejów z wentylem jednokierunkowym 4R136 lub 4R138=5 firmy Otto Bock, wentyl wyjąć z leja i wwiercić w istniejący otwór. Stronę wewnętrzą leja oczyścić. Obręb zewnętrzny leja lekko wyszlifować...
  • Page 156 4.2.4 Statyczna optymalizacji osiowania Protezę należy dopasować za pomocą urządzenia L.A.S.A.R. Posture (jeśli jest dostępny). Należy przestrzegać zaleceń firmy Otto Bock odnośnie osiowania protez podudzia i uda. 4.2.5 Dynamiczna optymalizacji osiowania Protezę należy dopasować w płaszczyźnie czołowej (ML) i płaszczyźnie strzałkowej (AP) poprzez zmianę...
  • Page 157 4.3.2 Zakładanie klina piętowego INFORMACJA Otto Bock zaleca stopę przetestować najpierw bez klina piętowego. • Klin piętowy jest w ten sposób skonstruowany, że nie jest konieczne zastosowanie kleju, chcąc zamontować go do stopy protezowej. • W celu montażu klin piętowy (ilustr. 3, poz. F) ułożyć w taki sposób, aby wgłębienie zatrzaskowe (ilustr.
  • Page 158 Należy zwrócić uwagę, że zalecenia niekoniecznie muszą być optymalnych wyborem dla pacjen- ta. W przypadku odchyleń od wyboru danych należy wybrać pierścień funkcyjny o możliwie jak największej sztywności, który jednak może wytworzyć wystarczającą próżnię. Otto Bock zaleca, aby osiągnąć ok. 500 mbar (15 Hg) lub więcej podczas 50 kroków z protezą.
  • Page 159 4.5  Nadzór podwyższonego podciśnienia Aby sprawdzić, czy system Harmony® zachowuje zwiększone podciśnienie, należy tymczasowo podłączyć załączony do dostawy manometr 755Z37 (dostępny oddzielnie w firmie Otto Bock). 1. W tym celu złącze leja zdemontować z wentyla wlotowego pompy P3 Harmony®. 2. Teraz wąż manometru (krótka strona) zamocować do wentyla wlotowego pompy i luźno zwi- sające złącze leja do otwartej nasadki węża manometru.
  • Page 160 Harmony® . Po założeniu pokrycia piankowego, należy określić pozycję kołnierza wylotowego i wywiercić lub wyciąć otwór wielkości 6 mm. Otto Bock zaleca, aby kołnierz odsysający został umiejscowiony środkowo na poziomie kostki, mniej więcej ponad górną częścią obuwia pacjenta. Następnie wąż...
  • Page 161 • Podczas okresowej konsultacji należy całą protezę sprawdzić pod kątem zużycia. • W przypadku mocnego zużycia, konieczna może być wymiana pokrycia stopy. Otto Bock zaleca, aby pierścień funkcyjny 4X262 został wymieniony po roku użytkowania, gdyż jego sztywność i siła powrotna może z biegiem czasu słabnąć. Wymiany można dokonać wcześniej lub później, co zależne jest od aktywności lub warunków otoczenia.
  • Page 162: Használati Utasítás

    1 Alkatrészek 1.1  A csomag tartalma Az 1C62 Triton Harmony® protézislábat az alábbi alkatrészekkel szállítjuk: 1. Az 1C62 Triton Harmony® lábmodul (tartalmazza a 4X262*) funkciós gyűrűt 2. 2R117 Tokcsatlakozó (2x) 3. A 4Y383 kipufogó egység szett (tartalmazza a 4Y360 hangtompítót) 4. 2F60 Sarokék szett 5.
  • Page 163 és egy térdsapkát. 2.2  Alkalmazási terület Alkalmazási területe az Otto Bock mobilitásrendszere, a MOBIS® szerint: 1C62 = 21 – 24 cm 3. és 4. mobilitásfokú (korlátozás mentes kültéri használat és különlegesen magas igénybevétel melletti kültéri használat) amputáltaknak ajánlott.
  • Page 164 1C62 = 25 – 30 cm 3. mobilitásfokú (korlátlan kültéri használat) amputáltaknak ajánlott. Max. 150 kg testsúlyú pácienseknek engedélyezett. Kérjük, használja az alábbi táblázatot az Otto Bock ajánlásainak megfelelő merevség meghatározásához. lábméret testsúly 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm...
  • Page 165 érzést kelt a csonkon a fokozott vákuum. 2.4  Az ortopédiai műszerész kvalifikációja A pácienst Harmony® rendszerrel csak olyan ortopédiai műszerész láthatja el, aki ehhez rendel- kezik az az Otto Bock által kiállított bizonyítvánnyal.. 2.5  Funkció 2.5.1 A szerkezeti elemek megnevezése (2. ábra) (A) karbonszálas előlábrugó...
  • Page 166 (J) kipufogó szelep 2.5.2 karbon protézisláb integrált Harmony® vákuum pumpával Az 1C62 Triton Harmony® karbon protézisláb legfontosabb jellemzői a könnyű felépítés és az integrált Harmony® vákuumpumpa hangtompítóval és rotációs funkcióval. Ez a rendszer lehetővé teszi, hogyaz amputált páciens a 3. vagy 4. mobilitásfoknak megfelelően gond nélkül mozogjon hétköznapi helyzetekben és részt vegyen nagy energiát igénylő...
  • Page 167 Új tok készítésekor fúrjunk a tokba 6 mm-es lyukat hátul, disztális pozícióban . 4R136 vagy 4R138=5 Otto Bock féle egyutas szeleppel szerelt tok esetén vegyük ki a szelepet a tokból és illesszük be a meglévő lyukba. A tok belsejét sorjázzuk. Közepes szemcséjű dörzspapírral kicsit csiszoljuk meg a tok külsejét, hogy a ragasztási felület érdes legyen.
  • Page 168 • A behelyezés előtt a lábkozmetikára fel kell szerelni a csőadaptert. Megkönnyíti ugyanis a munkamenetet. • Használjuk az Otto Bock 2C100 jelű szerszámát a karbon protézisláb behelyezéséhez a lábkozmetikaba. • Bizonyosodjunk meg arról, hogy a polimer alaprugó sarka biztonságosan beakadt-e a lábkoz- metika sarokrészébe.
  • Page 169 4.2.3 A tokcsatlakozó csatlakoztatása A tokcsatlakozó tömlőjét vágjuk le megfelelő hosszúságúra, a 4Y310 tömlővégborítást húzzuk rá a tokcsatlakozóra. A proximális szívószelepet (1. ábra/5) szereljük rá az 1C62 Triton Harmony® portézislábra, a tömlővégborítást pedig húzzuk le a tokcsatlakozó biztosításához. 4.2.4 A felépítés statikai optimalizálása Ha rendelkezésre áll, L.A.S.A.R.
  • Page 170 Az Otto Bock kb. 500 mbar (15 Hg) elérését ajánlja, s ennek a protézissel megtett 50 lépés alatt kell felépülnie.
  • Page 171 Az Otto Bock azt ajánlja, hogy az első használatbavétel előtt a külön rendelt funkciós gyűrűket a külön rendelhető 4X247 jelű előkomprimáló készülékkel nyomassuk össze a kifogástalan működés biztosítása céljából. Előkomprimálás nélkül a funkciós gyűrűk túl merevek lehetnek. Előre installált funkciós gyűrű vagy komprimáló egység esetén a 7. lépéssel kell folytatni a munkát.
  • Page 172 4.5.1 Zavarkeresés a rendszerben gyengülő vákuum esetén. Meg kell határozni, hogy a vákuumvesztés az 1., 2. vagy 3. tartományban jelentkezik-e (11. ábra), a manométert a 4.5. fejezetben leírtaknak megfelelően kell csatlakoztatni. Utána a következő lé- péseket kell végrehajtani: Végrahajtási terv: A tok belsejében lévő...
  • Page 173 A habszivacs kozmetika elhelyezése után meg kell határozni az egyutas szelepkarima pozícióját és fúrni vagy vágni kell bele egy 6 mm-es lyukat. Az Otto Bock ajánlása szerint az egyutas sze- lepkarimának mediálisan a bokánál kicsivel a páciens cipőfelsőrésze felett kell elhelyezkednie.
  • Page 174 • A teljes protézist a rendes konzultációk keretében át kell vizsgálni, nincsenek-e rajta kopások. • Erősebb kopás esetén szükség lehet a lábkozmetika kicserélésére. Az Otto Bock ajánlása szerint a 4X262 funkciós gyűrűt körülbelül egy év használat után ki kell cserélni. mert keménysége és visszarugó ereje idővel csökkenhet. Ennek időpontja lehet előbb vagy később, a páciens aktivitása és a környezeti feltételek függvényében.
  • Page 175: Návod K Použití

    1 Jednotlivé díly 1.1  Rozsah dodávky Protézové chodidlo Triton Harmony® 1C62 je dodáváno společně s následujícími jednotlivými díly: 1. 1C62 Triton Harmony® modul chodidla (obsahuje funkční kroužek 4X262*) 2. 2R117 Připojení lůžka (2x) 3. 4Y383 Sada příruby (obsahuje 4Y360 Tlumič hluku) 4.
  • Page 176 2.2  Oblast použití Oblast použití dle systému aktivity Otto Bock MOBIS®: 1C62 = 21 – 24 cm Doporučeno pro amputované třídy aktivity 3 a 4 (neomezená chůze v exteriéru a neo- mezená...
  • Page 177 1C62 = 25 – 30 cm Doporučeno pro amputované třídy aktivity 3 (neomezená chůze v exteriérech). Schváleno pro pacienty o hmotnosti do 150 kg. Pro určení vhodné tuhosti chodidla v souladu s doporučeními firmy Otto Bock použijte následující tabulku. Velikost chodidla Tělesná...
  • Page 178 účinky na pahýl. 2.4  Kvalifikace ortotika-protetika. Protetické vybavení pacienta se systémem Harmony® smí provádět pouze ortotici-protetici, kteří k tomu byli certifikováni a absolvovali odpovídající školení fy Otto Bock.
  • Page 179 Výsledkem je zlepšení jak funkčních schopností tak i snížení zatížení pro uživatele protézy. 1C62 Triton Harmony® je koncipován pro použití s kosmetickým potahem a odnímatelnou pěnovou připojovací podložkou. Pěnová připojovací podložka zajišťuje efektivní spojení mezi chodidlem a pěnovým potahem.
  • Page 180 Očistěte plochy pro lepení izopropylalkoholem. Očistěte izopro- pylalkoholem také připojovací adaptér lůžka 2R117. Dále naneste na rovnou plochu příruby a na osazení tenkou vrstvu lepidla (Otto Bock doporučuje použít dvousložkové uretanové lepidlo SL=P091). Dbejte na to, aby se na kónický konec nedo- stalo žádné...
  • Page 181 • Před nasazením potahu namontujte protézové chodidlo na trubkový adaptér. To usnadní další postup. • Pro nasazení karbonového chodidla do potahu použijte nástroj Otto Bock 2C100. • Zkontrolujte, zda došlo k bezpečné aretaci podpatku polymerové základní pružiny do patního úchytu potahu chodidla.
  • Page 182 4.2.4 Statická optimalizace stavby Seřiďte stavbu protézy pomocí přístroje L.A.S.A.R. Posture (pokud jej máte k dispozici). Měla by se dbát doporučení Otto Bock pro stavbu bércových a stehenních protéz Otto Bock. 4.2.5 Dynamická optimalizace stavby Seřiďte protézu ve frontální rovině (ML) a v sagitální rovině (AP) pomocí změny úhlu nebo posu- nutím chodidla tak, aby bylo zajištěno správné...
  • Page 183 údajů pro výběr by se měl vybrat funkční kroužek s maximální možnou tuhostí, který ale ještě dosáhne dostatečný podtlak. Otto Bock doporučuje, že by během 50 kroků s protézou mělo být dosaženo cca. 500 mbar (381 mmHg) nebo více.
  • Page 184 6. Příprava funkčního kroužku pro první použití. Před prvním použitím doporučuje Otto Bock, aby se zvlášť objednané funkční kroužky zkom- primovaly pomocí zvlášť objednávaného předkomprimačního zařízení 4X247, aby se zaručila bezvadná funkce. Bez předkomprese mohou být nové funkční kroužky nadměrně tuhé. Při použití...
  • Page 185 Vývojový diagram: Utěsněte díru na vnitřní straně pahýlového lůžka pomocí malého kousku papíru a vzduchotěsné lepicí pásky (např. páska z PVC). Zapněte pumpu, dokud se nedosáhne podtlaku 508-847 mbar (381-635 mmHg). Pumpu již dále nezapínejte a zkontrolujte, zda se podtlak udrží. Podtlak zůstane zachovaný: Podtlak nezůstane zachován: Oblasti 2 a 3 jsou v pořádku...
  • Page 186 Když se pěnový potah nasadí na své místo, musí se určit poloha příruby výfukového ventilu a vyvrtat nebo vyříznout díra 6 mm. Otto Bock doporučuje, aby byla příruba odsávání umístěna medálně na hleznu, trochu nad horním okrajem boty. Dále se do díry v kosmetickém potahu zavede hadička (obr.
  • Page 187 účelu. Dále doporučuje používat modulární protézové díly pouze v ověřených kombinacích v sou- ladu se systémem MOBIS® firmy Otto Bock a provádět údržbu výrobku podle návodu k použití. Výrobce neručí za škody, pokud byly v kombinaci s výrobkem použity protézové díly, které nebyly schváleny výrobcem.
  • Page 188: Instrucţiuni De Utilizare

    1 Componente individuale 1.1  Conţinutul livrării Laba protetică Triton Harmony® 1C62 se livrează cu următoarele componente individuale: 1. 1C62 Triton Harmony® labă modulară (conţine inelul funcţional 4X262*) 2. 2R117 Racord pentru cupă (2x) 3. 4Y383 Set de flanşe (conţine 4Y360 amortizor de zgomot) 4.
  • Page 189 întreaga suprafaţă, un liner din poliuretan, un ciorap pentru bont şi un pro- tector pentru genunchi. 2.2  Domeniul de aplicare Domeniul de aplicare este în conformitate cu Sistemul de mobilitate MOBIS® al Otto Bock: 1C62 = 21 – 24 cm Recomandată pentru pacienţi cu amputaţie cu grade de mobilitate 3 şi 4 (cu potenţial nerestricţionat de deplasare în spaţiul exterior şi cu potenţial nerestricţionat de deplasare...
  • Page 190 în spaţiul exterior). Aprobată pentru pacienţi cu o greutate corporală maximă de până la 150 kg. Vă rugăm să consultaţi următorul tabel de selecţie pentru a stabili gradul de rigiditate adecvat, în conformitate cu recomandările Otto Bock. Mărimea piciorului Greutatea corporală...
  • Page 191 În cazul utilizării acestui produs medical în condiţiile menţionate mai sus, orice pretenţie de în- locuire a produsului faţă de Otto Bock HealthCare îşi pierde valabilitatea. ATENŢIE Periclitarea sănătăţii în cazul utilizării unei cupe protetice neadecvate. Utilizarea unei teh- nici greşite de aplicare a cupei protetice poate avea drept consecinţă...
  • Page 192 şi efectul general al vacuumului ridicat asupra bontului. 2.4  Calificarea tehnicianului ortoped Aplicarea unui tratament cu sistemul Harmony® poate fi efectuată exclusiv de către tehnicieni ortopezi autorizaţi de către Otto Bock în urma unei instruiri şi calificări corespunzătoare. 2.5  Funcţionare 2.5.1 Denumirea componentelor (fig. 2) (A) Arc antepicior din fibră...
  • Page 193 Gradul de mobilitate 4 Modul de utilizare 4.1  Aplicaţi racordul pentru cupă Harmony® 2R117 În cazul unei cupe protetice noi, faceţi un orificiu de 6 mm în partea distală, posterioară a cupei. La cupele protetice cu o supapă unidirecţională Otto Bock 4R136 sau 4R138=5, scoateţi supapa...
  • Page 194 Curăţaţi şi racordul pentru cupă 2R117 cu alcool izopropilic. În cele ce urmează, aplicaţi un strat subţire de adeziv (Otto Bock recomandă adezivul din două componente pe bază de uretan SL=P091) pe suprafaţa plană a flanşei, precum şi pe gulerul flanşei.
  • Page 195 4.2.4 Optimizarea aliniamentului static Proteza trebuie adaptată cu ajutorul dispozitivului L.A.S.A.R.Posture (dacă este disponibil). Vă rugăm să respectaţi recomandările Otto Bock privind aliniamentul în cazul protezelor de gambă şi de coapsă. 4.2.5 Optimizarea aliniamentului dinamic Reglaţi proteza în plan frontal (ML) şi în plan sagital (AP) prin modificarea unghiului sau prin de- plasare astfel, încât să...
  • Page 196 4.3.2 Utilizarea susţinătorului calcanean INFORMAŢIE Otto Bock recomandă ca laba protetică să fie mai întâi încercată fără un susţinător calcanean. • Susţinătorul calcanean este astfel conceput, încât nu este necesar niciun adeziv pentru ata- şarea acestuia pe laba protetică.
  • Page 197 în acelaşi timp, realizează suficient va- cuum. Conform recomandărilor Otto Bock trebuie realizaţi cca. 500 mbar (15 în Hg) sau mai mult în interval de 50 de paşi cu proteza.
  • Page 198 Pentru a controla dacă sistemul Harmony® menţine un vacuum ridicat, trebuie conectat temporar manometrul 755Z37 livrat odată cu produsul (disponibil şi separat de la Otto Bock). 1. Pentru aceasta demontaţi racordul pentru cupă de pe supapa de admisie a pompei Harmony® P3.
  • Page 199 După amplasarea învelişului din material expandat, trebuie determinată poziţia flanşei de evacu- are, apoi făcut un orificiu de 6 mm prin perforare sau decupare. Otto Bock recomandă ca flanşa de evacuare să fie poziţionată median pe gleznă, puţin deasupra părţii superioare a încălţămintei pacientului.
  • Page 200 Produsul corespunde cerinţelor stipulate de Directiva 93 / 42 / EWG privind produsele medicale. În baza criteriilor de clasificare a produselor medicale conform Anexei IX a Directivei produsul a fost încadrat în Clasa 1. Declaraţia de conformitate a fost astfel elaborată de Otto Bock pe răspundere proprie exclusivă, conform Anexei VII a Directivei.
  • Page 201: Upute Za Uporabu

    1 Pojedinačni dijelovi 1.1  Sadržaj isporuke Model Triton Harmony® 1C62 isporučuje se sa sljedećim pojedinačnim dijelovima: 1. modulom stopala 1C62 Triton Harmony® (sadrži funkcijski prsten 4X262*) 2. 2R117 priključkom drška (2x) 3. 4Y383 kompletom prirubnica (sadrži zvučni izolator 4Y360) 4. 2F60 kompletom klinova za petu 5.
  • Page 202 ćanim podtlakom, koji sadrži i držak za potpuni kontakt, poliuretansku navlaku za batrljak, čarapu za batrljak te čep za koljeno. 2.2  Područje primjene Područje primjene prema sustavu mobilnosti tvrtke Otto Bock MOBIS®: 1C62 = 21 – 24 cm Preporučeno za osobe s amputacijom sa stupnjem mobilnosti 3 i 4 (osobe koje se neograničeno mogu kretati na otvorenom te osobe posebno velikih zahtjeva, koje se...
  • Page 203 Dopuštena težina pacijenta do 150 kg. Koristite se sljedećom tablicom kako biste odredili prikladnu krutost (stupanj elastičnosti) u skladu s preporukama tvrtke Otto Bock. Duljina stopala Tjelesna težina 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm...
  • Page 204 Površina protetskog stopala ne smije se brusiti zbog prijevremenog habanja. U slučaju korištenja medicinskog proizvoda u navedenim uvjetima svi zahtjevi za odštetom od tvrtke Otto Bock HealthCare postaju nevažeći. OPREZ Opasnost po zdravlje pri primjeni pogrešnog drška proteze. Primjena pogrešnih tehnika drška može izazvati opasnost po pacijentovo zdravlje (povećano skupljanje tekućine u batrljku,...
  • Page 205 2.5  Funkcija  2.5.1 Naziv sastavnih dijelova (sl. 2) (A) opruga prednjeg dijela stopala od ugljičnih vlakana (B) opruga za petu od ugljičnih vlakana (C) polimerna osnovna opruga visokog učinka (D) priključna opruga od ugljičnih vlakana (E) aluminijsko kućište (F) mogući klin za petu (G) funkcijski prsten (H) priključak drška (I) ulazni ventil...
  • Page 206 Kod novog drška probušite rupu od 6 mm u distalnom, stražnjem položaju. Kod držaka s jedno- smjernim ventilom 4R136 ili 4R138=5 tvrtke Otto Bock ventil izvadite iz drška i postavite u rupu. Skinite orubinu s unutarnje strane drška. Brusnim papirom srednje finoće lagano izbrusite vanjski dio drška kako biste ohrapavili površinu za lijepljenje.
  • Page 207 • Prije stavljanja u navlaku za stopalo na protetsko stopalo montirajte prilagodnik cijevi. To će olakšati postupak. • Koristite se alatom 2C100 tvrtke Otto Bock kako biste stopalo od ugljičnih vlakana stavili u navlaku za stopalo. • Uvjerite se da je potpetica osnovne opruge od polimera sigurno uglavljena u držač za petu navlake za stopalo.
  • Page 208 4.2.4 Statička optimizacija poravnanja Protezu bi valjalo prilagoditi uređajem za poravnanje L.A.S.A.R. Posture (ukoliko vam je na ras- polaganju). Valja se pridržavati preporuka tvrtke Otto Bock za poravnanja proteza potkoljenice i natkoljenice. 4.2.5 Dinamička optimizacija poravnanja Protezu u frontalnoj ravnini (ML) i sagitalnoj ravnini (AP) promjenom kuta i/ili guranjem prilagodite tako da su zajamčeni pravilan kontakt s petom, lako gaženje i optimalno prebacivanje težine na...
  • Page 209 Valja imati na umu da preporuke nisu nužno i optimalan odabir za pacijenta. U slučaju odstupan- ja od podataka za odabir valjalo bi odabrati funkcijski prsten najvećeg stupnja krutosti, koji još postiže dovoljno vakuuma. Otto Bock preporuča da se protezom u 50 koraka ili više može postići pribl. 500 mbar (15 u Hg).
  • Page 210 5. Odaberite željeni funkcijski prsten (vidi poglavlje 4.4.1). 6. Priprema funkcijskog prstena za prvu uporabu. Otto Bock preporuča da se prije prve uporabe odvojeno naručeni funkcijski prstenovi predstlače uređajem za predstlačivanje 4X247 kako bi se zajamčila besprijekorna funkcija. Novi funk- cijski prstenovi bez predstlačivanja mogu biti prekruti.
  • Page 211 4.5.1 Traženje pogrešaka u sustavu kada podtlak popušta Kako biste utvrdili gubi li se podtlak u području 1, 2 ili 3 (sl. 11), valja priključiti manometar kao što je opisano u poglavlju 4.5. Zatim provedite sljedeće korake: Plan tijeka: Rupu na unutarnjoj strani drška zapunite malim komadom papira i ljepljivom vrpcom koja ne propušta zrak (npr.
  • Page 212 Kada je pjenasta navlaka postavljena, valja odrediti položaj ispusne prirubnice i probušiti ili izrezati rupu od 6 mm. Otto Bock preporuča da se ispusna prirubnica postavi medijalno na gležnju, nešto iznad gornjeg dijela pacijentove cipele. Zatim se crijevo (sl. 12, poz. 2) i prirubnica (sl. 12, poz.
  • Page 213 6 Izjava o Sukladnosti Na osnovu klasifikacijskih kriterija za medicinske proizvode prema dodatku 9 smjernice 93 / 42 / EWG, pro- izvod je svrstan u klasu 1. Stoga je Otto Bock kao jedini odgovorni sastavio izjavu o sukladnosti prema dodatku 7 smjernice.
  • Page 214 1 Pojedinačni dijelovi 1.1  Sadržaj isporuke Model Triton Harmony® 1C62 isporučuje se sa sljedećim pojedinačnim dijelovima: 1. modulom stopala 1C62 Triton Harmony® (sadrži funkcijski prsten 4X262*) 2. 2R117 priključkom drška (2x) 3. 4Y383 kompletom prirubnica (sadrži zvučni izolator 4Y360) 4. 2F60 kompletom klinova za petu 5.
  • Page 215 ćanim podtlakom, koji sadrži i držak za potpuni kontakt, poliuretansku navlaku za batrljak, čarapu za batrljak te čep za koljeno. 2.2  Područje primjene Područje primjene prema sustavu mobilnosti tvrtke Otto Bock MOBIS®: 1C62 = 21 – 24 cm Preporučeno za osobe s amputacijom sa stupnjem mobilnosti 3 i 4 (osobe koje se neograničeno mogu kretati na otvorenom te osobe posebno velikih zahtjeva, koje se...
  • Page 216 Dopuštena težina pacijenta do 150 kg. Koristite se sljedećom tablicom kako biste odredili prikladnu krutost (stupanj elastičnosti) u skladu s preporukama tvrtke Otto Bock. Duljina stopala Tjelesna težina 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm...
  • Page 217 Površina protetskog stopala ne smije se brusiti zbog prijevremenog habanja. U slučaju korištenja medicinskog proizvoda u navedenim uvjetima svi zahtjevi za odštetom od tvrtke Otto Bock HealthCare postaju nevažeći. OPREZ Opasnost po zdravlje pri primjeni pogrešnog drška proteze. Primjena pogrešnih tehnika drška može izazvati opasnost po pacijentovo zdravlje (povećano skupljanje tekućine u batrljku,...
  • Page 218 2.5  Funkcija  2.5.1 Naziv sastavnih dijelova (sl. 2) (A) opruga prednjeg dijela stopala od ugljičnih vlakana (B) opruga za petu od ugljičnih vlakana (C) polimerna osnovna opruga visokog učinka (D) priključna opruga od ugljičnih vlakana (E) aluminijsko kućište (F) mogući klin za petu (G) funkcijski prsten (H) priključak drška (I) ulazni ventil...
  • Page 219 Kod novog drška probušite rupu od 6 mm u distalnom, stražnjem položaju. Kod držaka s jedno- smjernim ventilom 4R136 ili 4R138=5 tvrtke Otto Bock ventil izvadite iz drška i postavite u rupu. Skinite orubinu s unutarnje strane drška. Brusnim papirom srednje finoće lagano izbrusite vanjski dio drška kako biste ohrapavili površinu za lijepljenje.
  • Page 220 • Prije stavljanja u navlaku za stopalo na protetsko stopalo montirajte prilagodnik cijevi. To će olakšati postupak. • Koristite se alatom 2C100 tvrtke Otto Bock kako biste stopalo od ugljičnih vlakana stavili u navlaku za stopalo. • Uvjerite se da je potpetica osnovne opruge od polimera sigurno uglavljena u držač za petu navlake za stopalo.
  • Page 221 4.2.4 Statička optimizacija poravnanja Protezu bi valjalo prilagoditi uređajem za poravnanje L.A.S.A.R. Posture (ukoliko vam je na ras- polaganju). Valja se pridržavati preporuka tvrtke Otto Bock za poravnanja proteza potkoljenice i natkoljenice. 4.2.5 Dinamička optimizacija poravnanja Protezu u frontalnoj ravnini (ML) i sagitalnoj ravnini (AP) promjenom kuta i/ili guranjem prilagodite tako da su zajamčeni pravilan kontakt s petom, lako gaženje i optimalno prebacivanje težine na...
  • Page 222 Valja imati na umu da preporuke nisu nužno i optimalan odabir za pacijenta. U slučaju odstupan- ja od podataka za odabir valjalo bi odabrati funkcijski prsten najvećeg stupnja krutosti, koji još postiže dovoljno vakuuma. Otto Bock preporuča da se protezom u 50 koraka ili više može postići pribl. 500 mbar (15 u Hg).
  • Page 223 5. Odaberite željeni funkcijski prsten (vidi poglavlje 4.4.1). 6. Priprema funkcijskog prstena za prvu uporabu. Otto Bock preporuča da se prije prve uporabe odvojeno naručeni funkcijski prstenovi predstlače uređajem za predstlačivanje 4X247 kako bi se zajamčila besprijekorna funkcija. Novi funk- cijski prstenovi bez predstlačivanja mogu biti prekruti.
  • Page 224 čepa. 4. Otpustite priključni čep i pjenastu navlaku očistite izopropilnim alkoholom 634A58. 5. Distalni kraj pjenaste navlake i priključnog čepa zalijepite kontaktnim ljepilom 636N9 ili ljepilom za plastiku 636W17, oba tvrtke Otto Bock.
  • Page 225 Kada je pjenasta navlaka postavljena, valja odrediti položaj ispusne prirubnice i probušiti ili izrezati rupu od 6 mm. Otto Bock preporuča da se ispusna prirubnica postavi medijalno na gležnju, nešto iznad gornjeg dijela pacijentove cipele. Zatim se crijevo (sl. 12, poz. 2) i prirubnica (sl. 12, poz.
  • Page 226 6 Izjava o Sukladnosti Na osnovu klasifikacijskih kriterija za medicinske proizvode prema dodatku 9 smjernice 93 / 42 / EWG, pro- izvod je svrstan u klasu 1. Stoga je Otto Bock kao jedini odgovorni sastavio izjavu o sukladnosti prema dodatku 7 smjernice.
  • Page 227: Navodila Za Uporabo

    1 Sestavni deli 1.1  Obseg dobave Protezno stopalo Triton Harmony® 1C62 je dobavljeno z naslednjimi sestavnimi deli: 1. Stopalni modul 1C62 Triton Harmony® (vsebuje funkcijski obroč 4X262*) 2. Priključek ležišča 2R117 (2x) 3. Komplet prirobnic 4Y383 (vsebuje dušilnik zvoka 4Y360 ) 4.
  • Page 228 1.3  Sestavni deli  (glej sl. 1; za naknadno naročilo) (2) Povezovalni čep za estetsko protezo (lahko ga naročite posebej) 2C20=Ozek povezovalni čep Primer naročila: 2C20=L23/4 leva (L), desna (R) Stran Velikost (cm) 21 – – – bež (4), svetlo rjava (15) Barva 2C19=Normalen povezovalni čep Primer naročila: 2C19=L26–28/4 leva (L), desna (R) Stran Velikost (cm) –...
  • Page 229 Priporočeno za osebe z amputiranimi stopali s stopnjo mobilnosti 3 (hoja na prostem brez omejitev). Primerno za paciente s telesno težo do 150 kg. Za določanje togosti v skladu s priporočili Otto Bock uporabite naslednjo izbirno tabelo. Velikost stopala Telesna teža...
  • Page 230 POZOR Uporaba napačnega proteznega ležišča lahko ogroža zdravje. Uporaba napačnih tehnik le- žišča lahko ogrozi pacientovo zdravje (povečano nabiranje tekočin v krnu, npr. edemi). Protezno ležišče mora biti izdelano izključno v tehniki Harmony®. POZOR Nevarnost poškodb zaradi prekomerne obremenitve. V primeru prekomernih obremenitev zaradi udarcev, ki so značilni za tekmovalne športe, pri ka- terih je obremenitev večja kot pri teku ali skakanju, lahko pride do oslabitve vzmetnih elementov.
  • Page 231 (J) Izpustni ventil 2.5.2 Stopalo iz karbonskih vlaken z vakuumsko črpalko Harmony® Najpomembnejši lastnosti stopala iz karbonskih vlaken 1C62 Triton Harmony® sta njegova lahka konstrukcija in vgrajena vakuumska črpalka Harmony® z blažilnikom udarcev in možnostjo vrte- nja. Ta sistem osebam z amputiranim stopalom s stopnjo mobilnosti 3 ali 4 omogoča brezskrbno gibanje v vsakodnevnih situacijah in sodelovanje tudi pri aktivnejših dejavnostih.
  • Page 232 Pri novem ležišču izvrtajte 6-milimetrsko luknjo skozi distalni, zadnji del proteznega ležišča. Pri ležiščih z enosmernim ventilom Otto Bock 4R136 ali 4R138=5 vzemite ventil iz ležišča in vrtajte v obstoječo luknjo. Postrgajte notranjo stran ležišča. Z brusilnim papirjem srednje granulacije nežno podrgnite zunanji del ležišča, da pripravite površino za lepljenje.
  • Page 233 Nevarnost poškodb zaradi nepravilne montaže estetske proteze. Za montažo in odstranjevanje ni dovoljeno uporabljati izvijača, saj lahko pride do poškodb ele- mentov iz ogljikovih vlaken in/ali estetske proteze. Otto Bock priporoča uporabo orodja (dodatna oprema) 2C100 za privijanje/odstranjevanje estetske proteze.
  • Page 234 4.2.4 Statična optimizacija poravnave Protezo je treba poravnati z uporabo naprave L.A.S.A.R. Posture (če je ta na voljo). Upoštevati je treba priporočila Otto Bock glede poravnave golenskih protez in protez stegnenice. 4.2.5 Dinamična optimizacija poravnave Poravnajte protezo v sprednjem delu (ML) in sagitalnem delu (AP) s spreminjanjem kotov in/ali premikanjem, da boste zagotovili ustrezen stik pete, preprosto prestavljanje in optimalno prela- ganje teže na kontralateralno stran.
  • Page 235 Ne pozabite, da priporočila niso vedno optimalen izbor za bolnika. V primeru odstopanj od izbirnih podatkov je treba izbrati funkcijski obroč z največjo možno togostjo, pri čemer mora biti zagotovljen še ustrezen vakuum. Otto Bock priporoča, da je treba s protezo v 50 korakih doseči pribl. 500 mbarov (15 in Hg) ali več.
  • Page 236 5. Izberite želen funkcijski obroč (glej poglavje 4.4.1). 6. Pripravljanje funkcijskega obroča pred prvo uporabo. Podjetje Otto Bock priporoča, da pred prvo uporabo posebej naročene funkcijske obroče predhodno stisnete z uporabo naprave za predhodno stiskanje 4X247, ki je na voljo ločeno, da zagotovite brezhibno delovanje.
  • Page 237 čepa. 4. Odstranite priključni čep in očistite prevleko iz pene z izopropil alkoholom 634A58. 5. Distalni konec prevleke iz pene in priključni čep prilepite s kontaktnim lepilom Otto Bock 636N9 ali lepilom za umetne mase 636W17.
  • Page 238 • V primeru močne obrabe bo morda treba zamenjati estetsko protezo stopala. Otto Bock priporoča, da je treba funkcijski obroč 4X262 zamenjati po 1 letu uporabe, saj se nje- gova togost in sposobnost ohranjanja oblike zmanjšata. Ta trenutek se lahko glede na dejavnosti in okoliščine časovno zamakne naprej ali nazaj.
  • Page 239 Otto Bock MOBIS®. Izdelek je treba negovati v skladu z navodili za uporabo. Proizvajalec ne jamči za škodo, ki nastane zaradi uporabe delov, ki jih proizvajalec ni odobril v okviru uporabe izdelka.
  • Page 240: Návod Na Použitie

    1 Komponenty 1.1  Rozsah dodávky Chodidlo Triton Harmony® 1C62 sa dodáva s nasledujúcimi komponentmi: 1. 1C62 Triton Harmony® Modul chodidla (obsahuje funkčný krúžok 4X262*) 2. 2R117 Prípojka lôžka (2x) 3. 4Y383 Súprava prírub (obsahuje 4Y360 tlmič zvuku) 4. 2F60 Súprava klinov päty 5.
  • Page 241 Harmony® so zvýšeným podtlakom, ktorý taktiež obsahuje plne kontaktné lôžko, polyuretánový návlek, pančuchový návlek kýpťa a kolenný diel. 2.2  Oblasť použitia Oblasť použitia podľa systému mobility Otto Bock MOBIS®: 1C62 = 21 – 24 cm Odporúča sa pre osoby s amputovanou končatinou so stupňom mobility 3 a 4 (neobme- dzení...
  • Page 242 Schválené pre hmotnosť pacienta do 150 kg. Použite, prosím, nasledujúcu tabuľku pre určenie a výber vhodnej tuhosti podľa odporúčaní firmy Otto Bock. Veľkosť chodidla Telesná hmotnosť 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm...
  • Page 243 Harmony® funguje správne alebo keď sa znižuje podtlak a ako zvýšený podtlak celkovo pôsobí na kýpeť. 2.4  Kvalifikácia ortopedického technika Ošetrovanie pacientov pomocou systému Harmony® smú vykonávať iba ortopedickí technici, ktorí získali autorizáciu firmou Otto Bock prostredníctvom príslušného školenia.
  • Page 244 2.5  Funkcia 2.5.1 Označenie konštrukčných dielov (obr. 2) (A) Priehlavková pružina z uhlíkových vlákien (B) Pätná pružina z uhlíkových vlákien (C) Vysoko výkonná polymérová základná pružina (D) Prípojná pružina z uhlíkových vlákien (E) Hliníkové puzdro (F) Voliteľný klin päty (G) Funkčný krúžok (H) Prípojka lôžka (I) Prívodný...
  • Page 245 Pri novom lôžku vyvŕtajte 6 mm otvor do lôžka v distálnej, zadnej pozícii. Pri lôžkach s jednocestným ventilom Otto Bock 4R136 alebo 4R138=5 vyberte ventil z lôžka a vyvŕtajte do existujúceho otvoru. Odstráňte všetky ostré výbežky na vnútornej strane lôžka. Pomocou strednozrnného brúsneho pa- piera ľahko prebrúste vonkajšiu oblasť...
  • Page 246 • Pred nasadením do vonkajšieho dielu chodidla namontujte rúrový adaptér na protézu chodidla. Uľahčí to postup. • Na nasadenie uhlíkového chodidla do vonkajšieho dielu chodidla použite nástroj Otto Bock 2C100. • Zabezpečte, aby sa opätok polymérovej základnej pružiny bezpečne zaistil v uchytení päty.
  • Page 247 4.2.4 Statická optimalizácia stavby Protéza by sa mala prispôsobovať pomocou montážneho zariadenia L.A.S.A.R. Posture (ak je k dis- pozícii). Malo by sa prihliadať na odporúčania firmy Otto Bock k stavbe protéz predkolenia a stehna. 4.2.5 Dynamická optimalizácia stavby Protézu prispôsobte vo frontálnej rovine (ML) a v predozadnej rovine (AP) zmenou uhla a/alebo presunutím tak, aby bol zabezpečený...
  • Page 248 Je potrebné prihliadať na to, že odporúčania nemusia nutne predstavovať optimálny výber pre pacienta. Pri odchýlke od údajov výberu by sa mal zvoliť funkčný krúžok s maximálnou možnou tuhosťou, ktorý však ešte dosahuje dostatočné vákuum. Otto Bock odporúča dosiahnuť cca 500 mbar (15 v Hg) alebo viac počas 50 krokov s protézou.
  • Page 249 5. Zvoľte požadovaný funkčný krúžok (pozri kapitolu 4.4.1). 6. Príprava funkčného krúžku na prvé použitie. Pred prvým použitím firma Otto Bock odporúča, aby sa samostatne objednané funkčné krúžky predbežne komprimovali pomocou samostatne zakúpiteľného predkomprimovacieho zariadenia 4X247, aby sa zaručila bezchybná funkcia. Bez predbežnej komprimácie môžu byť...
  • Page 250 4.5.1 Vyhľadanie poruchy v systéme pri klesajúcom podtlaku Aby sa zistilo, či k strate podtlaku dochádza v oblasti 1, 2 alebo 3 (obr. 11), musí sa pripojiť ma- nometer – podľa opisu v kapitole 4.5. Následne vykonajte tieto kroky: Plán postupu: Otvor na vnútornej strane utesnite pomocou malého kúska papiera a vzduchotesnej lepiacej pás- ky (napr.
  • Page 251 Po umiestnení penového pokrytia do požadovanej polohy, sa musí určiť pozícia vypúšťacej príruby a vyvŕtať alebo vyrezať otvor 6 mm. Otto Bock odporúča, aby sa odsávacia príruba umiestnila mediálne na členok, nepatrne nad hornú časť obuvi pacienta. Následne sa do otvoru v kozmetic- kom pokrytí...
  • Page 252 Otto Bock odporúča, aby sa funkčný krúžok 4X262 vymenil približne po 1 roku, pretože sa môže časom znížiť jeho tuhosť a vratná sila. Tento časový okamih sa môže posúvať v závislosti od aktivity a podmienok prostredia smerom dopredu alebo dozadu. Typickými indikátormi, ktoré si pacient môže všimnúť, sú...
  • Page 253 1 Отделни части 1.1  Обем на доставката Triton Harmony® 1C62 се доставя със следните отделни части: 1. 1C62 Triton Harmony® Модул за стъпало (съдържа функционален пръстен 4X262*) 2. 2R117 Връзка с шийката (2x) 3. 4Y383 Комплект фланци (съдържа 4Y360 шумозаглушител) 4. 2F60 Комплект клинове за пета...
  • Page 254 с повишен вакуум, която съдържа също шийка за пълен контакт, полиуретанов лайнер, чорап за остатъчен крайник и капачка за коляно. 2.2  Област на приложение Област на приложение според системата за мобилност на Otto Bock MOBIS®: 1C62 = 21 – 24 cм Препоръчва се за хора, претърпели ампутация със степен на подвижност 3 и 4 (придвижващи...
  • Page 255 вижващи се без ограничения във външни пространства). Разрешена за пациенти с тегло до 150 кг. Моля използвайте следващата таблица за избор, за да определите подходящата твърдост в съответствие с изискванията на Otto Bock. Размер на стъпалото Телесно тегло 21 см 22 см 23 см 24 см 25 см 26 см 27 см 28 см 29 см 30 см...
  • Page 256 Повърхността на протезата за стъпало не бива да се шлифова, тъй като това може да пре- дизвика преждевременно износване. При използване на медицинския продукт при посочените обстоятелства се губят всякакви права за изискване на гаранция от Otto Bock HealthCare. ВНИМАНИЕ Опасност за здравето при използване на грешна шийка на протезата. Използването...
  • Page 257 какво е общото влияние върху остатъчния крайник при повишен вакуум. 2.4  Квалификация на ортопедичния техник Обезпечаването на пациенти със система Harmony® е позволено само от страна на ортопе- дични техници, които са оторизирани от Otto Bock със съответното обучение. 2.5  Функция 2.5.1 Обозначение на конструктивните части (фиг. 2) (A) Пружина...
  • Page 258 Комбинацията на стъпалото от карбонови влакна заедно с амортизиращите качества на сис- темата Harmony® предлага следните функционални предимства: • Сигурно стъпване на петата с усещаща се гъвкавост на ходилото • Прогресивно движение на глезена по време на средната фаза на стоене за естествено разгъване...
  • Page 259 При нова шийка разпробийте отвор от 6 мм в шийката в дистална, задна позиция. При шийки с едностранен клапан Otto Bock 4R136 или 4R138=5 свалете клапана от шийката и разпробийте в наличния отвор. Почистете вътрешната страна на шийката. Шлифовайте леко...
  • Page 260 • Преди поставяне в обвивката за стъпало монтирайте тръбния адаптер към протезата за стъпало. Това облекчава работния процес. • Използвайте инструмента Otto Bock 2C100, за да поставите карбоновото стъпало в об- вивката за стъпало. • Уверете се, че отстъпът на полимерната основна пружина се фиксира сигурно в основата...
  • Page 261 се използва един от двата клина за пети. 4.3.2 Поставяне на клина за пети ИНФОРМАЦИЯ Otto Bock препоръчва, стъпалото първо да се използва без клин за пета. • Клинът за пета е разработен така, че да не е необходимо лепило за поставянето му към протезата за стъпало.
  • Page 262 оптималният избор за пациента. При отклонение от избраните данни функционалният пръстен би трябвало да се избере с възможно най-висока твърдост, но така че да създава достатъчен вакуум. Otto Bock препоръчва, след около 50 стъпки с протезата да се постигат 500 mbar (15 в Hg) или повече.
  • Page 263 За да проверите, дали системата Harmony® задържа повишения вакуум, временно трябва да бъде свързан доставения с уреда манометър 755Z37 (може да се поръча отделно от Otto Bock). 1. За целта свалете връзката с шийката от подаващия клапан на помпата Harmony® P3.
  • Page 264 4.5.1 Търсене на неизправности в системата при спадащ вакуум За да установите, дали загубата на вакуум настъпва в зона 1, 2 или 3 (фиг. 11), манометърът трябва да бъде свързан, както е описано в глава 4.5. След това извършете следните стъпки: План...
  • Page 265 След като покритието от пенопласт се разположи, трябва да се определи позицията на из- тласкващия фланец и да се разпробие или изреже отвор от 6 мм. Otto Bock препоръчва, фланецът за изсмукване да се разполага медиално на глезена, малко над горната част на...
  • Page 266 Производителят препоръчва използване на продукта само при предварително зададените условия и за предвидените цели, както и с проверените за протезата модулно-конструктивни комбинации, в съответствие със системите за мобилност на Otto Bock MOBIS® и грижи за протезата в съответствие с инструкцията за употреба. Производителят не отговаря за щети, предизвикани...
  • Page 267 1 Yedek parçalar 1.1  Teslimat kapsamı Der Triton Harmony® 1C62 aşağıdaki parçalarla birlikte teslim edilir: 1. 1C62 Triton Harmony® Ayak modülü (fonksiyon halkası 4X262'yi içerir*) 2. 2R117 soket bağlantısı (2x) 3. 4Y383 bağlantı halkasıseti (4Y360 susturucuyu içerir) 4. 2F60 topuk kaması seti 5.
  • Page 268 Triton Harmony® 1C62 karbon ayak, total kontakt soketi, poliüretan liner, güdük çorabı ve koruyucu dizlik içeren yükseltilmiş bir Harmony® vakum sistemidir. 2.2  Kullanım alanı Otto Bock Mobilite sistemi MOBIS® uyarınca kullanım alanı: 1C62 = 21 – 24 cm 3 ve 4 mobilite dereceli ampütasyonlar için önerilir (kısıtlamasız dışarıda (açık alanda) yürüyenler ve özellikle yüksek beklentisi olan kısıtlamasız dışarıda yürüyenler).
  • Page 269 3 mobilite dereceli ampütasyonlu hastalar için önerilir (dış mekanda kısıtlamasız yü- rüyenler için). Hasta ağırlığı 150 kg'a kadar müsaade edilir. Otto Bock önerilerine uygun sertliği belirlemek için lütfen aşağıdaki seçme tablosunu kullanınız. Ayak ölçüsü Vücut ağırlığı 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm...
  • Page 270 • Harmony® sistemi doğru çalıştığında veya vakum azaldığında nasıl bir his oluştuğunu ve vakumun genelde güdükte nasıl bir etki yarattığını anlamak için ortopedi teknikeriniz ile beraber çalışın. 2.4  Ortopedi teknikerinin kalifikasyonu Kullanıcıya Harmony® sisteminin uygulanması sadece ilgili bir eğitim ile Otto Bock tarafından yetki verilmiş ortopedi teknikeri tarafından yapılabilir. 2.5  Fonksiyon 2.5.1 Yapı...
  • Page 271 (J) tahliye valfi 2.5.2 Entegre Harmony ® Vakum pompalı karbon ayak 1C62 Triton Harmony® karbon ayak; hafif yapısı, amortisörlü ve dönme fonksiyonlu entegre Har- mony® vakum pompası özelliği ile öne çıkar. Bu sistem mobilite derecesi 3 veya 4 olan ampütelere günlük hayatlarında kolayca yürümeleri ve yüksek enerji gerektiren aktivitelere katılma olanağı...
  • Page 272 4 Kullanım 4.1  Soket bağlantısı Harmony® 2R117'nin takılması Soketin arka distal pozisyonunda 6 mm'lik delik delinmelidir. 4R136 veya 4R138=5 Otto Bock tek yönlü valflerde, valf bulunan deliğin içine yerleştirilmelidir. Soket iç bölümünde olası çapakları alınmalıdır. Yapışacak olan yüzeyi pürüzleştirmek için orta dereceli zımparalama kağıdı ile soketin dış...
  • Page 273 Soket bağlantı borusu doğru uzunlukta kesilmeli, siyah boru güvenlik kılıfı 4Y310 soket bağlantı- sına geçirilmelidir. Yakın olan emme supabı (şek. 1, poz 5), 1C62 Triton Harmony® ayağa monte edilmeli ve soket bağlantısını kilitlemek için boru güvenlik kılıfı aşağı doğru bastırılmalıdır.
  • Page 274 Bu nedenle dinamik kurulum optimizasyonunda – özellikle diz eklemi, duruş fazı kontrolü olmadan kullanıldığında özel bir dikkat gerektirir. 4.3.1 Topuk kamalarının kullanımı Her 1C62 Triton Harmony® protez ayağının teslimat kapsamında iki topuk kaması bulunmaktadır: • "Yumuşak" topuk kaması (saydam) • "Sert" topuk kaması: (Grafit rengi) Hasta, orta duruş...
  • Page 275 Önerilerin, zorunlu olarak hasta için en uygun seçim olmayabileceği dikkate alınmalıdır. Seçim verilerinden sapmalarda en yüksek katılık derecesi olan ama buna rağmen yeterli vakuma ulaşan fonksiyon halkası seçilmelidir. Otto Bock, protez ile 50 adım içerisinde yakl. 500 mbar (Hg olarak 15) veya daha fazla elde edilmesi gerektiğini öneriyor.
  • Page 276 10. Ayak, ayak kılıfına geçirilmelidir (bakınız bölüm 4.2.1.). 4.5  Yüksek vakumun denetlenmesi Harmony® sisteminin yüksek vakumu koruyup koruyamadığını kontrol etmek için, teslimat kapsa- mında olan manometre 755Z37 (Otto Bock üzerinden ayrıca sipariş edilebilir) geçici bir süre için takılmalıdır. 1. Bunun için soket bağlantısı Harmony® P3 pompasının emme supabından çıkarılmalıdır.
  • Page 277 4. Bağlantı kapağı sökülmeli ve kozmetik sünger izopropil alkol 634A58 ile temizlenmelidir. 5. Kozmetik süngerin distal ucu ve bağlantı kapağı Otto Bock kontak yapıştırıcı 636N9 veya plastik yapıştırıcı 636W17 ile yapıştırılmalıdır.
  • Page 278 önemlidir. Kozmetik sünger takıldıktan sonra çıkış bağlantı halkasının pozisyonu belirlenmeli ve 6 mm'lik bir delik delinmeli veya kesilmelidir. Otto Bock, çıkış bağlantı halkasının aşağıya medial olarak, kul- lanıcının ayakkabı üstünden biraz yukarıya yerleştirilmesini önerir. Ardından hortum (şek. 12, poz.
  • Page 279 5 Sorumluluk Üretici, ürünün sadece belirtilen koşullarda ve belirtilen amaçlarla ve ayrıca, protez için test edil- miş modüler yapı parçası kombinasyonları ile Otto Bock Mobilite Sistemi MOBIS®’e uygun olarak kullanılmasını ve ürüne kullanım kılavuzuna uygun olarak bakım yapılmasını önermektedir. Üretici tarafından ürünün kullanılması...
  • Page 280 Ελληνικά Επεξήγηση συμβόλων Προειδοποιήσεις για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και τραυματισμού. ΠΡΟΣΟΧH Προειδοποιήσεις για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή / χρήση. ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Μελετήστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης. Προσέξτε ιδιαίτερα τις αναφερόμενες υποδείξεις ασφαλείας! 1 Μεμονωμένα...
  • Page 281 μια θήκη πολυουρεθάνης, μια κάλτσα κολοβώματος και ένα κάλυμμα γόνατος. 2.2  Πεδίο εφαρμογής Πεδίο εφαρμογής με βάση το σύστημα βάδισης MOBIS® της Otto Bock: 1C62 = 21 – 24 cm Συνιστάται για άτομα με ακρωτηριασμό με βαθμό κινητικότητας 3 και 4 (άτομα...
  • Page 282 στης κίνησης σε εξωτερικούς χώρους). Μέγιστο επιτρεπτό βάρος ασθενoύς 150 kg. Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο πίνακα επιλογής, για να προσδιορίσετε την κατάλληλη σκληρότητα σύμφωνα με τις συστάσεις της Otto Bock. Μέγεθος πέλματος Σωματικό βάρος 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm...
  • Page 283 Το υλικό του περιβλήματος πέλματος δεν είναι ανθεκτικό στην υπεριώδη ακτινοβολία και το νερό. Η επιφάνεια του προσθετικού πέλματος δεν πρέπει να τροχίζεται, καθώς έτσι μπορεί να προκληθεί πρόωρη φθορά. Εφόσον το ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τις αναφερόμενες συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. ΠΡΟΣΟΧH Κίνδυνος...
  • Page 284 επιδρά συνολικά η αυξημένη υποπίεση στο κολόβωμα. 2.4  Αρμοδιότητα του τεχνικού ορθοπεδικών ειδών Η περίθαλψη ενός ασθενούς με το σύστημα Harmony® επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από τεχνικούς ορθοπεδικών ειδών, οι οποίοι έχουν εξουσιοδοτηθεί από την Otto Bock μετά από αντίστοιχη εκπαίδευση. 2.5  Λειτουργία 2.5.1 Περιγραφή εξαρτημάτων (εικ. 2) (Α) Ελατήριο...
  • Page 285 Το Triton Harmony® 1C62 έχει σχεδιαστεί για χρήση με το περίβλημα πέλματος και το αποσπώ- μενο συνδετικό κάλυμμα από αφρώδες υλικό. Το συνδετικό κάλυμμα αφρώδους υλικού αποτελεί το ουσιαστικό στοιχείο συνένωσης μεταξύ πέλματος και αφρώδους επένδυσης. Ο συνδυασμός του πέλματος ανθρακονημάτων με τις αντικραδασμικές ιδιότητες του συστήματος Harmony®...
  • Page 286 Σε περίπτωση νέου στελέχους, διανοίξτε μια οπή 6 mm στο στέλεχος σε μια τερματική, πίσω θέση. Σε στελέχη με μονόδρομη βαλβίδα 4R136 ή 4R138=5 της Otto Bock, αφαιρέστε τη βαλβίδα από το στέλεχος και διανοίξτε την υπάρχουσα οπή. Λειάνετε την εσωτερική πλευρά του στελέχους.
  • Page 287 • Πριν από την τοποθέτηση στο περίβλημα πέλματος, συναρμολογήστε τον προσαρμογέα σω- λήνα στο προσθετικό πέλμα. Με αυτό τον τρόπο διευκολύνεται η διαδικασία. • Χρησιμοποιήστε το εργαλείο 2C100 της Otto Bock, για να τοποθετήσετε το πέλμα ανθρακο- νημάτων στο περίβλημα.
  • Page 288 4.3.2 Τοποθέτηση της σφήνας πτέρνας ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Η Otto Bock συνιστά να εκτελείται αρχική δοκιμή του πέλματος χωρίς σφήνα πτέρνας. • Η σφήνα πτέρνας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να μην απαιτείται χρήση κόλλας για την τοπο- θέτηση της σφήνας στο προσθετικό πέλμα.
  • Page 289 τον ασθενή. Σε περίπτωση απόκλισης από τα δεδομένα επιλογής θα πρέπει να επιλέγεται ο δακτύλιος λειτουργίας με τη μέγιστη εφικτή σκληρότητα, επιτυγχάνοντας ωστόσο ταυτόχρονα επαρκές κενό. Η Otto Bock συνιστά να επιτυγχάνονται περ. 500 mbar (15 in Hg) ή περισσότερα εντός 50 βημάτων με την πρόθεση.
  • Page 290 6. Προετοιμασία του δακτυλίου λειτουργίας για την πρώτη χρήση. Πριν από την πρώτη χρήση, η Otto Bock συνιστά την προσυμπίεση των δακτυλίων λειτουργίας που έχουν παραγγελθεί ξεχωριστά με την ξεχωριστά διαθέσιμη συσκευή προσυμπίεσης 4X247 για να διασφαλίζεται η άριστη λειτουργία. Χωρίς προσυμπίεση, οι δακτύλιοι λειτουργίας...
  • Page 291 Διάγραμμα διαδικασίας: Στεγανοποιήστε την οπή στην εσωτερική πλευρά του στελέχους με ένα μικρό κομμάτι χαρτί και αεροστεγή κολλητική ταινία (π.χ. ταινία PVC). Ενεργοποιήστε την αντλία μέχρι να επιτευχθεί υποπίεση 508-847 mbar (15-25 in Hg). Διακόψτε τη λειτουργία της αντλίας και ελέγξτε...
  • Page 292 Μετά από την τοποθέτηση της επένδυσης αφρώδους υλικού, πρέπει να προσδιορίσετε τη θέση του συνδέσμου εξαγωγής και να διανοίξετε ή να κόψετε μια οπή 6 mm. Η Otto Bock συνιστά την κεντρική τοποθέτηση του συνδέσμου αναρρόφησης στον αστράγαλο, λίγο πάνω από το πάνω...
  • Page 293 τηρίων κατηγοριοποίησης για ιατρικά προϊόντα σύμφωνα με το Παράρτημα IX της άνω Οδηγίας το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτό το λόγο από την Otto Bock με αποκλειστική της ευθύνη σύμφωνα με το Παράρτημα VII της άνω Οδηγίας.
  • Page 294 Русский Значения символов Предупреждения о возможной опасности несчастного случая или получения травм. ВНИМАНИЕ Предупреждения о возможных технических повреждениях. УВЕДОМЛЕНИЕ Дополнительная информация по назначению / применению. ИНФОРМАЦИЯ ИНФОРМАЦИЯ Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данным руководством по применению. Необходимо обратить особое внимание на приведенные в нем указания по технике безопасности! 1 Отдельные...
  • Page 295 частью системы Harmony®, в которую также входят полноконтактная культеприемная гильза, полиуретановый лайнер, чулок для культи и наколенник. 2.2  Область применения Область применения в соответствии с классификационной системой Otto Bock MOBIS®: 1C62 = 21 – 24 cm Рекомендуется для пациентов 3-го и 4-го уровня активности (для пациентов с...
  • Page 296 ченными возможностями передвижения во внешнем мире). Изделие допущено к применению пациентами весом до 150 кг. При выборе подходящего уровня жесткости стопы в соответствии с рекомендациями компа- нии Otto Bock следует пользоваться представленной ниже таблицей. Размер стопы Вес пациента 21см 22 см 23см 24см 25см 26см 27см 28см 29см 30см...
  • Page 297 Оболочка стопы не является устойчивым к ультрафиолетовым лучам и воде. Нельзя обрабатывать поверхность стопы шлифованием, так как вследстие этого может на- ступить преждевременный износ материала. При использовании медицинского изделия в указанных выше условиях компания Otto Bock HealthCare снимает с себя все обязательства по его замене. ВНИМАНИЕ...
  • Page 298 и как высокий вакуум в целом воздействует на культю. 2.4  Квалификация техника-ортопеда Обеспечение пациента системой Harmony® может осуществляться только техниками-ортопедами, авторизованными компанией Otto Bock после прохождения соответствующего обучения. 2.5  Функция 2.5.1 Название детали (рис. 2) (A) Пружина переднего отдела стопы из карбонового волокна...
  • Page 299 Сочетание стопы из карбонового волокна с амортизирующими свойств системы Harmony® обеспечивает следующие функциональные преимущества: • Надежная опора на пятку с ощутимым подошвенным сгибанием • Прогрессивное перемещение лодыжки в середине фазы опоры для обеспечения физио- логичного переката • Динамичный переход из фазы опоры в фазу переноса •...
  • Page 300 На новой культеприемной гильзе просверлить в дистальной задней части гильзы отверстие диаметром 6 мм. Для гильз с предустановленными однонаправленными клапанами 4R136 или 4R138=5 Otto Bock извлечь клапан из гильзы и просверлить в имеющееся отверстие. Зачи- стить внутреннюю сторону гильзы. Слегка отшлифовать наружную сторону гильзы с помощью...
  • Page 301 • Перед надеванием оболочки следует установить на стопе несущий модуль. Это облегчит рабочий процесс. • Для надевания оболочки на стопу рекомендуется использовать инструмент 2C100 Otto Bock. • Следует убедиться в том, что пятка опорной пружины из полимера надежно защелкнулся в оправе пятки оболочки стопы.
  • Page 302 нительную жесткость при помощи одного из двух пяточных клиньев. 4.3.2 Установка пяточного клина ИНФОРМАЦИЯ Otto Bock рекомендует вначале апробировать стопу без пяточного клина. • Пяточный клин сконструирован таким образом, что его можно установить на стопе без применения клея. • Для установки пяточный клин (рис. 3, поз. F) следует расположить таким образом, чтобы...
  • Page 303 выбора пользователя. При отклонении от характеристик следует выбирать функциональное кольцо с наивысшей степенью жесткости, которое, однако, должно обеспечивать создание достаточного уровня вакуума. Otto Bock рекомендует достижение примерно 500 мбар (15 дюймов рт. ст.), которое должно быть достигуто при выполнении не более 50 шагов.
  • Page 304 Для того, чтобы проверить, удерживает ли система Harmony® вакуум, следует временно под- ключить входящий в объем поставки манометр 755Z37 (может быть заказан также отдельно через Otto Bock). 1. Для этого необходимо снять соединительную трубку гильзы со впускного клапана насо- са Harmony® P3.
  • Page 305 Порядок выполнения: Заделать отверстие со внутренней стороны гильзы с помощью маленького кусочка бумаги и воздухонепроницаемой клейкой ленты (напр., поливинилхлоридной ленты). Привести насос в действие, пока вакуум не достигнет значения 508 – 847 мбар (15-25 дюймов рт. ст.). Прекратить накачивание и проверить, поддерживается ли уровень вакуума. Вакуум...
  • Page 306 спиртом 634A58. 5. Дистальный конец косметической оболочки и соединительную крышку склеить контакт- ным клеем 636N9 или полимерным клеем 636W17 производства компании Otto Bock. 6. Склеенные изделия оставить высыхать (около 10 минут), а затем с помощью шлифовально- фрезерного станка в дистальной части косметической оболочки следует выфрезеровать...
  • Page 307 наличие признаков износа. • При сильном износе следует заменить косметическую оболочку. Otto Bock рекомендует замену функционального кольца 4X262 примерно через 1 год экс- плутации, так как его жесткость и восстанавливающая сила могут снизиться с течением времени. Этот срок может колебаться в зависимости от активности и условий окружающей...
  • Page 308 本取扱説明書で使用している記号の説明 日本語 事故または損傷につながる危険性についての注意 注意 技術的破損につながる危険性についての注記 注記 着用もしく は使用に関する追加情報など 備考 備考 ご使用になる前に、 本取扱説明書をよく お読みください。 警告や注記には特にご注意ください。 1 1個から発注いただける部品 1.1 納品時のパッケージ内容 1C62 ト リ トンフ ッ ト ハーモニー付は、 以下の構成部品と共に納品されます。 1. 1C62 ト リ トンフ ッ ト ハーモニー付 本体 (4X262 調整リ ングを含む*) 2. 2R117 ソケッ トコネクター (2個) 3.
  • Page 309 1C62 ト リ トンフ ッ ト ハーモニー付 (以下本製品) はカ ーボンファイバーを使用した義足足部です。 ハ ーモニーポンプが付属しており、 TSBソケッ ト、 ポリ ウ レタンライナー、 シース、 シー リ ングスリ ーブと共 に使用します。 2.2 適応範囲 Otto Bock MOBIS® オッ トーボッ クモー ビス モビリティ システムの定義による適応範囲 : 1C62 = 21 – 24 cm モビリ ティ グレー ド 3 および 4 (制限なく屋外歩行ができる方、 および制限なく屋外歩行が できる方で特に活動面に関する要求が高い方) に適しています。...
  • Page 310 1C62 = 25 – 30 cm モビリ ティ グレー ド 3 の対象者 (制限なく屋外歩行ができる方) に適しています。 装着者の体重制限 : 150kg まで 以下の表を参照し、 オッ トーボッ ク社の推奨に従って適切な硬さを決定してくださ い。 装着者の体重 足部サイズ 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 特注品 - オッ トーボック ・ ジャパン(株) までご連 –...
  • Page 311 注意 不適切な義足ソケッ トを装着した場合の健康上の危険 : 不適切な方法でソケッ トを適合した場合 には、 浮腫によ り断端に液体が溜まるなど、 装着者の健康に危害をおよぼします 。 義足ソケッ トは、 以下の ハーモニー用ソケッ トの組立方法にしたがって組立ててくださ い。 注意 過度の負荷によ り損傷をまねく おそれがあり ます : ランニングまたはジャ ンプ以上の活動を伴うスポーツ競技などによ り過度の衝撃荷重がかかると、 スプリ ング部の破損につながる可能性があり ます。 事故や怪我の危険性を軽減するため、 機能上の異常に気づいた場合にはただちに義足の使用を 中止してくださ い。 スプリ ング作用や前足部の抵抗が減少したり、 場合によっては異常音が発生することで、 機能上 の異常がわかり ます。 対策: 担当の義肢製作施設に義足の点検を依頼し、 必要に応じて足部を交換してくださ い。 注記...
  • Page 312 (H) シャフ ト組立部品 (I) 吸気バルブ (J) 排気バルブ 2.5.2 ハーモニーポンプを搭載したカ ーボンファイバーフ ッ ト 本製品の特徴は、 軽量構造でありながら、 ハーモニーポンプが組込まれていることです。 このシステム によ り、 モビリティ グレー ド 3 と 4 の装着者に対し、 エネルギー消費の高い活動も含めた日常生活で の快適な歩行を、 サポー ト します。 内蔵の ハーモニーポンプは、 義足ソケッ ト内部で積極的吸引を行い、 断端と義足の確実な懸垂を可能 にします。 この吸引システムは、 ポリ ウ レタ ンライナー、 シース、 ポンプを接続するソケッ ト、 シー リ ングスリ ーブ、...
  • Page 313 フ ッ トシェル 標 準装着時 のシステムハイ (mm) フ ッ トシェル 幅 狭装着 1020 時 の重量 (g) フ ッ トシェル 標 準装着 1030 1050 1110 1140 時 の重量 (g) モビリ ティ グレー ド 3 の 100kg 150kg 体重制限 モビリ ティ グレー ド 4 の 100kg 125kg 体重制限 モビリ ティ グレー ド 3 および...
  • Page 314 注記 不適切な使用によ り破損する場合があり ます。 磨耗のおそれがあるため、 フ ッ トシェルにはタルカムパウダーを使用しないでく ださ い。 必要な場合には シリ コ ンスプレーを使用してく ださ い。 破損または磨耗した場合にはフ ッ トシェルを交換してく ださ い。 足部をフ ッ トシェルに挿入 : • 足部をフ ッ トシェルに挿入する前にチューブアダプターを取付けてくださ い。 こ うすることで作業が 容易になり ます。 • オッ トーボッ クの フ ッ トシェル着脱ツール 2C100を使用して本製品をフ ッ トシェルに挿入します。 •...
  • Page 315 4.3.1 ヒールウ ェ ッ ジの装着 1C62   ト リ トンフ ッ ト ハーモニー付には2 種類のヒールウ ェ ッ ジが付属します。 • 柔らかいヒールウ ェ ッ ジ : 半透明 • 硬いヒールウ ェ ッ ジ : 黒色 装着者が、 ヒールの蹴り返しが柔らかい、 または立脚中期に膝が過伸展になると感じる場合、 同梱さ れている2個のヒールウ ェ ッ ジの内1つを使用し、 ヒールの硬さを強く することができます。 4.3.2 ヒールウ...
  • Page 316 4.4.1 調整リ ングの正しい選定方法 以下の選択表を用いて適切な調整リ ングを選んでくださ い。 調整リ ングのバージ ョ ンは吸気バルブの 接続口に表記されています (図 7)。 体重 40-47 48-55 56-65 66-75 76-87 101- 113- 126- 138- 104- 122- 144- 186- 193- 221- 248- 276- 303- 302- 推奨調整リ ン グ 4X262 各装着者にと り、 必ずしも推奨内容が最適な選択であるとは限り ませんのでご注意くださ い。 上記のデー タに当てはまらない場合は、...
  • Page 317 4.5 陰圧環境のモニタ リ ング ハーモニーシステムが陰圧環境を維持しているか確認するために、 真空計 755Z37 (別売り) を一時的に装着する必要があり ます。 1. ハーモニー P3 ポンプの吸気バルブからチューブを外します。 2. 次に、 真空計の真空チューブ (短い側) をポンプの吸気弁に取付け、 垂れ下がっているソケッ トコ ネクターを真空計の接続口に接続します。 3. 立位で 正しくハーモニーシステムを装着している場合、 ハーモニーP3 ポンプ が循環した際の、 吸 引力は 508-847 ミ リバール (15-25 水 銀柱イ ンチ) になり ます。 4.
  • Page 318 4.6 フォームカバー フ ッ トシェル幅狭用 (2C20) とフ ッ トシェル標準用 (2C19) のコネクシ ョ ンプレー トは、 フォ ームカバーと フ ッ トシェルの着脱を容易にします。 フ ッ トシェルの近位縁に取付てくださ い。 次の推奨事項を確認してくださ い。 1. フ ッ トシェルに取付ける際は、 21-25 サイズのコネクシ ョ ンプレー トを切取り線に沿って裁断しま す (図. 8)。 2. フォ ームカバーを裁断します (下腿フォームカバーの先端の圧縮部分は約 1 cmの余裕、 大腿フォ ームカバーの先端の圧縮部分は約...
  • Page 319 4.8 メ ンテナンスの方法 • 足部の部品は、 使用開始から30日(4週間)後に点検することをお勧めします。 • 通常の定期点検を行う際には、 義足各部の消耗具合も調べてくださ い。 • フ ッ トシェルの磨耗がひどい場合は交換してくださ い。 調整リ ング 4X262 の硬さおよび復元力は時間とともに衰えるため、 オッ トーボッ ク社では使用 1 年で の交換を推奨しています。 活動量や環境状態によっては交換時期が早まる (または遅くなる) 場合も あり ます。 緩衝力が弱まり吸引速度が遅くなるなどの減少が、 交換時期のサイ ンとなり ます。 注:新品の調整リ ングの場合、 最初の数日間は少し硬いと感じることもあり ます。 緩衝力が低下していない状態で吸引力が低下する場合は、 バルブの片方または両方に破片などが詰 まっていると考えられますので、 バルブの交換をお勧めします。 バルブを取外して圧縮エアをかけ、 調 整リ...
  • Page 320 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 信息 请仔细阅读使用说明。特别注意所述及的安全须知! 1 零件 1.1 供货范围 Triton Harmony® 1C62假脚供货时包含下列配件: 1. 1C62 Triton Harmony® 假脚模块(含功能环4X262*) 2. 2R117接受腔连接件(2x) 3. 4Y383 法兰组套(含4Y360 消音器) 4. 2F60足跟斜楔套装 5. 软管连接组套(参见图1,位置8) 6. SL=Spectra Sock保护袜 7. 647G675 使用说明书 * 4X262功能环的其他型号可另行订购(选件参见章节4.4.1)。 • 1.2 配件...
  • Page 321 2C20=窄连接帽 例如: 2C20=L23/4 侧 左(L),右(R) – – – 尺寸(cm) 颜色 米色(4),浅棕(15) 2C19=普通连接帽 例如: 2C19=L26–28/4 侧 左(L),右(R) – 尺寸(cm) 23-25 26-28 29-30 颜色 米色(4),浅棕(15) (3)SL=Spectra Sock保护袜 1.4 单个部件包 • (参见图1;须补订) (4) 2F60=Triton 足跟斜楔套装 例如: 2F60=25–26 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 –...
  • Page 322 请使用下列选项表格以根据奥托博克公司的推荐选择适合的硬度。 足长 体重 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm – – – – – – – – 40-47 88-103 特殊订单 - 请与客户服务部门联系 – 1 – 1 – – – – – – – – – 48-55 104-121 1 –...
  • Page 323 小心 过度负载会导致受伤。 特别在赛跑和跳高等体育竞赛中经常出现的过度撞击情况,会减弱弹簧组件的弹力。 如果能够感觉到假脚出现功能减弱情况,应立即停止使用,以避免给患者带来意外和损伤。 能够感觉到的功能减弱情况包括弹簧效力降低或前脚掌支撑力减弱等情况,有时还会伴有不 正常声响。 解决办法:送专业维修站进行检测并在必要情况下更换假脚。 注意 未按规定使用可能造成功能丧失。应对患者在Harmony®泵和Harmony®系统使用规定方面进行 培训指导。 注意 阀体污染可能导致功能丧失。正确的维护和保养要求对Harmony®系统定期使用30–60 ml的蒸馏 水通过5至10次泵循环进行冲洗,以便对阀体进行清洁。如果通过清洁仍未能解决问题,可十 分容易地对塑料阀门(4Z106直型和4Z108肘型)进行更换(参见图7)。 信息 • 使用Harmony®泵时应务必小心并且应定期检查泵机是否出现明显的损坏或磨损。 • 请与您的矫形外科技师协同合作,以便了解当Harmony®系统功能正常或负压降低时会出现 什么样的感受,以及负压增高时对于整个残肢将产生什么样的效果。 2.4 矫形外科技师资质 为患者进行Harmony®系统的配置时,仅可由矫形外科技师进行,并且矫形外科技师必须经奥托 博克公司专门培训。 2.5 功能 2.5.1 部件名称(图2) (A)碳纤维前脚弹簧 (B)碳纤维足跟弹簧 (C)高性能聚合物基础弹簧 (D)碳纤维连接弹簧 (E)铝质外壳 (F)可选 足跟斜楔 (G)功能环 (H)接受腔连接件 (I)进气阀 (J)排气阀 2.5.2 带有Harmony®真空泵的碳纤维假脚...
  • Page 324 Harmony®真空泵为机械式泵机,该泵机能够在假肢接受腔中制造负压并由此改善患者和假肢之 间的连接。真空系统由一个聚氨酯内衬套、一个残肢袜、一个固定式接受腔(该接受腔与真 空泵相连接)、一个膝关节罩盖和一个带有Harmony®泵系统的Triton Harmony® 1C62假脚组成。 一旦系统处于密封状态,功能环(该功能环在正常行走时被挤压及放松)通过单向阀的作用将 气体从接受腔内部抽出并通过泵机将其吸出。经过若干压缩循环后,密封的假肢接受腔中的负 压将达到508-847mbar(15-25 in Hg)。 Harmony®真空泵的功能环具有减震和旋转功能。这两项功能能够使得肢体在行走时所产生的垂 直力以及扭矩被弱化。其结果就是使假肢功能得以提高并且改善了假肢佩戴者的负荷情况。 Triton Harmony® 1C62假脚设计应与足套和可取下的泡沫塑料连接帽共同使用。泡沫塑料连接帽 将假脚与泡沫塑料足套有效连接在一起。 将碳纤维假脚与具有减震特征的Harmony®系统相结合为用户提供了下列功能上的优越性: • 足跟踩踏安全,能明显感觉足跖曲。 • 在中间站立期踝骨运动流畅,脚部伸展自然。 • 由站立到行走阶段动态过渡。 • 有效控制前脚掌并可回收能量。 • 抵消地面凹凸不平情况 • 减震效果更加理想 • 体积变化减小 • 接受腔内受力减小 • 本体感受得到改善 • 轴向减震 • 扭转力矩得到抵消 3 技术数据 尺寸(cm)...
  • Page 325 4 操作 4.1 安装Harmony® 2R117接受腔连接件 采用新接受腔时,在接受腔的远端后部位置处钻一个6mm的孔。针对带有4R136或4R138=5奥托 博克单向阀的接受腔,将阀门从接受腔中取出并且在已有的钻孔中钻孔。将接受腔的内侧去毛 刺。使用中等粒度的砂纸略微打磨接受腔的外部区域,从而将粘结面打磨粗糙。使用异丙醇清 洁粘结面。并且同样使用异丙醇清洁2R117接受腔连接件。 然后,将薄薄一层胶黏剂(奥托博克建议使用双组份聚氨酯胶粘剂SL=P091)涂抹于法兰平面 以及凸缘上。应务必注意不要使胶黏剂粘到尖端。 将法兰的尖端导入6mm钻孔中,并且软管应朝向Harmony®真空泵。使用尖嘴钳子将法兰的尖端 拉入接受腔中,直至法兰的平面与接受腔外侧表面紧靠在一起。将法兰使用聚氯乙烯带固定。 至少等待45分钟固化。 备注:接受腔特别深或特别窄时,可将法兰的尖端首先用笔标记,然后将其取出并裁剪。同时 有可能需要更大的钻孔(6.5mm)。之后与普通接受腔一样进行粘合。 使用经过倒角的刀具将接受腔中法兰的尖端缩短。应与接受腔的内侧表面牢固地扣合在一起。 4.2 对线 4.2.1 穿脱足套 注意 违规使用可能造成损伤 假脚在设计上要求与足套一同使用。应避免在假脚上经常穿脱足套,否则可能会对碳纤维零 件造成损伤。 注意 不当装配会损坏脚套 请勿使用螺丝刀进行安装或拆卸,以避免对碳纤维成损坏。奥托博克推荐使用配套工具(配 件)2C100拆装脚套。 注意 违规使用可能造成损伤 足套内部不可使用滑石粉,否则会加重磨损。如有需要,可使用硅脂喷剂润滑。如足套出现 损伤或磨损,应及时进行更换。 将假脚装入足套: • 装入足套前应先将管接口安装于假脚上。这样能够使得工作过程更加简便。 • 使用奥托博克2C100工具,以便能够将碳纤维假脚装入足套中。 • 确定聚合材料基础弹簧的后跟准确嵌入足套的脚跟位置。 摘除足套: •...
  • Page 326 4.2.2 基础对线(带有足套的假脚) 关于基础对线的建议(带有足套的假脚): 跟高(mm) 足长(cm) 足中心位于对线之前 窄 普通 – 36 mm 21–22 39 mm 10(只有24) 23–24 43 mm 25–26 46 mm 15(只有27) 27–28 – 49 mm 29–30 4.2.3 连接接受腔连接件 将接受腔连接件软管裁剪至正确的长度,将黑色的软管保护套4Y310套在接受腔连接件上。将 近端进气阀(图1,位置5)安装于Triton Harmony®假脚1C62上并且将软管保护套向下按压,以 使得接受腔连接件固定牢固。 4.2.4 静态对线优化 假肢应使用L.A.S.A.R. Posture激光对线仪(如配备)进行调整。应注意奥托博克对小腿和大腿 假肢对线的有关建议。 4.2.5 动态对线优化 在额状面(ML)和矢状面(AP)上通过角度改变以及/或者推移调整假肢,使足跟正确接触,足...
  • Page 327 • 足跟斜楔(图3,位置F)的安装方向应使斜楔上的卡槽(图3,位置L)位于远端后部位置。 • 足跟斜楔由这一较为靠后的位置推进连接弹簧(图3,位置D)和足跟弹簧(图3,位置B)之间。 • 当足跟斜楔的卡槽(图3,位置L)完全位于连接弹簧的限位挡块(图3,位置K)上时,则足 跟斜楔安装正确。 4.3.3 移除足跟斜楔 信息 足跟斜楔有一个坡度,在移除时可以转动。在旋转的同时将其拉出可使该过程变得简易。 • 用手指从侧面或中间将足跟斜楔推出,直到斜楔与连接弹簧(图3,位置K)上的定位块(图 3,位置D)脱离。 • 将部分脱离的足跟斜楔根据情况从外侧或内侧握住并从假脚中拉出。 4.4 功能环的选择和设置 Triton Harmony® 1C62将以完整假脚的形式供货。功能环的刚度类别与假脚的重量等级相匹配。 如果在行走其间发现功能环受压过渡,可更换刚度更高的功能环。如果患者并未达到足够的负 压,则应采用更软的功能环。 注意 违规使用可能导致功能丧失。功能环的选择/设置仅可由奥托博克公司具有资质的矫形外科 技师完成。 4.4.1 选择合适的功能环 选择合适的功能环应依据下面的选择表格进行。功能环的规格可参考进气阀支座上的标记(图7)。 体重 40-47 48-55 56-65 66-75 76-87 101- 113- 126- 138- 104- 122- 144- 186-...
  • Page 328 4.4.2 更换功能环 1. 取下足套(参见章节4.2.1)。 2. 通过使用内六角扳手(6mm)将位于铝质外壳(图2,位置E)远端处的固定螺丝松脱。取下 螺丝(图6,步骤1)。取下螺丝时可从下部或选择通过将带有T形手柄内六角扳手插入可调 四棱台中的孔进行。 3. 将接受腔从假脚基体中拉出(图6,步骤2)。 4. 将已安装的功能环拉出(图6,步骤3)。 5. 选择所需的功能环(参见章节4.4.1)。 6. 首次使用功能环的准备工作。 首次使用时,奥托博克建议将分开订购的功能环通过另行订购的预压缩设备4X247进行预压 缩,以保证其功能正常。未经预压缩的新功能环可能会出现刚度过高现象。采用预装的功能 环或预压缩功能环时,请按照步骤7进行。 打开预压缩设备。 将功能环放入预压缩设备中(图 9) 通过将螺丝完全拧紧或通过将功能环完全卡入虎钳进行压缩(图10)。 压缩时间:至少3分钟,至多不超过15分钟 打开预压缩设备,将功能环取出。 7. 将功能环推至接受腔上(图6,步骤4)。 8. 小心 - 为避免螺栓连接松脱并且由此而造成骤然跌倒的危险,应清洁假脚螺纹和紧固螺栓, 以使其保持清洁,不受油脂或其他污物的污染。 9. 重新组装假脚(图6,步骤5和6)。将紧固螺栓使用Loctite 243或246固定并且使用6mm内六 角扭矩扳手以15 Nm (133 in-lbs)的力矩拧紧;进行该步骤时,应将6 mm内六角扳手头通过 上部孔导入可调四棱台中。 10. 将假脚装入足套(参见章节4.2.1)。 4.5 检查增加的负压情况 为了检查是否Harmony®系统中是否保持有增加的负压,必须临时连接附带的压力表755Z37(可...
  • Page 329 流程图: 将接受腔内侧的孔使用纸片和密封胶带(例如:PVC胶带)密封。按下真空泵,直至负压达到 508-847 mbar (15-25 in Hg)。不再继续按下真空泵并检查是否负压保持稳定。 负压保持稳定: 负压下降: 区域2和3正常 问题位于区域2或3中。 检查区域1(接受腔和膝关节罩盖)是否有不 密封之处 通过取下的T形件将压力表直接与进气阀(图2,位置I)相连接并且按下真空泵,直至负压达 到508-847 mbar (15-25 in Hg)为止。不再继续按下真空泵并且检查负压是否稳定。 负压保持稳定: 负压下降: 区域3正常 阀门或功能环出现故障 该问题位于接受腔连接件处,即:连接件与 接受腔之间的粘接处。检查是否有不密封或 损坏之处。 替换阀门并再次检查 负压保持稳定: 负压下降: 更换阀门 问题出在功能环处 替换功能环 4.6 泡沫塑料外套 连接帽2C20(窄)以及2C19(普通)能够在泡沫塑料外套和足套之间形成可松脱连接。连接帽 卡在足套的近端边缘内。 请注意下列建议: 1. 在足套上进行安装时,必须将规格在21-25之间的连接帽沿裁剪标记(图8)进行裁剪。 2. 对泡沫塑料外套进行裁剪,针对远端压缩现象,小腿外套在裁剪时应余留处大约10 mm, 大腿外套大约40 mm。...
  • Page 330 4.6.1 假肢装饰套 Triton Harmony® 1C62假脚供货时将附带两个不同的排气阀连接件: • 一个带有减震器和双倒钩连接器的短软管件,预装于排气阀上; • 一个带有排气法兰的长软管件 如果需要为假肢套上装饰套,应采用带有34mm中心孔的装饰套。 注意 未按规定安装装饰套可能导致功能丧失。采用6R8泡沫塑料装饰套时,切勿将装饰套沿泡沫塑 料的纵向方向进行压缩,否则可能损坏Harmony®真空泵。 泡沫塑料装饰套就位后,必须确定排气法兰的位置并且钻出6mm钻孔。奥托博克建议将抽吸法 兰定位于踝骨中线略微高于患者鞋子上部之处。随后将软管(图12,位置2)和法兰(图12, 位置3)导入装饰套上的钻孔中并且将软管固定于双倒钩连接器上(图12,位置1)。同时应确 保软管不会打结或被压扁。法兰可在必要时进行粘合定位:为此应在法拉表面上涂抹薄薄的一 层胶黏剂,之后再将法兰压合在一起。如果法兰已经固定,可将一段多余的软管裁剪下来或压 入装饰套中,直至软管的末端与法兰平整地扣合在一起。 备注:为了能够达到最好的装饰效果,我们建议泡沫塑料装饰套应采用软质针织软管覆层。 备注:针织软管外侧的盐分可使用温水冲洗。 4.7 设置和最终组装 由于接口位置的大负重量,必须将管接口上的调节螺丝以15 Nm 的力矩上紧。 请使用扭矩扳手710D1。假肢设置完成后将调节螺丝通过Loctite® 636K13加以固定。 4.8 维护说明 整个假脚包括美容性外套应在首次使用30天(4星期)后进行检查。 • 在正常治疗过程中要对整个假脚磨损情况进行检查。 • 如果磨损严重,可能需要更换足套。 奥托博克建议:4X262功能环在使用大约1年后进行更换,这是由于其刚度和恢复力会随时间逐 渐减小。该时间点可能依据活动性和环境条件的不同而向前或向后推移。患者所能够发现的最 典型的症状即为减震效果的降低以及负压形成缓慢。 注意:新功能环在首次使用当天患者可能会感到较为僵硬。 负压降低而减震效果并未下降,则可能是两个阀门或其中的一个被污物堵塞。最佳方法是更换 阀门。取出阀门时,应将堆积的污物使用压缩空气从功能环中吹出。 功能环依据维修服务间隔进行更换时,应将所有的旧润滑脂残留物从接受腔和轴承中清除并且 替换接受腔上的两个O型圈。这两个O型圈对于负压无任何影响。其功能是对在轴承系统中形成...
  • Page 331 1 개별 부품 1.1 공급 내용 Triton Harmony® 1C62는 다음 개별 부품과 함께 공급됩니다: 1. 1C62 Triton Harmony® 의족 모듈 (기능 링 4X262* 포함) 2. 2R117 샤프트 연결부(2x) 3. 4Y383 플랜지 세트 (4Y360 소음기 포함) 4. 2F60 힐 웨지 세트...
  • Page 332 문에 완전 밀착형 샤프트, 폴리우레탄 라이너, 절단 양말 및 무릎 커버가 포함되어 있습니다. 2.2 사용 범위 Otto Bock 모빌리티 시스템 MOBIS®의 사용 범위: 1C62 = 21 – 24 cm 활동성 등급이 3과 4(제한이 없는 실외 보행자 및 특히 높은 수준의 기능이 요구되...
  • Page 333 1C62 = 25 – 30 cm 활동성 등급이 3(제한이 없는 실외 보행자)인 절단 장애인에게 권장함. 체중 150 kg 이하의 환자에게 허용됨. 아래의 선택 조견표를 참조하여 Otto Bock사의 권장사항에 맞는 적절한 강도를 선택하십시오. 발 크기 체중 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm –...
  • Page 334 그리고 진공압이 높아지면 절단부에 전체적으로 어떻게 영향을 미치는지 확인하기 위해 정형 전문 기술자와 점검하십시오. 2.4 정형 전문 기술자의 자격 Harmony® 시스템을 환자에게 공급하는 업무는 Otto Bock사로부터 해당 교육을 통해 인증을 받 은 정형 전문 기술자가 담당해야 합니다. 2.5 기능 2.5.1 부품의 명칭(그림 2) (A) 탄소섬유제...
  • Page 335 (G) 기능 링 (H) 샤프트 연결부 (I) 흡기 밸브 (J) 배기 밸브 2.5.2 Harmony® 진공펌프가 내장된 탄소섬유 의족 Triton Harmony® 탄소섬유 의족 1C62의 가장 중요한 특징은 경량 구조이며 완충장치와 회전 기능을 갖춘 Harmony ® 진공펌프가 내장되어 있다는 점입니다. 이 시스템은 활동성 등급 3 또 는...
  • Page 336 4 취급 4.1 샤프트 연결부 Harmony® 2R117 설치 새 샤프트에서는 샤프트의 뒤 말단부에 6mm의 구멍을 뚫습니다. 4R136 또는 4R138=5 Otto Bock 단방향 밸브가 장착된 샤프트의 경우에는 밸브를 샤프트에서 꺼내 기존의 구멍에 끼웁니다. 회전축의 내부를 매끈하게 연마합니다. 중간 정도의 사포를 사용하여 샤프트의 외부를 약간...
  • Page 337 • 풋 슬리브에 삽입하기 전에 튜브 어댑터를 의족에 부착하십시오. 이렇게 하면 보다 손쉽게 작업할 수 있습니다. • 탄소섬유 의족을 풋 슬리브에 삽입할 때 Otto Bock 2C100 공구를 사용하십시오. • 폴리머 베이스 스프링의 힐이 풋 슬리브의 힐 탭에 안전하게 연결되었는지 확인하십시오.
  • Page 338 급에 맞추어 조정되어 있습니다. 보행 중 기능 링이 너무 많이 압착된다고 느끼면 강도가 더 강한 기능 링으로 교체할 수 있습니다. 환자가 착용한 의족에 진공압이 충분하지 않게 구축되 면 보다 더 연한 기능 링을 사용해야 합니다. 주의 사항 비정상적으로 사용할 때 기능 이상. Otto Bock 사가 인증한 정형 전문 기술자가 기능 링을 선택/조정해야 합니다.
  • Page 339 5. 원하는 기능 링을 선택하십시오(단원 4.4.1 참조). 6. 처음 사용을 위한 기능 링의 준비. 하자 없는 기능을 위해 Otto Bock 사는 처음 사용할 때 사전에 별도로 주문한 기능 링을 별 도로 준비한 예비 압착기 4X247로 사전 압착할 것을 권장합니다. 예비 압착을 하지 않으...
  • Page 340 4.5 상승한 진공압 모니터링 Harmony® 시스템이 상승한 진공압을 견디는지 검사하기 위해 함께 공급한 압력계 755Z37(별 도로 Otto Bock 사에서 구입 가능)을 잠시 연결해야 합니다. 1. 이를 위해 샤프트 연결부를 Harmony® P3 펌프의 흡기 밸브에서 떼어내십시오. 2. 압력계의 호스를 (짧은 측) 펌프의 흡기 밸브 및 느슨하게 걸려 있는 샤프트 연결부를 압...
  • Page 341 발포재 커버를 장착한 다음 이젝터 플랜지의 위치를 결정하여 6mm의 구멍을 뚫거나 절단해 야 합니다. Otto Bock 사는 흡입 플랜지를 발목의 중앙, 환자의 의족 상부에 장착할 것을 권장 합니다. 그리고 호스(그림 12, 위치 2) 및 플랜지(그림 12, 위치 3)를 미관용 커버의 구멍에 넣...
  • Page 342 • 통상적인 검사를 받을 때 의족의 마모 여부를 점검하십시오. • 심하게 마모된 경우에는 풋 슬리브를 교체할 수도 있습니다. Otto Bock 사는 4X262 기능 링을 약 1년 사용한 후 교체할 것을 권장합니다. 시간이 지나면서 강도와 지지력이 감소할 수 있습니다. 교체 시점은 활동과 주변 조건에 따라 약간 빠르거나...
  • Page 344 · www.ottobock.com Otto Bock HealthCare 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, UT 84120 · USA Phone +1 801 956 2400 · Fax +1 801 956 2401 Otto Bock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Table of Contents