Otto Bock 1C62 Triton Harmony Instructions For Use Manual
Otto Bock 1C62 Triton Harmony Instructions For Use Manual

Otto Bock 1C62 Triton Harmony Instructions For Use Manual

Prosthetic foot
Hide thumbs Also See for 1C62 Triton Harmony:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Notice D'utilisation
  • Istruzioni D'uso
  • Instrucciones De Uso
  • Manual De Instruções
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Obsługi
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni De Utilizare
  • Upute Za Korištenje
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Použitie
  • Инструкция За Употреба
  • KullanıM Kılavuzu
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明
  • 사용설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20
1C62 Triton Harmony Prosthetic Foot
Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������20
Notice d'utilisation � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������33
Istruzioni d'uso �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������46
Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������59
Manual de instruções�����������������������������������������������������������������������������������������������������������72
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������85
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������98
Brugsanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 110
Bruksanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 122
Käyttöohje ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 134
Instrukcja obsługi �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 147
Használati utasítás � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 160
Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 173
Instrucţiuni de utilizare ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 186
Upute za korištenje ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 199
Navodila za uporabo ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 212
Návod na použitie � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 225
Инструкция за употреба ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 238
Kullanım kılavuzu � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 251
Οδηγίες χρήσης � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 264
Руководство по применению � �������������������������������������������������������������������������������������������� 278
取扱説明書 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 292
使用说明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 304
사용설명서 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 316

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 1C62 Triton Harmony

  • Page 1: Table Of Contents

    1C62 Triton Harmony Prosthetic Foot Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������20 Notice d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������33 Istruzioni d‘uso �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������46 Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������59 Manual de instruções�����������������������������������������������������������������������������������������������������������72 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������85 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������98 Brugsanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 110 Bruksanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 122 Käyttöohje ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 134 Instrukcja obsługi �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 147 Használati utasítás � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 160 Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 173 Instrucţiuni de utilizare ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 186 Upute za korištenje ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 199 Navodila za uporabo ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 212 Návod na použitie �...
  • Page 2 Einzelteile Einzelteile-Pack Mindestmenge Single components Single-Component Pack Minimum order quantity Pièces à l'unité Kit de pièces de rechange Quantité minimum Singoli componenti Imballo dei singoli componenti Quantità minima Componentes Kit componentes Cantidad mínima Componentes Conjunto de peças de reposto Quantidade minima Onderdelen Onderdelenpakket Minimikvantitet...
  • Page 3 1C62 Triton Harmony Prosthetic Foot Ottobock | 3...
  • Page 4 4 | Ottobock 1C62 Triton Harmony Prosthetic Foot...
  • Page 5 1C62 Triton Harmony Prosthetic Foot Ottobock | 5...
  • Page 6 6 | Ottobock 1C62 Triton Harmony Prosthetic Foot...
  • Page 7: Gebrauchsanweisung

    INFORMATION 1 Einzelteile 1.1 Lieferumfang Der Triton Harmony 1C62 wird mit den folgenden Einzelteilen geliefert: 1. 1C62 Triton Harmony Fußmodul (enthält den Funktionsring 4X147*) 2. 4X147* Funktionsring (Ersatz) 3. 2R117 Schaftanschluss (2x) 4. 4Y383 Flansch-Set (enthält 4Y360 Schalldämpfer) 5. 2F60 Fersenkeil-Set 6.
  • Page 8 (5) 4Y360 Schalldämpfer (6) 2R117 Schaftanschluss (2x) (7) 4Y383 Flansch-Set 2 Produktbeschreibung 2.1 Kombinationsmöglichkeiten Diese Prothesenkomponente ist kompatibel mit dem Ottobock Modularsystem. Die Funktionalität mit Komponenten anderer Hersteller, die über kompatible modulare Verbindungselemente verfü- gen, wurde nicht getestet. 2.2 Verwendungszweck Der Triton Harmony 1C62 ist ein Carbonfaser-Fuß...
  • Page 9 Steifigkeitstabelle (Feder – Funktionsring) Fußgröße Körpergewicht 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Sonderauftrag - – – – – – – – – kontaktieren Sie bitte den Kundenservice 48-55 104-121 1-1 – 1-1 – 1-1 – 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 –...
  • Page 10 Verschleiß einsetzen kann. Bei einem Einsatz des Medizinproduktes unter den genannten Umständen erlöschen alle Er- satzansprüche gegen Otto Bock HealthCare. HINWEIS Funktionsverlust durch verschmutzte Ventile. Die richtige Wartung und Pflege erfordert, dass das Harmony-System regelmäßig mit 30–60 ml destilliertem Wasser mit ca.
  • Page 11 (D) Carbonfaser-Anschlussfeder (E) Aluminium-Gehäuse (F) Optionaler Fersenkeil (G) Funktionsring (H) Schaftanschluss (I) Einlassventil (J) Auslassventil 2.7.2 Carbonfaser-Fuß mit integrierter Harmony Vakuum Pumpe Die wichtigsten Merkmale des Triton Harmony Carbonfaser-Fußes 1C62 sind sein leichtgewich- tiger Aufbau und die integrierte Harmony Vakuum Pumpe mit Stoßdämpfer und Rotationsfunktion. Dieses System bieten Amputierten mit Mobilitätsgrad 3 oder 4 die Möglichkeit, sich in alltäglichen Situationen mühelos zu bewegen und auch an Aktivitäten mit hohem Energiebedarf teilzunehmen.
  • Page 12 3 Technische Daten Größen (cm) – – – Absatzhöhe mit schmaler Fußhülle (mm) – – – Absatzhöhe mit nor- maler Fußhülle (mm) – – – Systemhöhe mit schmaler Fußhüllel (mm) – – – Systemhöhe mit nor- maler Fußhülle (mm) 1020 – –...
  • Page 13 4.2 Aufbau 4.2.1 Aufziehen und Entfernen der Fußhülle HINWEIS Beschädigung durch unsachgemäßen Gebrauch Der Fuß ist zum Einsatz mit Fußhülle konzipiert. Ein häufiges Entfernen der Fußhülle vom Fuß bzw. ein häufiges Aufziehen der Fußhülle auf den Fuß ist zu vermeiden, da dies zu Beschädi- gungen der Carbonfaser-Elemente führen kann.
  • Page 14 Effektive Absatzhöhe Schuh [mm] Passende Fußhülle 5 – 15 Normal 10 – 20 Schmal 4.2.3 Schaftanschluss anschließen Den Schaftanschlussschlauch auf die richtige Länge schneiden, die schwarze Schlauchschutz- hülle 4Y310 auf den Schaftanschluss aufziehen. Das proximale Einlassventil (Abb. 1, Pos 5) an dem Triton Harmony Fuß...
  • Page 15 • Den Fersenkeil aus dieser hinteren Position heraus zwischen die Anschlussfeder (Abb. 3, Pos. D) und die Fersenfeder (Abb. 3, Pos. B) schieben. • Der Fersenkeil ist richtig montiert, wenn die Rastaussparung (Abb. 3, Pos. L) des Fersenkeils vollständig an dem Anschlagstück (Abb. 3, Pos. K) der Anschlussfeder sitzt. 4.3.3 Entfernen des Fersenkeils INFORMATION Der Fersenkeil hat die Neigung, sich beim Entfernen zu drehen.
  • Page 16 Signalisiert der Patient ein zu starkes Einsinken, sollte ein steiferer Funktionsring verwendet wer- den. Generiert die Pumpe keinen ausreichenden Unterdruck, sollte ein weicherer Funktionsring verwendet werden. 4.4.2 Wechseln des Funktionsrings 1. Die Fußhülle entfernen (siehe Kapitel 4.2.1). 2. Lösen Sie die Befestigungsschraube am distalen Ende des Aluminium-Gehäuses (Abb. 2, Pos.
  • Page 17 4.5.1 Störungssuche im System bei nachlassendem Unterdruck Um festzustellen, ob der Verlust an Unterdruck in Bereich 1, 2 oder 3 auftritt (Abb. 11), ist das Manometer – wie in Kapitel 4.5 beschrieben – anzuschließen. Anschließend folgende Schritte durchführen: Ablaufplan: Loch auf der Schaftinnenseite mit einem kleinen Stück Papier und luftdichtem Klebeband (z.B. PVC-Band) abdichten.
  • Page 18 3. Mit aufgedrückter Anschlusskappe Schaumstoffüberzug über die Prothese ziehen, Fuß erneut montieren und die Außenkontur der aufgedrückten Anschlusskappe anzeichnen. 4. Anschlusskappe lösen und den Schaumstoffüberzug mit Isopropylalkohol 634A58 reinigen. 5. Das distale Ende des Schaumstoffüberzugs und die Anschlusskappe mit Ottobock Kontakt- kleber 636N9 oder Kunststoffkleber 636W17 verkleben.
  • Page 19 4.8 Wartungshinweise • Der komplette Fuß mit Fußkosmetik sollte nach den ersten 30 Tagen (4 Wochen) Gebrauch einer Inspektion unterzogen werden. • Überprüfung der kompletten Prothese auf Abnutzung während der normalen Konsultationen. • Bei starker Abnutzung kann ein Austausch der Fußhülle erforderlich sein. Ottobock empfiehlt, dass der 4X147 Funktionsring etwa nach 1 Jahr Gebrauch ausgewechselt wird, da seine Steifigkeit und die Rückstellkraft im Laufe der Zeit abnehmen können.
  • Page 20: Instructions For Use

    Additional information on the fitting/application. INFORMATION 1 Single components 1.1 Scope of delivery The 1C62 Triton Harmony is delivered with the following components: 1. 1C62 Triton Harmony foot module (incl. 4X147 Functional Ring*) 2. 4X147* Functional ring (replacement) 3. 2R117 Socket Connector (2x) 4.
  • Page 21: Product Description

    2.2 Indications for use The 1C62 Triton Harmony is a carbon fiber foot and is a component of the Harmony Elevated Vacuum System, which also includes a Total Weight Bearing Socket, Polyurethane Liner, Air Wick and Sealing Sleeve.
  • Page 22 Stiffness chart (spring – functional ring) Foot Size Patient Weight 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm 40-47 88-103 1-0 Special Order – please contact Customer Service – –...
  • Page 23 The footshell material is not UV- or water-resistant. Do not grind the surface of this prosthetic foot, as this can lead to premature wear. Using this medical product under such conditions will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void.
  • Page 24 The vacuum system consists of a polyurethane liner, an airwick, a rigid socket (which is connected to the pump), a sealing sleeve and the 1C62 Triton Harmony with integrated Harmony Pump system. Once the environment is sealed, the Functional Ring – which is compressed and released during normal walking –...
  • Page 25: Technical Data

    3 Technical data Sizes (cm) – – – Heel height with slim footshell (mm) – – – Heel height with nor- mal footshell (mm) – – – System height with slim footshell (mm) – – – System height with normal footshell (mm) 1020 –...
  • Page 26 4.2 Setup 4.2.1 Footshell application/removal NOTICE Risk of damage as a result of improper use. The foot is designed to be used with the footshell. Please avoid frequent removal from and in- sertion into the footshell as this can damage the carbon fibre elements. NOTICE Risk of damage as a result of improper footshell assembly.
  • Page 27 Cut the Socket Connector tube to length, slip the back tube collar 4Y310 onto the Socket Con- nector. Attach the proximal intake valve (Fig. 2, Pos. I) on the 1C62 Triton Harmony foot and press tube collar down to secure the Socket Connector.
  • Page 28 4.3 Selecting and adjusting the functional ring The 1C62 Triton Harmony is delivered as a complete foot assembly. The stiffness category of the functional ring is synchronized with the weight category of the foot assembly. If during walking too much compression of the functional ring is observed, an exchange to a stiffer functional ring can be done.
  • Page 29 4. Pull off the installed functional ring (Fig. 6, Step 3). 5. Select the desired functional ring (see Section 4.4.1). 6. Preparing the functional ring for initial use. Before the first use, it is recommended by Ottobock that separately ordered functional rings are pre-compressed using, for example, the separately available 4X247 Pre-Compression Tool in order to guarantee trouble-free operation.
  • Page 30 Flow chart: Cover the hole on the inside of the socket with a small piece of paper and tape that is not airpermeable (such as PVC tape). Cycle the pump until a vacuum of 508-847mbar (15-25 inHg) is reached. Check if vacuum level is maintained when the pump is not being cycled. Vacuum maintained: Vacuum not maintained: Zone 2 and 3 are OK...
  • Page 31 4.5.1 Cosmetic finish of the prosthesis The 1C62 Triton Harmony is delivered with two different exhaust valve attachments: • a short piece of tubing with installed muffler and Double Barb Connector pre-installed at the exhaust valve •...
  • Page 32 replace the valves. Blow any accumulated debris out of the Functional Ring using compressed air while the valves are removed. When replacing the functional ring at the recommended service interval, wipe all old grease from the shaft and bearings, apply new grease, and replace the two o-rings on the shaft. These o-rings do not affect vacuum performance.
  • Page 33: Notice D'utilisation

    Français INFORMATION Date de la dernière mise à jour: 2017-06-20 • Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. • Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et endommagement du produit. • Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. •...
  • Page 34 1.4 Kit de pièces rechange (voir ill. 1, pour commandes supplémentaires) (4) 2F60=Kit de cales de talon Triton (5) Amortisseur de bruits 4Y360 (6) Raccord d'emboîture 2R117 (2x) (7) Kit de collets 4Y383 2 Description du produit 2.1 Combinaisons possibles Ce composant prothétique est compatible avec le système modulaire Ottobock.
  • Page 35 Nous vous invitons à utiliser le tableau de sélection ci-dessous pour déterminer la rigidité adaptée conformément aux recommandations fournies par Ottobock. Tableau de rigidité (lame – bague de fonction) Taille de pied Poids du patient 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm...
  • Page 36 La surface du pied prothétique ne doit pas être poncée, cela pourrait en effet provoquer une usure précoce du pied prothétique. Une utilisation de ce dispositif médical dans les conditions susmentionnées décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité et rend irrecevable toute demande de dommages et intérêts.
  • Page 37 2.6 Qualification de l’orthoprothésiste Seuls des orthoprothésistes formés et agréés par Ottobock à cet effet sont autorisés à appareiller des patients avec le système Harmony. 2.7 Fonction 2.7.1 Désignation des composants (ill. 2) (A) Lame d'avant-pied en fibre de carbone (B) Lame de talon en fibre de carbone (C) Lame de base en polymère à...
  • Page 38 • Activation contrôlée de l'avant-pied et récupération d'énergie • Compensation des inégalités du sol • Suspension améliorée • Baisse des variations de volume • Baisse des forces dans l'emboîture • Amélioration de la proprioception • Amortissement axial des chocs • Compensation des couples de torsion 3 Caractéristiques techniques Tailles (cm) –...
  • Page 39 Introduire l’extrémité en pointe du collet dans l’alésage de 6 mm, le tuyau doit alors être dirigé vers la pompe Harmony. Faire rentrer l’extrémité en pointe du collet dans l’emboîture à l’aide d’une pince pointue de façon à ce que la surface plane du collet repose fermement sur la surface extérieure de l’emboîture.
  • Page 40 Appareillage TT Milieu du pied avant la ligne Hauteur de talon dans l’appareil Taille de pied [cm] d’alignement [mm] d’alignement 21 – 25 Hauteur de talon effective (hauteur de talon de la chaussure 26 – 28 – épaisseur de semelle à l’avant- 29 –...
  • Page 41 4.3.2 Insérer une cale de talon INFORMATION Ottobock recommande de tester d'abord le pied sans cale de talon. • En raison de la conception de la cale de talon, la pose de la cale de talon sur le pied pro- thétique ne nécessite aucune colle.
  • Page 42 Veuillez noter que ces recommandations ne représentent pas nécessairement le meilleur choix pour le patient. Si vous ne vous référez pas à la sélection présentée dans le tableau, veillez à choisir une bague de fonction avec la plus grande rigidité, mais qui permet de générer encore suffisamment de vide.
  • Page 43 3. Une fois le système Harmony correctement posé sur le patient, demander au patient d'activer en position debout la pompe Harmony P3 afin de générer une dépression comprise entre 508 et 847 mbar (15 et 25 en Hg) 4. Cesser d’activer la pompe. Le système fonctionne correctement lorsque la dépression est maintenue.
  • Page 44 1. Les plaques d'attache (tailles 21-25) doivent être découpées le long du marquage prévu à cet effet (ill. 8) pour être montées sur l'enveloppe de pied. 2. Mettre à longueur le revêtement en mousse en tenant compte d'une compression distale d'en- viron 10 mm pour les revêtements tibiaux et d'environ 40 mm pour les revêtements fémoraux.
  • Page 45 4.7 Réglage et montage final Les vis d’ajustage de l’adaptateur tubulaire doivent impérativement être serrées en appliquant un couple de 15 Nm en raison des sollicitations importantes au niveau de l’adaptateur. Pour ce faire, utiliser la clé dynamométrique 710D1. Renforcer les vis d'ajustage avec de la Loctite 636K13 lors de la finition de la prothèse.
  • Page 46: Istruzioni D'uso

    INFORMAZIONE 1 Singoli componenti 1.1 Fornitura Il piede protesico 1C62 Triton Harmony viene fornito unitamente ai seguenti componenti: 1. Modulo del piede 1C62 Triton Harmony (compreso l'anello funzionale 4X147*) 2. Anello funzionale (ricambio) 4X147* 3. Attacco di collegamento all’invasatura 2R117 (2) 4.
  • Page 47 (5) Silenziatore 4Y360 (6) Attacco di collegamento all’invasatura 2R117 (2x) (7) Set di flange 4Y383 2 Descrizione del prodotto 2.1 Possibilità di combinazione Questo componente protesico è compatibile con il sistema modulare Ottobock. Non è stata te- stata la funzionalità con componenti di altri produttori che dispongono di elementi di collegamento modulari compatibili.
  • Page 48 Tabella della rigidità (molla – anello funzionale) Misura piede Peso corporeo 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Per ordini particolari: contattare il Servizio Clienti – – – – – – – – 48-55 104-121 1-1 –...
  • Page 49 In caso di utilizzo di questo prodotto medicale nelle suddette condizioni ambientali, decadono tutti i diritti alla sostituzione nei confronti della Otto Bock HealthCare. AVVISO Perdita di funzionalità a causa di valvole sporche. Per una corretta manutenzione e cura, è...
  • Page 50 (B) Raccordo elastico del tallone in fibra di carbonio (C) Raccordo elastico di base in materiale polimerico a elevata prestazione (D) Raccordo elastico in fibra di carbonio (E) Alloggiamento in alluminio (F) Cuneo del tallone opzionale (G) Anello funzionale (H) Attacco di collegamento all’invasatura (I) Valvola di aspirazione (J) Valvola di scarico 2.7.2 Piede in fibra di carbonio con pompa del vuoto Harmony integrata...
  • Page 51 3 Dati tecnici Misure (cm) – – – Altezza tacco con rivestimento cosmeti- co a pianta stretta (mm) – – – Altezza tacco con rivestimento cosmeti- co normale (mm) – – – Altezza del sistema con rivestimento cos- metico a pianta stret- ta (mm) –...
  • Page 52 Nota: in caso di invasature particolarmente profonde o strette, è possibile marcare prima la flan- gia con l'estremità a punta con un pennarello, quindi estrarla e tagliarla. In questo caso potrebbe essere necessario praticare un foro di diametro maggiore (6,5 mm). Dopodiché, incollarla come per una normale invasatura.
  • Page 53 4Y310 sull'attacco di collegamento all'invasatura. Montare la valvola di aspirazione prossimale (fig. 1, pos. 5) sul piede 1C62 Triton Harmony e spingere la guaina di protezione del tubo verso il basso, per bloccare l'attacco di collegamento all'invasatura.
  • Page 54 Se, nella fase di midstance, il paziente sente che il contatto del tallone con il suolo è troppo mor- bido o il ginocchio si trova in iperestensione, il tallone può essere irrigidito mediante l'utilizzo di uno dei due cunei del tallone. 4.3.2 Applicazione del cuneo del tallone INFORMAZIONE Ottobock consiglia di effettuare prima una prova senza cuneo del tallone.
  • Page 55 Anello funzio- nale consigliato 4X147 Tenere presente che i valori consigliati non rappresentano necessariamente la scelta migliore per il paziente. Se si variano i dati, l'anello funzionale dovrebbe essere scelto con la maggior durezza possibile, che consenta tuttavia di creare il livello di vuoto necessario. Ottobock consiglia un livello di vuoto di ca.
  • Page 56 2. Dopodiché collegare il tubo del manometro (lato corto) alla valvola di aspirazione della pom- pa e l'attacco di collegamento dell'invasatura rimosso all'adattatore di raccordo aperto del manometro. 3. Far azionare la pompa Harmony P3 dal paziente, in piedi e con il sistema Harmony applicato correttamente, fino a raggiungere un livello di vuoto tra 508-847 mbar (15-25 Hg).
  • Page 57 Osservare i seguenti suggerimenti: 1. Per il montaggio al rivestimento cosmetico, tagliare i cappucci di collegamento di grandezza 21-25 lungo la marcatura (fig. 8). 2. Tagliare a misura il rivestimento in espanso tenendo conto di una compressione distale pari a circa 10°mm con rivestimenti transtibiali e a circa 40°mm con rivestimenti transfemorali. 3.
  • Page 58 4.7 Regolazione e montaggio finale In considerazione delle sollecitazioni elevate nell’area dell’adattatore, è fondamentale serrare le viti di registro del tubo modulare con una coppia di 15 Nm . A tal fine utilizzare la chiave dinamometrica 710D1. Al completamento della protesi bloccare le viti di registrazione con Loctite 636K13.
  • Page 59: Instrucciones De Uso

    Español INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2017-06-20 • Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. • Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. • Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. •...
  • Page 60 (6) 2R117 Conexión del encaje (2x) (7) 4Y383 Juego de tubos de conexión 2 Descripción del producto 2.1 Posibilidades de combinación Este componente protésico es compatible con el sistema modular de Ottobock. No se ha pro- bado la funcionalidad con componentes de otros fabricantes que dispongan de elementos de conexión modulares compatibles.
  • Page 61 Tabla de rigidez (resorte – anillo de función) Tamaño del pie Peso corporal 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Encargo especial: por favor, póngase en contac- – – – – – – – –...
  • Page 62 La superficie del pie protésico no debe pulirse, ya que podría producirse un desgaste prematuro. En caso de que se utilice este producto médico bajo las circunstancias anteriormente men- cionadas, se extinguirían todos los derechos de reclamación contra Otto Bock HealthCare. AVISO Pérdida del funcionamiento debido a suciedad en las válvulas.
  • Page 63 (B) Resorte de talón de fibra de carbono (C) Resorte de base de polímero de alto rendimiento (D) Resorte de fijación de fibra de carbono (E) Carcasa de aluminio (F) Cuña de talón opcional (G) Anillo funcional (H) Conexión del encaje (I) Válvula de admisión (J) Válvula de escape 2.7.2 Pie de fibra de carbono con bomba de vacío Harmony integrada...
  • Page 64 • Amortiguación • Compensación de los momentos de torsión 3 Datos técnicos Tamaños (cm) – – – Altura del tacón con funda cosmética de pie estrecha (mm) – – – Altura del tacón con funda cosmética de pie normal (mm) –...
  • Page 65 tubo de conexión terminado en punta con un lápiz y, a continuación, extraerlo y cortarlo. Podría tener que realizar un orificio un poco más grande (6,5 mm). Posteriormente, péguelo como en un encaje normal. Recorte el extremo del tubo terminado en punta en el encaje con un cuchillo redondeado. Debería encajar perfectamente en la superficie interior del encaje.
  • Page 66 Prótesis transtibial Posición del punto medio del pie Tamaño del pie por delante de la línea de alinea- Altura del tacón en el alineador [cm] miento [mm] 21 – 25 Altura efectiva del tacón (altura del tacón del zapato – grosor de 26 –...
  • Page 67 • Cuña para el talón "blanda" (transparente) • Cuña para el talón "dura" (color grafito) Si el usuario nota que durante la fase de apoyo intermedia el contacto del talón con el suelo es demasiado liviano o que la rodilla se encuentra en hiperextensión, se puede reforzar el talón utilizando una de las dos cuñas.
  • Page 68 Peso corporal 40-47 48-55 56-65 66-75 76-87 101- 113- 126- 138- 104- 122- 144- 186- 193- 221- 248- 276- 303- 302- Anillo funcional 4X147 reco- mendado Hay que tener en cuenta que las recomendaciones no constituyen obligatoriamente la selección óptima para el usuario. Si se observan desviaciones con respecto a los datos de selección, se debería elegir el anillo funcional con la mayor rigidez posible pero que logre el vacío suficiente.
  • Page 69 4.5 Supervisión del vació activo Con el objeto de comprobar si el sistema Harmony mantiene el vacío activo, se debe conectar de forma temporal el manómetro 755Z37 suministrado (que se puede encargar por separado a Ottobock). 1. Retire la conexión del encaje de la válvula de admisión de la bomba Harmony P3. 2.
  • Page 70 4.6 Revestimiento de espuma Las conexiones 2C20 (para fundas estrechas) y 2C19 (para fundas normales) sirven como elemento de unión desmontable entre el revestimiento de espuma y la funda cosmética de pie. Estos elementos encajan en el borde proximal de la funda cosmética. Por favor, tenga en cuenta las siguientes recomendaciones: 1.
  • Page 71 Observación: con el fin de conseguir el mejor efecto cosmético, le recomendamos que recubra el revestimiento de espuma con una manga de malla Soft Touch. Observación: la sal del exterior de la manga de malla se puede enjuagar con agua caliente. 4.7 Ajuste y montaje final Debido a la elevada carga en la zona del adaptador, los tornillos de ajuste del adaptador de tubo han de apretarse uniformemente con un par nominal de 15 Nm.
  • Page 72: Manual De Instruções

    1 Componentes 1.1 Material fornecido O Triton Harmony 1C62 é fornecido com os seguintes componentes: 1. Módulo de pé 1C62 Triton Harmony (contendo o anel funcional 4X147*) 2. Anel funcional (reposição) 4X147* 3. 2 conexões para encaixe 2R117 4. Conjunto de flanges 4Y383 (contendo o silenciador 4Y360) 5.
  • Page 73 (5) Silenciador 4Y360 (6) 2 conexões para encaixe 2R117 (7) Conjunto de flanges 4Y383 2 Descrição do produto 2.1 Possibilidades de combinação Este componente protético é compatível com o sistema modular Ottobock. A funcionalidade com componentes de outros fabricantes, que dispõem de elementos de conexão modulares compa- tíveis, não foi testada.
  • Page 74 Tabela da rigidez (mola – anel funcional) Tamanho do pé Peso corporal 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Encomenda especial - contate o serviço de aten- – – – – – – – –...
  • Page 75 A superfície do pé protético não pode ser lixada em vista do risco de um desgaste prematuro. Caso este produto médico seja utilizado nas condições mencionadas, extinguem-se todos os direitos à substituição pela Otto Bock HealthCare. INDICAÇÃO Perda da função devido a válvulas sujas. A manutenção e os cuidados corretos exigem que o sistema Harmony seja lavado regularmente com 30–60 ml de água destilada com aprox.
  • Page 76 (E) Carcaça de alumínio (F) Salto de calcanhar opcional (G) Anel funcional (H) Conexão do encaixe (I) Válvula de admissão (J) Válvula de expulsão 2.7.2 Pé em fibra de carbono com bomba de vácuo Harmony integrada As características mas importantes do pé em fibra de carbono Triton Harmony 1C62 são a es- trutura leve e a bomba de vácuo Harmony integrada com amortecedores e função de rotação.
  • Page 77 3 Dados técnicos Tamanhos (cm) – – – Altura do salto com capa do pé estreito (mm) – – – Altura do salto com capa do pé normal (mm) – – – Altura do sistema com capa do pé es- treitol (mm) –...
  • Page 78 4.2 Alinhamento 4.2.1 Colocação e remoção da capa do pé INDICAÇÃO Danos devido a uso incorreto O pé foi concebido para ser usado com uma capa do pé. Deve-se evitar a remoção e coloca- ção frequentes da capa do pé protético, pois isto pode resultar em danos aos elementos de fibra de carbono.
  • Page 79 Protetização TF Observar as instruções de alinhamento da articulação de joelho protética selecionada. Altura efetiva do salto [mm] Capa de pé adequada 5 – 15 Normal 10 – 20 Estreito 4.2.3 Ligação da conexão do encaixe Corte o tubo de conexão do encaixe no comprimento correto e enfie a capa de proteção do tubo preto 4Y310 sobre a conexão do encaixe.
  • Page 80 • Para a sua inserção, o salto de calcanhar (Fig. 3, Pos. F) deve ser alinhado de forma que o entalhe de engate (Fig. 3, Pos. L) do salto fique na posição proximal e posterior. • A partir dessa posição posterior, empurre o salto de calcanhar entre a mola de conexão (Fig. 3, Pos.
  • Page 81 Se o paciente relatar um afundamento excessivo, convém usar um anel funcional mais rígido. Se a bomba não gerar vácuo suficiente, convém usar um anel funcional menos rígido. 4.4.2 Troca do anel funcional 1. Remoção da capa do pé (consultar o capítulo 4.2.1). 2.
  • Page 82 Sequência de procedimento: Vede o orifício no lado interno do encaixe com um pequeno pedaço de papel e fita adesiva es- tanque (por ex. fita PVC). Acione a bomba até ser atingido um vácuo de 508-847 mbar (15-25 em Hg). Não acione mais a bomba e verifique se o vácuo é mantido. O vácuo é...
  • Page 83 6. Deixe a cola secar (aprox. 10 minutos) e, com uma lixadeira ou fresa, faça um entalhe exato para a parte superior do adaptador no revestimento de espuma distal. O entalhe para o adap- tador deve ser suficientemente grande para assegurar um funcionamento correto e silencioso. 7.
  • Page 84 Nota: anéis funcionais novos podem parecer mais rígidos ao paciente durante os primeiros dias de uso. Se a potência do vácuo diminuir sem que diminua também a potência de amortecimento, é possível que uma ou ambas as válvulas estejam obstruídas com sujeira. A melhor solução é a troca das válvulas.
  • Page 85: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands INFORMATIE Datum van de laatste update: 2017-06-20 • Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. • Neem de veiligheidsvoorschriften in acht om persoonlijk letsel en schade aan het product te voorkomen. • Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. •...
  • Page 86 (5) geluiddemper 4Y360 (6) kokeraansluiting 2R117 (2 x) (7) flensset 4Y383 2 Productbeschrijving 2.1 Combinatiemogelijkheden Deze prothesecomponent is compatibel met het modulaire systeem van Ottobock. De functiona- liteit in combinatie met componenten van andere fabrikanten die beschikken over compatibele modulaire verbindingselementen, is niet getest. 2.2 Gebruiksdoel De Triton Harmony 1C62 is een carbon voet die deel uitmaakt van het Harmony systeem met verhoogde onderdruk, dat daarnaast een volcontactkoker, een polyurethaanliner, een stompkous...
  • Page 87 Stijfheidstabel (veer - functiering) Voetlengte Lichaamsgewicht 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 speciale opdracht - neem contact op met de klan- – – – – – – – – tenservice 48-55 104-121 1-1 – 1-1 – 1-1 – 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 –...
  • Page 88 Bij gebruik van het medische hulpmiddel onder de vermelde omstandigheden komen alle aan- spraken op vergoeding jegens Otto Bock HealthCare te vervallen. LET OP Functieverlies door vervuilde ventielen. Voor een correct onderhoud moet het Harmony systeem regelmatig gedurende ca.
  • Page 89 (B) Carbon hielveer (C) Basisveer van hoogwaardig polymeer (D) Carbon aansluitveer (E) Aluminium behuizing (F) Optionele hielwig (G) functiering (H) Kokeraansluiting (I) Inlaatventiel (J) Uitlaatventiel 2.7.2 Carbon voet met geïntegreerde Harmony vacuümpomp De belangrijkste kenmerken van de Triton Harmony carbon voet 1C62 zijn de lichtgewicht construc- tie en de geïntegreerde Harmony vacuümpomp met schokdemper en rotatiefunctie.
  • Page 90 3 Technische gegevens Lengtematen (cm) – – – Hakhoogte met smalle voetovertrek (mm) – – – Hakhoogte met nor- male voetovertrek (mm) – – – Systeemhoogte met smalle voetovertrek (mm) – – – Systeemhoogte met normale voetovertrek (mm) 1020 – –...
  • Page 91 4.2 Opbouw 4.2.1 Aanbrengen en verwijderen van de voetovertrek LET OP Beschadiging door verkeerd gebruik De voet is ontwikkeld voor gebruik met een voetovertrek. Wanneer de voetovertrek vaak van de voet wordt afgehaald en weer wordt aangebracht, kunnen de carbon elemenenten beschadigd raken.
  • Page 92 TF-prothesen Neem de opbouwinstructies voor het gekozen prothesekniescharnier in acht. Effectieve hakhoogte schoen [mm] Passende voetovertrek 5 – 15 Normaal 10 – 20 Smal 4.2.3 Kokeraansluiting aansluiten Kort de kokeraansluiting in op de juiste lengte. Trek de zwarte slangbeschermhoes 4Y310 over de kokeraansluiting.
  • Page 93 • Schuif de hielwig vanuit deze stand tussen de aansluitveer (afb. 3, pos. D) en de hielveer (afb. 3, pos. B) naar voren. • De hielwig is correct gemonteerd, wanneer de uitsparing (afb. 3, pos. L) in de wig volledig tegen het aanslagstuk (afb.
  • Page 94 4.4.2 Functiering vervangen 1. Verwijder de voetovertrek (zie hoofdstuk 4.2.1). 2. Draai met een inbussleutel (6 mm) de bevestigingsbout aan het distale uiteinde van de alu- minium behuizing (afb. 2, pos. E) los en verwijder de bout (afb. 6, stap 1). U kunt dit naar keuze van onderaf doen of door de inbussleutel door het gat in de piramideadapter te steken.
  • Page 95 4.5.1 Lokalisatie van storingen in het systeem bij afnemende onderdruk Om te bepalen of het verlies aan onderdruk optreedt in zone 1, 2 of 3 (afb. 11), moet de mano- meter worden aangesloten (zie hoofdstuk 4.5). Ga daarna als volgt te werk: Stroomdiagram: Dicht het gat aan de binnenkant van de koker af met een klein stukje papier en luchtdichte tape (bijv.
  • Page 96 4. Maak de aansluitkap los en reinig de schuimstofovertrek met isopropylalcohol 634A58. 5. Lijm het distale uiteinde van de schuimstofovertrek met Ottobock contactlijm 636N9 of kunst- stoflijm 636W17 vast aan de aansluitkap. 6. Laat de lijm drogen (ca. 10 minuten) en frees met een slijp- en freesmachine precies op maat een uitsparing in de distale schuimstofovertrek voor het bovenstuk van de adapter.
  • Page 97 • Bij sterke slijtage kan het noodzakelijk zijn de voetovertrek te vervangen. Ottobock adviseert de functiering 4X147 na ongeveer 1 jaar te vervangen, omdat de stijfheid en de veerkracht van de ring in de loop van de tijd kunnen afnemen. Afhankelijk van de activiteit van de prothesedrager en de omgevingscondities kan het tijdstip waarop de ring moet worden vervangen, vroeger of later liggen.
  • Page 98: Bruksanvisning

    Tips angående skötsel och hantering. INFORMATION 1 Separata delar 1.1 I leveransen Triton Harmony 1C62 levereras med följande separata delar: 1. Fotmodul 1C62 Triton Harmony (innehåller funktionsringen 4X147*) 2. 4X147* Funktionsring (reserv) 3. Hylsanslutning 2R117 (2x) 4. 4Y383 Flänssats (innehåller 4Y360-ljuddämpare) 5. Hälkilsats 2F60 6.
  • Page 99 (5) Ljuddämpare 4Y360 (6) Hylsanslutning 2R117 (2x) (7) Flänssats 4Y383 2 Produktbeskrivning 2.1 Kombinationsmöjligheter Den här proteskomponenten är kompatibel med Ottobocks modulsystem. Proteskomponentens funktionalitet i kombination med komponenter från andra tillverkare som är utrustade med kom- patibel modulanslutning har inte testats. 2.2 Avsedd användning Triton Harmony 1C62 är en kolfiberfot som ingår i Harmony-systemet med förhöjt undertryck som också...
  • Page 100 Styvhetstabell (fjäder – funktionsring) Fotstorlek Kroppsvikt 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 48-55 104-121 1-1 – 1-1 – 1-1 – 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 – – – – – – – – 56-65 122-143 2-2 – 2-2 – 2-2 – 2-2 2-2 2-2 2-2 2-2 2-2 2-2 2-2 – 2-2 – 2-2 – 2-2 66-75 144-165 2-3 –...
  • Page 101 Fotprotesens yta får inte poleras. Det kan orsaka förtida slitage. Om den medicintekniska produkten används under de nämnda villkoren upphör alla anspråk på ersättning från Otto Bock HealthCare. OBS! Funktionsförlust om ventilerna är smutsiga. I korrekt skötsel och underhåll ingår att Harmony- systemet genomspolas regelbundet med 30–60 ml destillerat vatten med ca 5 till 10 pumpcykler...
  • Page 102 2.7.2 Fot av kolfiber med inbyggd Harmony-vakuumpump Triton Harmony-kolfiberfoten 1C62 kännetecknas av sin lätta konstruktion och den inbyggda Harmony-vakuumpumpen med stötdämpare och rotationsfunktion. Det här systemet ger möjlighet för amputerade med mobilitetsgrad 3 eller 4 att röra sig utan besvär i vardagliga situationer och även delta i aktiviteter med högre intensitet.
  • Page 103 1 020 Vikt med smal fotkos- metik (g) – – – 1 030 1 050 1 110 1 140 Vikt med normal fotkosmetik (g) max. kroppsvikt MG3 till 100 kg/220 lbs 150 kg/330 lbs 100 kg/220 lbs 125 kg/275 lbs max.
  • Page 104 Talka inte fotkosmetikens insida eftersom det ökar slitaget. Smörj vid behov med silikonspray. Byt ut fotkosmetiken om den är synligt skadad eller sliten. Sätta in foten i fotkosmetiken: • Montera röradaptern på fotprotesen innan den sätts in i fotkosmetiken. Det underlättar arbetet. •...
  • Page 105 4.3 Använda hälkil (tillval) OBSERVERA Risken för att falla ökar om knädynamiken förändras på grund av att hälkilar används. När hälkilar används kan flexionen under stödfasen underlättas medan protesen är belastad. Var därför extra försiktig vid dynamisk inriktningsoptimering, särskilt när knäleder utan stödfaskontroll används. 4.3.1 Använda hälkil Två...
  • Page 106 4.4.1 Välja en lämplig funktionsring Använd följande urvalstabell vid valet av en lämplig funktionsring. Funktionsringens utförande anges via markeringen på inloppsventilens krage (bild 7). Kroppsvikt 40– 48– 56– 66– 76– 88– 101– 113– 126– 138– 88– 104– 122– 144– 186– 193–...
  • Page 107 10. Sätt in foten i fotkosmetiken (se kapitel 4.2.1). 4.5 Övervaka det förhöjda undertrycket Kontrollera om ett förhöjt undertryck erhålls i Harmony-systemet genom att ansluta den medföl- jande manometern 755Z37 (kan beställas separat från Ottobock). 1. Ta först bort hylsanslutningen från Harmony P3-pumpens inloppsventil. 2.
  • Page 108 4.6 kosmetiköverdrag Anslutningskåporna 2C20 (smal) och 2C19 (normal) skapar ett löstagbart förband mellan kos- metiken och fotkosmetiken. Anslutningskåporna låses fast i fotkosmetikens proximala kant. Följ dessa rekommendationer: 1. Vid monteringen på fotkosmetiken måste anslutningskåpor i storlek 21–25 skäras längs snitt- markeringen (bild 8).
  • Page 109 4.8 Underhållsanvisningar • Låt inspektera foten och fotkosmetiken efter 30 dagar (4 veckor). • Kontrollera protesens slitage under de ordinarie besöken. • Fotkosmetiken kan behöva bytas om den är mycket sliten. Ottobock rekommenderar att funktionsringen 4X147 byts ut efter cirka 1 års användning, efter- som dess styvhet och återgångskraft minskar med tiden.
  • Page 110: Brugsanvisning

    Yderligere oplysninger om forsyning / brug. INFORMATION 1 Komponenter 1.1 Leveringsomfang Triton Harmony 1C62 leveres med følgende komponenter: 1. 1C62 Triton Harmony fodmodul (indeholder funktionsringen 4X147*) 2. 4X147* Funktionsring (reservedel) 3. 2R117 Hylsteranslutning (2x) 4. 4Y383 Flange-sæt (indeholder lyddæmperen 4Y360) 5. 2F60 Hælkilesæt 6.
  • Page 111 (6) 2R117 Hylstertilslutning (2x) (7) 4Y383 Flange-sæt 2 Produktbeskrivelse 2.1 Kombinationsmuligheder Denne protesekomponent er kompatibel med Ottobocks modulære system. Funktionen blev ikke testet med komponenter fra andre producenter, som tilbyder kompatible modulære forbindelse- selementer. 2.2 Anvendelsesformål Triton Harmony 1C62 er en kulfiberfod og del af Harmony-systemet med et øget undertryk, som ligeledes omfatter et fuldkontaktshylster, en polyurethan-liner, en stumpstrømpe og en knækappe.
  • Page 112 Stivhedstabel (fjeder – funktionsring) Fodstørrelse Kropsvægt 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Specialordre - kontakt venligst kundeservice – – – – – – – – 48-55 104-121 1-1 – 1-1 – 1-1 – 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 –...
  • Page 113 Funktionsringen skal beskyttes mod mekaniske beskadigelser. Ved synlig beskadigelse skal faguddannet personale udskifte funktionsringen (se kapitel 4.4 og 4.8). BEMÆRK Beskadigelse på grund af forkerte omgivelsesbetingelser. Protesedele må ikke udsættes for følgende elementer: • Elementer, som udløser korrosion (f.eks. ferskvand, saltvand og syrer) •...
  • Page 114 2.7.2 Kulfiberfod med integreret Harmony-vakuumpumpe De vigtigste egenskaber af Triton Harmony-kulfiberfoden 1C62 er dens letvægtskonstruktion og den integrerede Harmony-vakuumpumpe med støddæmper og rotationsfunktion. Dette system giver amputerede med mobilitetsgrad 3 eller 4 mulighed for at kunne bevæge sig uden anstrengelser i dagligdagssituationer men også...
  • Page 115 1020 – – – Vægt med smal fod- kosmetik (g) – – – 1030 1050 1110 1140 Vægt med normal fodkosmetik (g) Max. kropsvægt MG3 til 100 kg/220 lbs 150 kg/330 lbs 100 kg/220 lbs 125 kg / 275 lbs Max.
  • Page 116 BEMÆRK Beskadigelse på grund af ukorrekt anvendelse Fodkosmetikken må ikke pudres indvendigt med talkum, da slitage i så fald forstærkes. Efter behov kan silikonespray anvendes til smøring. Udskift fodkosmetikken, hvis den fremviser tegn på skader eller slitage. Placering af foden i fodkosmetikken: •...
  • Page 117 ning til den kontralaterale side. Ved behandlinger af underben skal man sørge for en fysiologisk knæfleksion i standfasen. 4.3 Brug af den valgfri hælkile FORSIGTIG Risiko for fald på grund af ændring af knædynamikken ved anvendelse af hælkiler. Ved at anvende hælkiler kan standfasefleksionen lettes under protesebelastningen. Ved den dynamiske optimering af opstillingen –...
  • Page 118 BEMÆRK Funktionstab ved ukorrekt anvendelse. Funktionsringen må kun vælges/indstilles af en ban- dagist, som er autoriseret af Ottobock. 4.4.1 Valg af en egnet funktionsring En egnet funktionsring vælges ved hjælp af den medfølgende valgtabel. Funktionsringens udførelse fremgår af markeringen på indgangsventilens forbindelsesstykke (ill. 7). Kropsvægt 101- 113-...
  • Page 119 strammes med en 6 mm unbrakobit på en momentnøgle med 15 Nm (133 in-lbs); dette skal udføres ved at 6 mm unbrakobitten føres gennem det øverste hul ind i justerkernen. 10. Foden placeres i fodkosmetikken (se kapitel 4.2.1). 4.5 Overvågning af det øgede undertryk For at kontrollere, om Harmony-systemet opretholder et øget undertryk, skal det medleverede manometer 755Z37 (kan bestilles separat hos Ottobock) tilsluttes midlertidigt.
  • Page 120 4.6 Skumovertræk Tilslutningskapperne 2C20 (smal) og 2C19 (normal) skaber en demonterbar forbindelse mellem skumkosmetikken og foden. Tilslutningskapperne går i indgreb på fodens proksimale rand. Følgende anbefalinger skal tilgodeses: 1. Til montering på fodkosmetikken skal tilslutningskapperne i størrelserne 21-25 skæres langs snitmarkeringen (ill.
  • Page 121 4.7 Indstilling og slutmontering På grund af de høje belastninger i adapterområdet skal røradapterens justerskruer under alle omstændigheder strammes med et ensartet moment på 15 Nm. Anvend hertil momentnøglen 710D1. Justerskruerne skal sikres med Loctite 636K13 ved færdig- gørelsen af protesen. 4.8 Vedligeholdelsesanvisninger •...
  • Page 122: Bruksanvisning

    Ytterligere informasjon om vedlikehold / bruk. INFORMASJON 1 Enkeltdeler 1.1 Leveranseomfang Triton Harmony 1C62 leveres med følgende enkeltdeler: 1. 1C62 Triton Harmony fotmodell (inkludert funksjonsring 4X147*) 2. 4X147* Funksjonsring (reserve) 3. 2R117 Hylsetilkobling (2x) 4. 4Y383 Flens-sett (inkludert 4Y360 lyddemper) 5. 2F60 Hælkile sett 6.
  • Page 123 (5) 4Y360 lyddemper (6) 2R117 <hylsetilkobling (2x) (7) 4Y383 flens-sett 2 Produktbeskrivelse 2.1 Kombinasjonsmuligheter Denne protesekomponenten er kompatibel med Ottobocks modulærsystem. Funksjonaliteten med komponenter fra andre produsenter, som har kompatible modulære forbindelseselementer, er ikke testet. 2.2 Bruksformål Triton Harmony 1C62 er en karbonfiber fot og en bestanddel til Harmony systemet med økt undertrykk, som også...
  • Page 124 Stivhetstabell (fjær – funksjonsring) Fotstørrelse Kroppsvekt 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Spesialoppdrag - ta kontakt med kundeservice – – – – – – – – 48-55 104-121 1-1 – 1-1 – 1-1 – 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 –...
  • Page 125 Overflaten til protesefoten skal ikke tilslipes, siden det ellers kan oppstå en tidlig slitasje. Ved bruk av det medisinske produktet under de nevnte forholdene, blir alle erstatningskrav som rettes mot Otto Bock HealthCare ugyldige. LES DETTE Funksjonstap på grunn av tilsmussede ventiler. Riktig vedlikehold og pleie krever at Harmony- systemet gjennomskylles jevnlig med 30–60 ml destillert vann med 5 til 10 pumpesykluser for å...
  • Page 126 2.7.2 Karbonfiber fot med integrert Harmony vakuumpumpe De viktigste egenskapene til Triton Harmony karbonfiber foten 1C62 er den lette konstruksjonen og den integrerte Harmony vakuumpumpen med støtdemper og rotasjonsfunksjon. Dette systemet gir amputerte med mobilitetsgrad 3 eller 4 muligheten til å bevege seg lett i hverdagen og delta ved aktiviteter med stort energibehov.
  • Page 127 – – – Systemhøyde med normal fotkosmetikk (mm) 1020 – – – Vekt med smal fotkos- metikk (g) – – – 1030 1050 1110 1140 Vekt med normal fotkosmetikk (g) 100 kg / 220 lbs 150 kg / 330 lbs m a k s .
  • Page 128 LES DETTE Skade på grunn av ikke forskriftsmessig bruk Ikke bruk talkum på innsiden av fotkosmetikken, ellers forsterkes slitasjen. Bruk ved behov sili- konspray som smøring. Skift ut fotkosmetikken hvis den påviser skader eller slitasje. Sette foten inn i fotkosmetikken: •...
  • Page 129 4.3 Bruk av valgfrie hælkiler FORSIKTIG Fallfare ved endring av knedynamikken ved bruk av hælkiler. Gjennom bruk av hælkiler kan du forenkle fleksjonen i standfasen ved belastning av protesen. Derfor er det spesielt viktig å være forsiktig ved den dynamiske monteringsoptimeringen – spe- sielt ved bruk av kneledd uten standfasekontroll.
  • Page 130 4.4.1 Valg av egnet funksjonsring Valget av egnet funksjonsring skjer ved hjelp av den medfølgende valgtabellen. Utførelsen av funksjonsringen finner du på markeringen på opptaket til innløpsventilen (fig. 7). Kroppsvekt 101- 113- 126- 138- 104- 122- 144- 186- 193- 221- 248- 276- 303-...
  • Page 131 10. Sette foten inn i fotkosmetikken (se kapittel 4.2.1). 4.5 Overvåkning av økt undertrykk For å undersøke om Harmony-systemet opprettholder et økt undertrykk, må det medfølgende manometeret 755Z37 (kan skaffes separat via Ottobock) forbigående tilkobles. 1. For dette ta hylsetilkoblingen av fra innløpsventilen til Harmony P3-pumpen. 2.
  • Page 132 4.6 Skumplast overtrekk Koblingskappene 2C20 (smal) samt 2C19 (normal) skaper en løselig forbindelse mellom skumplast overtrekket og kosmetikken. Koblingskappen raster inn i den proksimale kanten til fotkosmetikken. Følg følgende anbefalinger: 1. For montering på fotkosmetikken må koblingskappene med størrelse 21-25 kuttes bortover snittmarkeringen (fig.
  • Page 133 4.7 Innstilling og sluttmontering På grunn av den høye belastningen i adapterområdet må justeringsskruene til røradapteren trek- kes fest med et dreiemoment på nøyaktig 15 Nm. Bruk hertil dreiemomentnøkkelen 710D1. Etter ferdig montering av protesen må du sikre juste- ringsskruene med Loctite 636K13. 4.8 Vedlikeholdsanvisninger •...
  • Page 134: Käyttöohje

    Hoitoa / käyttöä koskevia lisätietoja. TIEDOT 1 Yksittäisosat 1.1 Toimituspaketti Triton Harmony 1C62-toimitukseen sisältyvät seuraavat yksittäisosat: 1. 1C62 Triton Harmony- jalkaterä (sisältää toimintorenkaan 4X147*) 2. 4X147* Toimintorengas (varaosa) 3. 2R117 Holkkiliitäntä (2x) 4. 4Y383 Laippasarja (sisältää 4Y360 iskunvaimentimen) 5. 2F60 Kantapääkiilasarja 6.
  • Page 135 (5) 4Y360 Iskunvaimennin (6) 2R117 Holkkiliitäntä (2x) (7) 4Y383 Laippasarja 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Yhdistelmämahdollisuudet Tämä proteesikomponentti on yhteensopiva Ottobock-modulaarijärjestelmän kanssa. Toimin- nallisuutta muiden valmistajien kanssa, jotka ovat käytettävissä yhteensopivilla modulaarisilla liitososilla, ei ole testattu. 2.2 Käyttötarkoitus Triton Harmony 1C62 on hiilikuitujalkaterää ja kuuluu osana korkean alipaineen omaavaan Harmony- järjestelmään, joka sisältää...
  • Page 136 Jäykkyystaulukko (jousi - toimintorengas) Jalan koko Ruumiinpaino 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Erikoistilaus - pyydämme ottamaan yhteyttä asia- – – – – – – – – kaspalveluun 48-55 104-121 1-1 – 1-1 – 1-1 – 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 –...
  • Page 137 • hiovat/hankaavat aineet (esim. hiekka) Jalkaterän kosmetiikan materiaali ei kestä UV-säteilyä eikä vettä. Jalkaterän pintaa ei saa hioa, sillä se saattaa aiheuttaa ennenaikaisen kulumisen. Mikäli lääkinnällistä tuotetta käytetään yllä mainituissa olosuhteissa, kaikki Otto Bock HealthCare- yhtiöön kohdistuvat takuuvaatimukset raukeavat. HUOMAUTUS Toimintojen menetys likaantuneiden venttiilien seurauksena.
  • Page 138 (C) Suurteho-polymeeri-pohjajousi (D) Hiilikuitu-liitosjousi (E) Alumiinikotelo (F) Valinnainen kantapääkiila (G) Toimintorengas (H) Holkkiliitäntä (I) Tuloventtiili (J) Poistoventtiili 2.7.2 Hiilikuitujalka integroidulla Harmony-tyhjiöpumpulla Triton Harmony-hiilikuitujalan 1C62 tärkeimmät ominaisuudet ovat sen kevyt rakenne ja integroitu Harmony-tyhjiöpumppu iskunvaimentimella ja kiertotoiminnolla. Tämä järjestelmä tarjoaa aktiivi- suustason 3 tai 4 omaaville amputoiduille mahdollisuuden liikkua vaivatta arkipäivän tilanteissa ja osallistua myös toimintoihin, jotka vaativat paljon energiaa.
  • Page 139 3 Tekniset tiedot Koot (cm) – – – Koron korkeus kapealla jalan kosmetiikalla (mm) – – – Koron korkeus normaalilla jalan kosmetiikalla (mm) – – – Järjestelmäkorkeus ka- pealla jalan kosmetiikalla (mm) – – – Järjestelmäkorkeus nor- maalilla jalan kosmetiika- lla (mm) 1020 –...
  • Page 140 4.2 Asentaminen 4.2.1 Jalan kosmetiikan vetäminen päälle ja poistaminen HUOMAUTUS Epäasianmukaisen käytön aiheuttamat vauriot. Jalka on suunniteltu käytettäväksi varustettuna jalan kosmetiikalla. Usein toistuvaa jalan kos- metiikan poistamista jalalta tai vetämistä jalan päälle on vältettävä, sillä siitä saattavat olla seurauksena hiilikuituelementtien vauriot. HUOMAUTUS Jalkaterän kosmetiikan epäasianmukaisen asennuksen aiheuttamat vauriot.
  • Page 141 Kengän kannan todellinen korkeus [mm] Sopiva jalan kosmetiikka 5 – 15 Normaali 10 – 20 Kapea 4.2.3 Holkkiliitännän liittäminen Leikkaa holkkiliitännän letku oikean pituiseksi, vedä musta suojaletku 4Y310 holkkiliitännän päälle. Asenna proksimaalinen tuloventtiili (Kuva 1, kohta 5) Triton Harmony-jalalle 1C62 ja paina suoja- letkua alaspäin varmistaaksesi holkkiliitännän.
  • Page 142 • Työnnä kantapääkiila tästä taka-asennosta käsin liitosjousen (Kuva 3, kohta D) ja kantajousen väliin (Kuva 3, kohta B). • Kantapääkiila on asennettu oikein, jos kantapääkiilan lukitussyvennys (Kuva 3, kohta L) on täysin paikallaan liitosjousen vastekappaleella (Kuva 3, kohta K). 4.3.3 Kantapääkiilan poistaminen TIEDOT Kantapääkiila pyrkii kiertymään poistettaessa.
  • Page 143 2. Irrota alumiinikotelon distaalisessa päässä oleva kiinnitysruuvi (Kuva 2, kohta E) käyttämällä kuusiotappiavainta (6 mm). Poista ruuvi (Kuva 6, vaihe 1). Tämä voidaan tehdä alhaaltapäin tai vaihtoehtoisesti pistämällä kuusiotappiavain pyramidin reiän läpi. 3. Vedä holkki pois runko-osalta (Kuva 6, vaihe 2). 4.
  • Page 144 Työnkulkukaavio: Tiivistä holkin sisäpuolella oleva reikä pienellä paperin palalla ja ilmatiiviillä liimanauhalla (esim. PVC-nauha). Käytä pumppua, kunnes 508-847 mbarin (15-25 Hg) alipaine on saavutettu. Älä käytä pumppua enää, vaan tarkista, pysyykö tyhjiö ennallaan. Tyhjiö pysyy ennallaan: Tyhjiö ei pysy ennallaan: Alueet 2 ja 3 ovat kunnossa Ongelma sijaitsee alueella 2 tai 3.
  • Page 145 6. Anna liimauksen kuivua (n. 10 minuuttia) ja jyrsi distaaliseen vaahtomuovipäällysteeseen tark- kaan sovitettu syvennys hioma- ja jyrsinkoneella adapterin yläosaa varten. Adapterin syven- nyksen tulisi olla riittävän suuri, niin että asianmukainen toiminta ja äänetön kulku on taattu. 7. Vaahtomuovipäällysteen asennus ja kosmeettisen ulkomuodon viimeistely tehdään asennetulla jalalla kuten tavallisesti.
  • Page 146 laan mahdollisesti huomaamia merkkejä ovat heikentyvä iskunvaimennus ja hitaampi alipaineen muodostuminen. Huomautus: Uudet toimintorenkaat voivat tuntua potilaasta jäykemmiltä ensimmäisten käyttö- päivien aikana. Jos alipaineteho heikkenee, ilman että iskunvaimennusteho samalla heikkenee, voi olla niin, että lika on tukkinut yhden venttiileistä tai molemmat venttiilit. Paras apukeino tähän on vaihtaa vent- tiilit.
  • Page 147: Instrukcja Obsługi

    1 Podzespoły 1.1 Zakres dostawy W zakres dostawy Triton Harmony 1C62 wchodzą następujące podzespoły: 1. 1C62 Triton Harmony moduł stopy (wyposażony w pierścień funkcyjny 4X147*) 2. 4X147* Pierścień funkcyjny (zapasowy) 3. 2R117 Złącze leja (2x) 4. 4Y383 Kołnierz-zestaw (wyposażony w 4Y360 amortyzator) 5.
  • Page 148 1.4 Podzespoły-zestaw (patrz ilustr. 1; wymagające zamówienia) (4) 2F60=Triton Klin piętowy-zestaw (5) 4Y360 Amortyzator (6) 2R117 Złącze leja (2x) (7) 4Y383 Kołnierz-zestaw 2 Opis produktu 2.1 Możliwości zestawień Omawanie komponenty protezowe są kompatybilne z systemem modularnym Ottobock. Funkcjo- nalność z komponentami innych producentów, które wyposażone są w kompatybilne modularne elementy łączące, nie została przetestowana.
  • Page 149 W celu ustalenia właściwej sztywności odpowiednio do zaleceń firmy Ottobock, prosimy odnieść się do poniższej tabeli. Tabela sztywności (sprężyna - pierścień funkcyjny) Wielkość stopy Ciężar ciała 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Zlecenie specjalne - prosimy o kontakt z działem –...
  • Page 150 Powierzchnia stopy protezowej nie może być uszkodzona na skutek szlifowania, gdyż powoduje to jej przyspieszone zużycie. Przy użyciu produktu medycznego w opisanych tutaj warunkach otoczenia, wygasają wszystkie roszczenia do wymiany w stosunku do firmy Otto Bock HealthCare. NOTYFIKACJA Utrata funkcji wskutek zabrudzonych wentyli. Prawidłowa konserwacja i pielęgnacja wymaga tego, aby system Harmony regularnie przepłukiwać...
  • Page 151 2.6 Kwalifikacje technika ortopedy Zaopatrzenie pacjenta w system Harmony mogą przeprowadzać tylko technicy ortopedzi, auto- ryzowani przez firmę Ottobock podczas odpowiedniego szkolenia. 2.7 Funkcja 2.7.1 Nazwa podzespołów (ilustr. 2) (A) Sprężyna przodostopia z włókna węglowego (B) Sprężyna piętowa z włókna węglowego (C) Wysokowydajna polimerowa spężyna podstawowa (D) Sprężyna łącząca z włókna węglowego (E) Obudowa z aluminium...
  • Page 152 • Zredukowane wahania objętości • Zredukowane siły w leju • Poprawa priopriocepcji • Osiowe tłumienie uderzeń • Kompensacja momentów obrotowych 3 Dane techniczne Wielkości (cm) – – – Wysokość obcasa z pokryciem stopy wąskim (mm) – – – Wysokość obcasa z pokryciem stopy znor- malizowanym (mm) –...
  • Page 153 do leja, aż płaska płaszczyzna kołnierza mocno przelegać będzie do zewnętrznej powierzchni leja. Kołnierz zamocować za pomocą taśmy winylowej. Pozostawić do utwardzenia na najmniej 45 minut. Uwaga: W przypadku wyjątkowo głębokich lub wąskich lejów ostrą końcówkę kołnierza można najpierw oznakować za pomocą pisaka i następnie wyjąć i obciąć. Przy tym konieczny może być większy otwór (6,5 mm).
  • Page 154 Zaopatrzenie podudzia Wielkość stopy Środek stopy przed linią osiowa- Wysokość obcasa w urządzeniu [cm] nia [mm] do osiowania 21 – 25 Efektywna wysokość obcasa (wysokość obcasa grubość po- 26 – 28 deszwy buta obręb przodostopia) 29 – 30 +5 mm Zaopatrzenie uda Należy przestrzegać...
  • Page 155 4.3.2 Zakładanie klina piętowego INFORMACJA Ottobock zaleca stopę przetestować najpierw bez klina piętowego. • Klin piętowy jest w ten sposób skonstruowany, że nie jest konieczne zastosowanie kleju, chcąc zamontować go do stopy protezowej. • W celu montażu klin piętowy (ilustr. 3, poz. F) ułożyć w taki sposób, aby wgłębienie zatrzaskowe (ilustr.
  • Page 156 Należy zwrócić uwagę, że zalecenia niekoniecznie muszą być optymalnych wyborem dla pacjen- ta. W przypadku odchyleń od wyboru danych należy wybrać pierścień funkcyjny o możliwie jak największej sztywności, który jednak może wytworzyć wystarczającą próżnię. Ottobock zaleca, aby osiągnąć ok. 500 mbar (15 Hg) lub więcej podczas 50 kroków z protezą. W przypadku, gdy pacjent sygnalizuje zbyt mocne opadanie, należy zastosować...
  • Page 157 3. Stojący pacjent z prawidłowo zamocowanym systemem Harmony powinien przycisnąć pompę P3 Harmony, aby wytworzyć podciśnienie pomiędzy 508-847 mbar (15-25 Hg). 4. Nie dotykać więcej pompy. System funkcjonuje prawidłowo wtedy, jeśli podciśnienie zostaje za- chowane. Jeśli podciśnienie zmniejsza się, system musi zostać sprawdzony (patrz rozdział 4.5.1). 4.5.1 Przyczyny awarii w systemie w przypadku słabnącego podciśnienia Aby stwierdzić, czy utrata podciśnienia występuje w obrębie 1, 2 lub 3 (ilustr.
  • Page 158 2. Przytnąć pokrycie piankowe, zostawiając w obrębie dalszym zapas kompensacyjny o wielkości około 10 mm w przypadku pianki podudzia i około 40 mm w przypadku pianki uda. 3. Naciągnąć piankę łącznie ze wciśnietą kapą łączącą na protezę, ponownie zamontować stopę i zaznaczyć...
  • Page 159 4.8 Wskazówki odnośnie konserwacji • Stopa łącznie z pokryciem powinna zostać poddana przeglądowi po upływie pierwszych 30 dni (4 tygodni) jej używania. • Podczas okresowej konsultacji należy całą protezę sprawdzić pod kątem zużycia. • W przypadku mocnego zużycia, konieczna może być wymiana pokrycia stopy. Ottobock zaleca, aby pierścień...
  • Page 160: Használati Utasítás

    1 Alkatrészek 1.1 A csomag tartalma Az 1C62 Triton Harmony protézislábat az alábbi alkatrészekkel szállítjuk: 1. Az 1C62 Triton Harmony lábmodul (tartalmazza a 4X147*) funkciós gyűrűt 2. 4X147* Funkciós gyűrű (pótlás) 3. 2R117 Tokcsatlakozó (2x) 4. A 4Y383 kipufogó egység szett (tartalmazza a 4Y360 hangtompítót) 5.
  • Page 161 (6) 2R117 Tokcsatlakozó (2x) (7) 4Y383 kipufogó-egység 2 Termékleírás 2.1 Kombinációs lehetőségek Ez a protézis alkatrész kompatibilis az Ottobock modulrendszerrel. Más gyártók kompatibilis ösz- szekötő elemekkel rendelkező alkatrészeinek működőképességét nem vizsgáltuk. 2.2 Rendeltetés A Triton Harmony 1C62 karbon protézisláb, a Harmony rendszer egyik erős vákuumú részegy- sége, amely tartalmaz még egy fullkontakt tokot, egy poliuretán linert, egy csonkharisnyát és egy térdsapkát.
  • Page 162 Merevségi táblázat (rugó - funkciós gyűrű) lábméret testsúly 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Különleges megrendelés esetén kérjük, forduljon – – – – – – – – a vevőszolgálathoz 48-55 104-121 1-1 – 1-1 – 1-1 – 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 –...
  • Page 163 Ottobock | 163...
  • Page 164 (J) kipufogó szelep 2.7.2 karbon protézisláb integrált Harmony vákuum pumpával Az 1C62 Triton Harmony karbon protézisláb legfontosabb jellemzői a könnyű felépítés és az in- tegrált Harmony vákuumpumpa hangtompítóval és rotációs funkcióval. Ez a rendszer lehetővé teszi, hogyaz amputált páciens a 3. vagy 4. mobilitásfoknak megfelelően gond nélkül mozogjon hétköznapi helyzetekben és részt vegyen nagy energiát igénylő...
  • Page 165 3 Műszaki adatok méretek (cm) – – – sarokmagasság kes- keny lábkozmetikával (mm) – – – sarokmagasság normál lábkozmetikával (mm) – – – rendszermagasság kes- keny lábkozmetikával (mm) – – – rendszermagasság normál lábkozmetikával (mm) 1020 – – – súly keskeny lábkozme- tikával (g) –...
  • Page 166 4.2 Felépítés 4.2.1 A lábkozmetika felhúzása/eltávolítása ÉRTESÍTÉS Szakszerűtlen használat okozta rongálódás. A protézisláb lábkozmetikával együtt használandó. Kerülendő a lábkozmetika túlságosan gya- kori felhúzása illetve levétele a lábról, ettől ugyanis megrongálódhatnak a karbonszálas elemek. ÉRTESÍTÉS A lábborítás szakszerűtlen összeszerelése okozta rongálódások. A felszereléshez és a leszereléshez nem szabad csavarhúzót használni, mert megsérülhetnek a karbonszálas elemek és/vagy a lábborítás.
  • Page 167 4.2.3 A tokcsatlakozó csatlakoztatása A tokcsatlakozó tömlőjét vágjuk le megfelelő hosszúságúra, a 4Y310 tömlővégborítást húzzuk rá a tokcsatlakozóra. A proximális szívószelepet (1. ábra/5) szereljük rá az 1C62 Triton Harmony portézislábra, a tömlővégborítást pedig húzzuk le a tokcsatlakozó biztosításához. 4.2.4 A felépítés statikai optimalizálása A felépítési ajánlásokat szükség szerint be lehet szerezni az Ottobock-nál (TF-modulos lábszár...
  • Page 168 és húzzuk ki a protézislábból. 4.4 A funkciós gyűrű kiválasztása és beállítása Az 1C62 Triton Harmony komplett protézislábként kerül kiszállításra. A funkciós gyűrű merevségi kategóriája a protézisláb súly szerinti besorolásához igazodik. Ha járás közben a páciens úgy érzi, a funkciós gyűrű túlságosan összenyomódik, kicserélhető keményebbre. Ha a páciens járása közben nem épül fel kielégítő...
  • Page 169 2. Az alumínium ház disztális végén található rögzítő csavart (2. ábra/E) imbuszkulccsal (6 mm) lazítsuk meg. Vegyük ki a csavart (6. ábra, 1. lépés). Elvégezhető a művelet alulról, vagy op- cionálisan a beállító magban lévő furaton átdugott imbuszkulccsal. 3. A tokot húzzuk le a bázisról (6. ábra 2. lépés). 4.
  • Page 170 Végrahajtási terv: A tok belsejében lévő lyukat egy papírdarabbal és egy légzáró ragasztószalaggal (pl. PVC sza- laggal) tömíteni kell. A pumpát addig kell működtetni, míg fel nem épül az 508 - 847 mbar (15 - 25 Hg) vákuum. A pumpa leállítása után ellenőrizni kell, hogy a vákuum fennmarad-e. A vákuum fennmarad: 2.
  • Page 171 Figyelembe kell venni, hogy védőzokni és SuperSkin használata esetén a habszivacs összetorlódik. 4.6.1 A protézis kozmetikai lezárása Az 1C62 Triton Harmony protézisláb két különböző egyutas szelep-csatlakozóval kerül kiszállításra: • egy rövid tömlődarabbal disztális tompítóval és kettős kampóval rendelkező összekötővel, az egyutas szelepre előszerelve;...
  • Page 172 vagy később, a páciens aktivitása és a környezeti feltételek függvényében. A páciens számára fel- tűnő jellegzetes tünete lehet ennek az ütéscsillapítás gyengülése és a vákuum lassabb felépülése. Megjegyzés: A páciens az első néhány nap elteltével úgy érezheti, hogy az új funkciós gyűrűk merevebbek.
  • Page 173: Návod K Použití

    1 Jednotlivé díly 1.1 Rozsah dodávky Protézové chodidlo Triton Harmony 1C62 je dodáváno společně s následujícími jednotlivými díly: 1. 1C62 Triton Harmony modul chodidla (obsahuje funkční kroužek 4X147*) 2. 4X147* Funkční kroužek (náhrada) 3. 2R117 Připojení lůžka (2x) 4. 4Y383 Sada příruby (obsahuje 4Y360 Tlumič hluku) 5.
  • Page 174 (6) 2R117 Připojení lůžka (2x) (7) 4Y383 Sada příruby 2 Popis výrobku 2.1 Možnosti kombinace komponentů Tento protézový komponent je kompatibilní s modulárním systémem Ottobock. Funkčnost s kom- ponenty jiných výrobců, kteří disponují kompatibilními modulárními spojovacími elementy, nebyla testována. 2.2 Účel použití Triton Harmony 1C62 je karbonové...
  • Page 175 Tabulka tuhosti (pružina – funkční kroužek) Velikost chodidla Tělesná hmotnost 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Zvláštní zakázka - spojte se se zákaznickým – – – – – – – – servisem 48-55 104-121 1-1 –...
  • Page 176 Povrch protézového chodidla se nesmí zbrušovat, poněvadž by to mohlo způsobit jeho před- časné opotřebení. V případě používání zdravotnického prostředku za uvedených okolností zaniknou veškeré nároky na náhradu vůči Otto Bock HealthCare. OZNÁMENÍ Ztráta funkce v důsledku zašpiněných ventilů. Správná údržba a péče vyžaduje, aby se pro vyčištění...
  • Page 177 Výsledkem je zlepšení jak funkčních schopností tak i snížení zatížení pro uživatele protézy. 1C62 Triton Harmony je koncipován pro použití s kosmetickým potahem a odnímatelnou pěnovou připojovací podložkou. Pěnová připojovací podložka zajišťuje efektivní spojení mezi chodidlem a pěnovým potahem.
  • Page 178 – – – Výška podpatku s normálním potahem (mm) – – – Systémová výška s úzkým potaheml (mm) – – – Systémová výška s normálním potaheml (mm) 1020 – – – Hmotnost s úzkým potahem (g) – – – 1030 1050 1110 1140 Hmotnost s normál- ním potahem (g) 100 kg/220 lbs...
  • Page 179 4.2 Stavba 4.2.1 Nasazení a sejmutí potahu chodidla OZNÁMENÍ Poškození v důsledku neodborného používání Chodidlo je koncipováno pro použití s kosmetickým potahem. Je nutné zamezit častému snímání resp. častému nasazování potahu chodila, poněvadž to může vést k poškození karbonových elementů chodidla. OZNÁMENÍ...
  • Page 180 Efektivní výška podpatku obuvi [mm] Vhodný kosmetický kryt chodidla 5 – 15 Normální 10 – 20 Úzké 4.2.3 Připojení k lůžku Přiřízněte připojovací hadičku lůžka na správnou délku, natáhněte černý ochranný návlek hadičky 4Y310 na připojení lůžka. Namontujte proximální vstupní ventil (obr. 1, poz. 5) na chodidlo Triton Harmony 1C62 a zatlačte ochranný...
  • Page 181 4.3.3 Vyjmutí patního klínu INFORMACE Při vyjímání má patní klín tendenci se natáčet. Vyjímáním patního klínu ve směru rotace lze tento postup usnadnit. • Posuňte prstem patní klín směrem od laterální nebo mediální strany z polohy tak, aby se uvolnil klín z dorazu (obr.
  • Page 182 6. Příprava funkčního kroužku pro první použití. Pro zaručení bezvadné funkce Ottobock doporučuje, aby se separátně objednané funkční kroužky před prvním použitím předkomprimovaly např. pomocí předkomprimačního zařízení 4X247, které se dodává zvlášť. Bez předkomprese mohou být nové funkční kroužky nadměrně tuhé.
  • Page 183 Vývojový diagram: Utěsněte díru na vnitřní straně pahýlového lůžka pomocí malého kousku papíru a vzduchotěsné lepicí pásky (např. páska z PVC). Zapněte pumpu, dokud se nedosáhne podtlaku 508-847 mbar (381-635 mmHg). Pumpu již dále nezapínejte a zkontrolujte, zda se podtlak udrží. Podtlak zůstane zachovaný: Podtlak nezůstane zachován: Oblasti 2 a 3 jsou v pořádku...
  • Page 184 6. Nechte lepený spoj schnout (cca. 10 minut) a potom tvarově vyfrézujte do pěnové kosmetiky přesné vybrání pro horní část adaptéru pomocí brusky a frézky. Vybrání pro adaptér by mělo být dostatečně velké, aby byla zajištěna řádná funkce a nehlučná chůze. 7.
  • Page 185 Jestliže klesne výkon podtlaku, aniž by při tom poklesl výkon tlumení rázů, může to být tím, že je je- den nebo oba ventily ucpaný nečistotami. Nejlepší je v takovém případě ventily vyměnit. Při vyjímání ventilů vyfoukněte případně nahromaděné nečistoty z funkčního kroužku pomocí stlačeného vzduchu. Při výměně...
  • Page 186: Instrucţiuni De Utilizare

    1 Componente individuale 1.1 Conţinutul livrării Laba protetică Triton Harmony 1C62 se livrează cu următoarele componente individuale: 1. 1C62 Triton Harmony labă modulară (conţine inelul funcţional 4X147*) 2. 4X147* Inel funcțional (piesă de schimb) 3. 2R117 Racord pentru cupă (2x) 4.
  • Page 187 (5) 4Y360 Amortizor de zgomot (6) 2R117 Racord pentru cupă (2x) (7) 4Y383 Set de flanşe 2 Descrierea produsului 2.1 Posibilităţi de combinare Această componentă de proteză este compatibilă cu sistemul modular Ottobock. Nu a fost tes- tată funcţionalitatea cu piese componente ale altor producători, piese ce dispun de elemente de legătură...
  • Page 188 Vă rugăm să consultaţi următorul tabel de selecţie pentru a stabili gradul de rigiditate adecvat, în conformitate cu recomandările Ottobock. Tabel rigiditate (arc – inel funcţional) Mărimea piciorului Greutatea corporală 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Pentru comenzi speciale - vă...
  • Page 189 În cazul utilizării acestui produs medical în condiţiile menţionate mai sus, orice pretenţie de în- locuire a produsului faţă de Otto Bock HealthCare îşi pierde valabilitatea. INFORMAŢIE Piederea funcţionalităţii datorită murdăriei depuse pe supape. Modul corect de întreţinere şi îngrijire a sistemului Harmony prevede ca, la intervale regulate, acesta să...
  • Page 190 (B) Arc calcanean din fibră de carbon (C) Talpă elastică din polimer de mare performanţă (D) Arc de racord din fibră de carbon (E) Carcasă din aluminiu (F) Susţinător calcanean opţional (G) Inel funcţional (H) Racord pentru cupă (I) Supapă de admisie (J) Supapă...
  • Page 191 3 Date tehnice Mărimi (cm) – – – Înălţimea tocului cu înveliş cosmetic în- gust (mm) – – – Înălţimea tocului cu înveliş cosmetic nor- mal (mm) – – – Înălţimea sistemului cu înveliş cosmetic în- gust (mm) – – –...
  • Page 192 4.2 Aliniamentul 4.2.1 Aplicarea şi îndepărtarea învelişului cosmetic pentru laba protetică INFORMAŢIE Deteriorarea prin utilizarea neconformă scopului utilizării Laba protetică a fost concepută pentru utilizarea în combinaţie cu un înveliş cosmetic. Vă rugăm să evitaţi aplicarea, respectiv îndepărtarea prea frecventă a învelişului cosmetic de pe laba prote- tică, deoarece aceasta poate avea drept consecinţă...
  • Page 193 Tratamentul în amputaţia transfemurală Respectaţi instrucţiunile de aliniere ale articulaţiei protetice de genunchi selectate. Înălţimea efectivă a tocului Înveliş cosmetic adecvat al labei protetice încălţămintei [mm] 5 – 15 Normal 10 – 20 Îngust 4.2.3 Conectaţi racordul pentru cupă Tăiaţi tubul racordului pentru cupă la lungimea corespunzătoare, trageţi manşonul tubular de protecţie 4Y310 pe racordul pentru cupă.
  • Page 194 4.3.2 Utilizarea susţinătorului calcanean INFORMAŢIE Ottobock recomandă ca laba protetică să fie mai întâi încercată fără un susţinător calcanean. • Susţinătorul calcanean este astfel conceput, încât nu este necesar niciun adeziv pentru ata- şarea acestuia pe laba protetică. • Pentru a fi inserat, susţinătorul calcanean (fig 3, poz. F) trebuie orientat astfel, încât locaşul de anclanşare (fig.
  • Page 195 104- 122- 144- 186- 193- 221- 248- 276- 303- 302- Inelul funcţional recomandat 4X147 Vă rugăm să luaţi în considerare faptul că recomandările nu reprezintă în mod necesar varianta optimă pentru fiecare pacient. În cazul unei devieri de la datele de selecţie, trebuie ales inelul funcţional cu gradul cel mai mare de rigiditate, dar care, în acelaşi timp, realizează...
  • Page 196 1. Pentru aceasta demontaţi racordul pentru cupă de pe supapa de admisie a pompei Harmony P3. 2. Conectaţi apoi furtunul manometrului (latura scurtă) la supapa de admisie a pompei, iar ra- cordul pentru cupă detaşat la piesa de racord pentru tub dechisă de pe manometru. 3.
  • Page 197 Vă rugăm să luaţi în considerare următoarele recomandări: 1. Pentru montarea pe învelişul cosmetic, plăcile de conexiune pentru mărimile 21-25 trebuie tăiate de-a lungul marcajului (fig. 8). 2. Tăiaţi la lungimea dorită învelişul din material expandat, luând în considerare o compresie distală...
  • Page 198 Notă: Sarea depusă pe suprafaţa exterioară a tricotului circular poate fi spălată cu apă caldă. 4.7 Reglaj şi asamblare finală Datorită gradului mare de solicitare în regiunea adaptorului, şuruburile de reglare ale adaptorului tubular trebuie strânse neapărat la un moment de torsiune de 15 Nm . Folosiţi pentru aceasta cheia dinamometrică...
  • Page 199: Upute Za Korištenje

    1 Pojedinačni dijelovi 1.1 Sadržaj isporuke Model Triton Harmony 1C62 isporučuje se sa sljedećim pojedinačnim dijelovima: 1. modulom stopala 1C62 Triton Harmony (sadrži funkcijski prsten 4X147*) 2. 4X147* funkcijskim prstenom (rezervni) 3. 2R117 priključkom drška (2x) 4. 4Y383 kompletom prirubnica (sadrži zvučni izolator 4Y360) 5.
  • Page 200 (5) 4Y360 zvučni izolator (6) 2R117 priključak drška (2x) (7) 4Y383 komplet prirubnica 2 Opis proizvoda 2.1 Mogućnosti kombiniranja Ova komponenta proteze kompatibilna je s modularnim sustavom proizvođača Ottobock. Funk- cionalnost s komponentama drugih proizvođača koje su opremljene kompatibilnim modularnim spojnim elementima nije ispitana.
  • Page 201 Tablica krutosti (opruga - funkcijski prsten) Duljina stopala Tjelesna težina 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Posebna narudžba - obratite se korisničkoj službi – – – – – – – – 48-55 104-121 1-1 – 1-1 – 1-1 – 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 –...
  • Page 202 Površina protetskog stopala ne smije se brusiti zbog prijevremenog habanja. U slučaju korištenja medicinskog proizvoda u navedenim uvjetima svi zahtjevi za odštetom od tvrtke Otto Bock HealthCare postaju nevažeći. NAPOMENA Gubitak funkcije zbog uprljanih ventila. Pravilno održavanje i njega određuje da se sustav Harmony redovito ispire s 30 –...
  • Page 203 (I) ulazni ventil (J) ispusni ventil 2.7.2 Stopalo od ugljičnih vlakana s integriranom vakuumskom crpkom Harmony Najvažnija svojstva stopala od ugljičnih vlakana Triton Harmony 1C62 njegova su lagana kon- strukcija i integrirana vakuumska crpka Harmony s odbojnikom i funkcijom rotacije. Taj sustav osobama s amputiranim stopalom i stupnjem mobilnosti 3 ili 4 omogućuje da se u svakodnevnim situacijama kreću bez poteškoća te da sudjeluju i u aktivnostima koje zahtijevaju mnogo energije.
  • Page 204 – – – Visina sustava s uskom navlakom za stopalo (mm) – – – Visina sustava s normal- nom navlakom za sto- palo (mm) 1020 – – – Težina s uskom navla- kom za stopalo (g) – – – 1030 1050 1110 1140...
  • Page 205 NAPOMENA Oštećenje uslijed nestručne montaže navlake za stopalo. Za montažu i demontažu nemojte koristitii odvijač jer bi se elementi od ugljičnih vlakana i/ili navlaka za stopalo mogli oštetiti. Ottobock preporuča upotrebu alata (pribor) 2C100 za navla- čenje/uklanjanje navlake. NAPOMENA Oštećenje uslijed nepropisne uporabe Navlaka za stopalo iznutra se ne smije posipati talkom jer bi se pojačalo trošenje.
  • Page 206 4.2.3 Priključivanje priključka drška Priključak drška odrežite na točnu duljinu i crnu zaštitnu navlaku za crijevo 4Y310 navucite na pri- ključak drška. Proksimalni ulazni ventil (sl. 1, poz. 5) montirajte na stopalo Triton Harmony 1C62 i zaštitnu navlaku za crijevo pritisnite prema dolje kako biste osigurali priključak drška. 4.2.4 Statička optimizacija poravnanja Po potrebi se od poduzeća Ottobock mogu zatražiti preporuke za poravnanje (modularna TF proteza za nogu: 646F219*, modularna TT proteza za nogu: 646F336*).
  • Page 207 • Klin za petu prstom s lateralne ili središnje strane gurnite iz položaja tako da se klin oslobodi s graničnog elementa (sl. 3, poz. K) na priključnoj opruzi (sl. 3, poz. D). • Djelomično oslobođeni klin za petu ovisno o situaciji uhvatite na lateralnoj ili središnoj strani i izvadite iz protetskog stopala.
  • Page 208 Novi funkcijski prstenovi bez predstlačivanja mogu biti prekruti. Ako se koristite prethodno instaliranim funkcijskim prstenom ili predstlačenom jedinicom, nastavite s korakom 7. Otvorite uređaj za predstlačivanje. Funkcijski prsten postavite u uređaj za predstlačivanje (sl. 9). Funkcijski prsten posve stlačite potpunim pritezanjem vijka ili uklještenjem u škripac (sl. 10). Trajanje stlačivanja: najmanje 3 minute do najviše 15 minuta.
  • Page 209 Plan tijeka: Rupu na unutarnjoj strani drška zapunite malim komadom papira i ljepljivom vrpcom koja ne propušta zrak (npr. PVC vrpcom). Crpku aktivirajte sve dok ne postignete podtlak od 508 - 847 mbar (15 - 25 u Hg). Nemojte više aktivirati crpku i provjerite održava li se vakuum. Vakuum ostaje održan: Vakuum ne ostaje održan: područja 2 i 3 u redu su...
  • Page 210 6. Pustite da se ljepilo osuši (pribl. 10 minuta) i brusilicom i glodalicom izglodajte otvor po mjeri za gornji dio prilagodnika u distalnoj pjenastoj navlaci. Otvor za prilagodnik trebao bi biti do- voljno velik kako bi bilo zajamčeno propisno funkcioniranje i bešuman hod. 7.
  • Page 211 Napomena: novi funkcijski prstenovi u prvim danima primjene mogu se pacijentu činiti krućima. Ako se snaga podtlaka smanji, a da se pritom ne smanji snaga prigušenja zvuka, može biti da su jedan ili oba ventila uprljani. Najbolja je pomoć zamjena ventila. Pri vađenju ventila iz funkcijskog prstena stlačenim zrakom ispušite eventualno nakupljenu prljavštinu.
  • Page 212: Navodila Za Uporabo

    1 Sestavni deli 1.1 Obseg dobave Protezno stopalo Triton Harmony 1C62 je dobavljeno z naslednjimi sestavnimi deli: 1. Stopalni modul 1C62 Triton Harmony (vsebuje funkcijski obroč 4X147*) 2. 4X147* Funkcijski obroč (nadomestni) 3. Priključek ležišča 2R117 (2x) 4. Komplet prirobnic 4Y383 (vsebuje dušilnik zvoka 4Y360 ) 5.
  • Page 213 (5) Dušilnik zvoka 4Y360 (6) Priključek ležišča 2R117 (2x) (7) Komplet prirobnic 4Y383 2 Opis izdelka 2.1 Možnosti kombiniranja Ta protezna komponenta je združljiva z modularnim sistemom Ottobock. Delovanje s komponen- tami drugih proizvajalcev, ki imajo združljive modularne povezovalne elemente, ni bilo preizkušeno. 2.2 Namen uporabe Triton Harmony 1C62 je stopalo iz karbonskih vlaken in sestavni del sistema Harmony s poveča- nim podtlakom, ki vsebuje tudi ležišče s popolnim stikom, poliuretanski vložek, nogavico za krn...
  • Page 214 Tabela togosti (vzmet - funkcijski obroč) Velikost stopala Telesna teža 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Posebno naročilo - prosimo, stopite v stik s služ- – – – – – – – – bo za pomoč...
  • Page 215 Površine proteznega stopala ni dovoljeno brusiti, saj lahko v tem primeru pride do predčasne obrabe. Če je medicinski pripomoček uporabljen v prej navedenih pogojih, zapadejo vsi zahtevki do podjetja Otto Bock HealthCare za nadomestila. OBVESTILO Zmanjšana učinkovitost zaradi umazanih ventilov. V okviru pravilnega vzdrževanja in nege je treba sistem Harmony redno izpirati s po 30–60 ml destilirane vode v pribl.
  • Page 216 (J) Izpustni ventil 2.7.2 Stopalo iz karbonskih vlaken z vakuumsko črpalko Harmony Najpomembnejši lastnosti stopala iz karbonskih vlaken 1C62 Triton Harmony sta njegova lahka konstrukcija in vgrajena vakuumska črpalka Harmony z blažilnikom udarcev in možnostjo vrtenja. Ta sistem osebam z amputiranim stopalom s stopnjo mobilnosti 3 ali 4 omogoča brezskrbno gi- banje v vsakodnevnih situacijah in sodelovanje tudi pri aktivnejših dejavnostih.
  • Page 217 – – – Višina sistema z ozko estetsko protezo (mm) – – – Višina sistema z nor- malno estetsko prot- ezo (mm) 1020 – – – Teža z ozko estetsko protezo (g) – – – 1030 1050 1110 1140 Teža z normalno es- tetsko protezo (g) 100 kg/220 lbs 150 kg/330 lbs...
  • Page 218 OBVESTILO Nevarnost poškodb zaradi nepravilne montaže estetske proteze. Za montažo in odstranjevanje ni dovoljeno uporabljati izvijača, saj lahko pride do poškodb ele- mentov iz ogljikovih vlaken in/ali estetske proteze. Ottobock priporoča uporabo orodja (dodatna oprema) 2C100 za privijanje/odstranjevanje estetske proteze. OBVESTILO Nevarnost poškodb zaradi nepravilne uporabe Notranjost estetske proteze ne sme biti posuta s smukcem, saj lahko pride do močnejšega...
  • Page 219 4.2.4 Statična optimizacija poravnave Po potrebi lahko priporočila za sestavljanje (modularne proteze nog TF: 646F219*, modularne proteze nog TT: 646F336*) naročite pri Ottobock. Protezo poravnajte s pomočjo naprave L.A.S.A.R. Posture, če je ta na voljo. 4.2.5 Dinamična optimizacija poravnave Poravnajte protezo v sprednjem delu (ML) in sagitalnem delu (AP) s spreminjanjem kotov in/ali premikanjem, da boste zagotovili ustrezen stik pete, preprosto prestavljanje in optimalno prela- ganje teže na kontralateralno stran.
  • Page 220 • Delno sproščeno zagozdo za peto glede na stanje primite na lateralni ali medialni strani in jo izvlecite iz proteznega stopala. 4.4 Izbiranje in namestitev funkcijskega obroča Triton Harmony 1C62 je dostavljen kot kompletno stopalo. Kategorija togosti funkcijskega obroča je prilagojena težnostnemu razredu stopala. Če med hojo opazite prekomerno stiskanje funkcij- skega obroča, ga lahko zamenjate za bolj tog funkcijski obroč.
  • Page 221 Odprite napravo za predhodno stiskanje. Funkcijski obroč vstavite v napravo za predhodno stiskanje (sl. 9) S privijanjem vijaka do konca ali z vpenjanjem v primežu do konca stisnite funkcijski obroč (sl. 10). Čas stiskanja: vsaj 3 minute do največ 15 minut Odprite napravo za predhodno stiskanje in odstranite funkcijski obroč.
  • Page 222 Načrt: Luknjo na notranji strani ležišča pokrijte z majhnim kosom papirja in lepilnim trakom, ki ne prepušča zraka (npr. PVC-trak). Aktivirajte črpalko, dokler ne dosežete podtlaka 508-847 mbar (15-25 v Hg). Črpalke več ne upravljajte in preverite, ali se vakuum ohrani. Vakuum se ohrani: Vakuum se ne ohrani: Dela 2 in 3 sta v redu.
  • Page 223 6. Počakajte, da se lepilo posuši (pribl. 10 minut), nato pa z brusilnikom in rezkarjem v distalno prevleko iz pene izrezkajte primerno režo za zgornji del priključka. Reža za priključek mora biti dovolj velika, da bo zagotovljeno pravilno delovanje in da med delovanjem ne bo nastajal hrup. 7.
  • Page 224 Če se zmogljivost ustvarjanja podtlaka zmanjša brez zmanjšanja blaženja udarcev, je morda za- radi umazanije zamašen ventil ali oba ventila. Najbolje je, da zamenjate ventile. Pri odstranjevanju ventilov s stisnjenim zrakom izpihajte umazanijo, ki se je morda nabrala na funkcijskem obroču. Pri zamenjavi funkcijskih obročev v okviru servisnih intervalov je treba z ležišča in ležajev odstra- niti vse ostanke starih maziv in nato nanesti novo mazivo ter zamenjati oba O-obroča na ležišču.
  • Page 225: Návod Na Použitie

    1 Komponenty 1.1 Rozsah dodávky Chodidlo Triton Harmony 1C62 sa dodáva s nasledujúcimi komponentmi: 1. 1C62 Triton Harmony Modul chodidla (obsahuje funkčný krúžok 4X147*) 2. 4X147* Funkčný krúžok (náhrada) 3. 2R117 Prípojka lôžka (2x) 4. 4Y383 Súprava prírub (obsahuje 4Y360 tlmič zvuku) 5.
  • Page 226 (6) 2R117 prípojka lôžka (2x) (7) 4Y383 súprava prírub 2 Popis výrobku 2.1 Možnosti kombinácie Tento komponent protézy je kompatibilný s modulárnym systémom Ottobock. Funkčnosť s kompo- nentmi iných výrobcov, ktoré disponujú kompatibilnými modulárnymi spojovacími prvkami, nebola testovaná. 2.2 Účel použitia Protéza chodidla Triton Harmony 1C62 je chodidlo z uhlíkových vlákien a je súčasťou systému Harmony so zvýšeným podtlakom, ktorý...
  • Page 227 Použite, prosím, nasledujúcu tabuľku pre určenie a výber vhodnej tuhosti podľa odporúčaní firmy Ottobock. Tabuľka tuhosti (pružina – funkčný krúžok) Veľkosť chodidla Telesná hmotnosť 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Špeciálna zákazka - kontaktujte prosím zákazníc- –...
  • Page 228 Povrch protézy chodidla sa nesmie brúsiť, pretože tým môže dôjsť k predčasnému opotrebovaniu. Pri použití medicínskeho výrobku za uvedených okolností zanikajú všetky nároky vyplývajúce zo záruky voči firme Otto Bock HealthCare. UPOZORNENIE Strata funkcie v dôsledku znečistenia ventilov. Správna údržba a ošetrovanie vyžadujú, aby sa systém Harmony pravidelne preplachoval 30–60 ml destilovanej vody s cca 5 až...
  • Page 229 (F) Voliteľný klin päty (G) Funkčný krúžok (H) Prípojka lôžka (I) Prívodný ventil (J) Vypúšťací ventil 2.7.2 Chodidlo z uhlíkových vlákien s integrovanou vákuovou pumpičkou Harmony Najdôležitejšími znakmi chodidla z uhlíkových vlákien Triton Harmony 1C62 sú jeho ľahká konštruk- cia a integrovaná vákuová pumpička Harmony s tlmičom nárazov a funkciou rotácie. Tento systém poskytuje osobám s amputovanou končatinou so stupňom mobility 3 alebo 4 možnosť...
  • Page 230 3 Technické údaje Veľkosti (cm) – – – Výška opätku s úz- kym vonkajším dielom chodidla (mm) – – – Výška opätku s normálnym vonkajším dielom chodidla (mm) – – – Systémová výška s úzkym vonkajším die- lom chodidla (mm) –...
  • Page 231 Pomocou zaobleného noža skráťte špicatý koniec príruby v lôžku. Tento by mal končiť zároveň s vnútornou plochou lôžka. 4.2 Konštrukcia 4.2.1 Natiahnutie a odstránenie vonkajšieho dielu chodidla UPOZORNENIE Poškodenie v dôsledku neodborného použitia Chodidlo je koncipované na použitie s vonkajším dielom chodidla. Je potrebné zabrániť častému odstraňovaniu vonkajšieho dielu chodidla z chodidla, príp.
  • Page 232 Vybavenie TF Prihliadajte na pokyny k stavbe zvolenej protézy kolenného kĺbu. Efektívna výška opätku topánky [mm] Vhodný vonkajší diel chodidla 5 – 15 Normálny 10 – 20 Úzky 4.2.3 Pripojenie prípojky lôžka Hadičku prípojky lôžka odrežte na správnu veľkosť, čierny ochranný obal hadičky 4Y310 natiahnite na prípojku lôžka.
  • Page 233 • Klin päty je správne nasadený vtedy, keď zaisťovací výrez (obr. 3, poz. L) klinu päty úplne sedí na dorazovom diele (obr. 3, poz. K) prípojnej pružiny. 4.3.3 Odstránenie klinu päty INFORMÁCIA Klin päty má počas vyberania sklon k otáčaniu. Vytiahnutie klinu päty v smere rotácie môže proces uľahčiť.
  • Page 234 3. Lôžko stiahnite zo základného telesa (obr. 6, krok 2). 4. Stiahnite namontovaný funkčný krúžok (obr. 6, krok 3). 5. Zvoľte požadovaný funkčný krúžok (pozri kapitolu 4.4.1). 6. Príprava funkčného krúžku na prvé použitie. Pred prvým použitím firma Ottobock odporúča, aby sa samostatne objednané funkčné krúžky predbežne komprimovali napr.
  • Page 235 Plán postupu: Otvor na vnútornej strane utesnite pomocou malého kúska papiera a vzduchotesnej lepiacej pás- ky (napr. PVC páska). Pumpičku stláčajte dovtedy, kým sa nedosiahne podtlak medzi 508-847 mbar (15-25 v Hg). Pumpičku viac nestláčajte a prekontrolujte, či vákuum ostalo zachované. Vákuum ostáva zachované: Vákuum neostane zachované: oblasť...
  • Page 236 6. Zlepenie nechajte zaschnúť (cca 10 minút) a pomocou brúsky a frézy vyfrézujte do distálneho penového pokrytia vhodný lícujúci výrez pre hornú časť adaptéra. Výrez pre adaptér by mal byť dostatočne veľký, aby sa zabezpečila riadna funkcia a tichý chod. 7.
  • Page 237 Upozornenie: Nové funkčné krúžky sa môžu pacientovi počas prvých dní používania zdať tuhšie. Ak sa znižuje výkon podtlaku bez toho, aby sa pritom znižoval výkon tlmenia nárazov, môže sa stať, že je nečistotou upchatý jeden alebo obidva ventily. Najlepšou pomocou je výmena ventilov. Pri vybratí...
  • Page 238: Инструкция За Употреба

    1 Отделни части 1.1 Обем на доставката Triton Harmony 1C62 се доставя със следните отделни части: 1. 1C62 Triton Harmony Модул за стъпало (съдържа функционален пръстен 4X147*) 2. 4X147* Функционален пръстен (резервен) 3. 2R117 Връзка с шийката (2x) 4. 4Y383 Комплект фланци (съдържа 4Y360 шумозаглушител) 5.
  • Page 239 (6) 2R117 Връзка с шийката (2x) (7) 4Y383 Комплект фланци 2 Описание на продукта 2.1 Възможности за комбиниране Този компонент на протезата е съвместим с модулната система на Ottobock. Функционал- ността с компоненти на други производители, които разполагат със съвместими свързващи елементи, не...
  • Page 240 Моля използвайте следващата таблица за избор, за да определите подходящата твърдост в съответствие с изискванията на Ottobock. Таблица за твърдост (пружина – функционален пръстен) Размер на стъпалото Телесно тегло 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Специална...
  • Page 241 Повърхността на протезата за стъпало не бива да се шлифова, тъй като това може да пре- дизвика преждевременно износване. При използване на медицинския продукт при посочените обстоятелства се губят всякакви права за изискване на гаранция от Otto Bock HealthCare. УКАЗАНИЕ Загуба на функции поради замърсени клапани. Правилните поддръжка и грижи изискват...
  • Page 242 (В) Пружина за пета от карбонови влакна (С) Свръх мощна полимерна основна пружина (D) Свързваща пружина от карбонови влакна (E) Алуминиев корпус (F) Опционален клин за пета (G) Функционален пръстен (H) Връзка с шийката (I) Подаващ клапан (J) Изпускащ клапан 2.7.2 Стъпало...
  • Page 243 3 Технически данни Размери (cм) – – – Височина на петата с тясна обвивка за стъпало (мм) – – – Височина на петата с нормална обвивка за стъпало (мм) – – – Системна височина с тясна обвивка за стъпало (мм) –...
  • Page 244 4.2 Конструкция 4.2.1 Надяване и отстраняване на обвивката за стъпало УКАЗАНИЕ Увреждане поради неправилна употреба Стъпалото е замислено за използване с обвивка за стъпало. Трябва да се избягват честото от- страняване на обвивката за стъпало от стъпалото или честото надяване на обвивката за стъпало на...
  • Page 245 Трансфеморално протезиране Спазвайте инструкциите за монтаж на избраната протеза за колянна става. Ефективна височина на петата в обувка [мм] Подходяща обвивка за стъпало 5 – 15 Нормална 10 – 20 Тясна 4.2.3 Свързване на връзката с шийката Срежете маркуча за връзка с шийката на правилната дължина, поставете черната защитна обвивка...
  • Page 246 4.3.2 Поставяне на клина за пети ИНФОРМАЦИЯ Ottobock препоръчва, стъпалото първо да се използва без клин за пета. • Клинът за пета е разработен така, че да не е необходимо лепило за поставянето му към протезата за стъпало. • За поставяне клинът за пета (фиг. 3, поз. F) трябва да се насочи така, че свалянето на гнездото...
  • Page 247 Пропоръчван функционален пръстен 4X147 Трябва да се вземе под внимание, че не е задължително препоръките да представляват оптималният избор за пациента. При отклонение от избраните данни функционалният пръстен би трябвало да се избере с възможно най-висока твърдост, но така че да създава достатъчен вакуум.
  • Page 248 4.5 Проверка на повишения вакуум За да проверите, дали системата Harmony задържа повишения вакуум, временно трябва да бъде свързан доставения с уреда манометър 755Z37 (може да се поръча отделно от Ottobock). 1. За целта свалете връзката с шийката от подаващия клапан на помпата Harmony P3. 2.
  • Page 249 Моля вземете под внимание следните препоръки: 1. За монтажа към обвивката за стъпало свързващите капачки с размери 21-25 трябва да бъдат разрязани по дължината на маркировката за срязване (фиг. 8). 2. Скъсете дължината на покритието от пенопласт, при което за дисталното притискане на...
  • Page 250 4.7 Настройка и краен монтаж Поради високите натоварвания в зоната на адаптера болтовете за фина настройка на тръбния адаптер непременно трябва да бъдат затегнати с въртящ момент от 15 Nm. За целта използвайте динамометричен ключ 710D1. След настройката подсигурете болтовете за...
  • Page 251: Kullanım Kılavuzu

    1 Yedek parçalar 1.1 Teslimat kapsamı Der Triton Harmony 1C62 aşağıdaki parçalarla birlikte teslim edilir: 1. 1C62 Triton Harmony Ayak modülü (fonksiyon halkası 4X147'yi içerir*) 2. 4X147* Fonksiyon halkası (yedek) 3. 2R117 soket bağlantısı (2x) 4. 4Y383 bağlantı halkasıseti (4Y360 susturucuyu içerir) 5.
  • Page 252 (5) 4Y360 susturucu (6) 2R117 soket bağlantısı (2x) (7) 4Y383 bağlantı halkasıseti 2 Ürün açıklaması 2.1 Kombinasyon olanakları Bu protez bileşeni Ottobock modüler sistemi ile uyumludur. Başka üreticilerin uyumlu modüler bağlantı elemanlarına sahip parçalarının fonksiyonelliği test edilmemiştir. 2.2 Kullanım amacı Triton Harmony 1C62 karbon ayak, total kontakt soketi, poliüretan liner, güdük çorabı...
  • Page 253 Ottobock önerilerine uygun sertliği belirlemek için lütfen aşağıdaki seçme tablosunu kullanınız. Sağlamlık tablosu (yay – fonksiyon halkası) Ayak ölçüsü Vücut ağırlığı 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Özel sipariş - lütfen müşteri hizmetlerine başvurunuz. – –...
  • Page 254 • Aşındırıcı maddeler (örn. kum) Ayak kılıfı malzemesi UV ışınlarına ve suya karşı dayanıklı değildir. Daha erken bir aşınma meydana gelebileceğinden, protez ayağın üst yüzeyi zımparalanmamalıdır. Bu olumsuz çevrelerde kullanılan medikal ürünün Otto Bock HealthCare'e karşı tüm garanti hakları geçersiz olur. DUYURU Kirlenmiş...
  • Page 255 (J) tahliye valfi 2.7.2 Entegre Harmony Vakum pompalı karbon ayak 1C62 Triton Harmony karbon ayak; hafif yapısı, amortisörlü ve dönme fonksiyonlu entegre Harmony vakum pompası özelliği ile öne çıkar. Bu sistem mobilite derecesi 3 veya 4 olan ampütelere günlük hayatlarında kolayca yürümeleri ve yüksek enerji gerektiren aktivitelere katılma olanağı sağlar.
  • Page 256 1020 – – – Ağırlık ince ayak kılıfı ile (g) – – – 1030 1050 1110 1140 Ağırlık normal ayak kılıfı için (g) 100 kg / 220 lbs 150 kg / 330 lbs azami vücut ağırlığı MG3'den kadar 100 kg / 220 lbs 125 kg/275 lbs azami vücut ağırlığı...
  • Page 257 4.2.3 Soket bağlantısının eklenmesi Soket bağlantı borusu doğru uzunlukta kesilmeli, siyah boru güvenlik kılıfı 4Y310 soket bağlantısına geçirilmelidir. Yakın olan emme supabı (şek. 1, poz 5), 1C62 Triton Harmony ayağa monte edilmeli ve soket bağlantısını kilitlemek için boru güvenlik kılıfı aşağı doğru bastırılmalıdır.
  • Page 258 Bu nedenle dinamik kurulum optimizasyonunda – özellikle diz eklemi, duruş fazı kontrolü olmadan kullanıldığında özel bir dikkat gerektirir. 4.3.1 Topuk kamalarının kullanımı Her 1C62 Triton Harmony protez ayağının teslimat kapsamında iki topuk kaması bulunmaktadır: • "Yumuşak" topuk kaması (saydam) • "Sert" topuk kaması: (Grafit rengi) Hasta, orta duruş...
  • Page 259 nu tespit edilirse, daha sert bir fonksiyon halkası ile değiştirilebilir. Eğer hasta yeterli vakum elde edemiyor ise daha yumuşak bir fonksiyon halkası kullanılmalıdır. DUYURU Usulüne uygun kullanılmadığında fonksiyon kaybı. Fonksiyon halkasının seçimi/ayarı sadece Ottobock tarafından izin verilmiş ortopedi teknikerleri tarafından yapılabilir. 4.4.1 Uygun fonksiyon halkasının seçimi Uygun fonksiyon halkasının seçimi aşağıda belirtilen seçim tablosuna göre gerçekleştirilir.
  • Page 260 7. Fonsiyon halkası soketin üzerine kaydırılmalıdır (şek. 6, adım 4). 8. Dikkat - Civata bağlantısının istenmeden açılmasını ve böylece düşme tehlikesini engellemek için protez ayağının ve tutucu civatanın dişi, yağlardan ve diğer kirliliklerden arınmış olacak şekilde temizlenmelidir. 9. Protez ayak tekrar takılmalıdır (Şek.6, adım 5 & 6). Tutucu civata, Loctite 243 veya 246 ile sabitlenmeli ve 15 Nm'lik (Ibs olarak 133) bir tork anahtarına bağlı...
  • Page 261 İşletim planı: Soketin iç tarafındaki delik küçük bir kağıt parçası ve hava geçirmeyen yapıştırıcı bant (örn. PVC bandı) ile tıkanmalıdır. 508-847 mbar'lık (Hg olarak 15-25) vakum oluşana kadar pompa tetiklen- melidir. Pompa daha fazla tetiklenmemeli ve vakumun sabit kalıp kalmadığı kontrol edilmelidir. Vakum sabit kalıyor: Vakum sabit kalmıyor: Alan 2 ve 3 sorunsuz...
  • Page 262 6. Yapışan yerler kurutulmalı (yakl. 10 dak), bir zımparalama ve freze makinesi yardımıyla adaptör üst parçası için kozmetik süngerin distalinde bir delik açılmalıdır. Açılacak delik, adaptörün düzgün bir şekilde çalışmasını ve yürüyüş sırasında sesin ortadan kaldırılmasını sağlayacak ölçüde olmalıdır. 7. Kozmetik süngerin montajı ve dış şekli ayak monte edilmiş durumda yapılır. Burada kozmetik sün- gere giydirilen çoraplar veya SuperSkin nedeniyle oluşabilecek kompresyon hesaba katılmalıdır.
  • Page 263 Susturucu performansı azalmadan vakum performansı azalmış ise valflerden biri veya her ikisi tıkanmış olabilir. En iyi çözüm valflerin değiştirilmesidir. Valfler çıkarılırken olası kirler basınçlı hava ile fonksiyon halkasından püskürtülmelidir. Servis periyotlarına dayalı fonksiyon halkası değişimlerinde, sokette ve yatakta bulunan tüm eski yağlama gresleri silinmeli;...
  • Page 264: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2017-06-20 • Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας, για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές στο προϊόν. • Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος. •...
  • Page 265 (5) Σιγαστήρας 4Y360 (6) Σύνδεση στελέχους 2R117 (2x) (7) Σετ συνδέσμων 4Y383 2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Δυνατότητες συνδυασμού Αυτό το προθετικό εξάρτημα είναι συμβατό με το δομοστοιχειωτό σύστημα της Ottobock. Η λειτουργικότητα με εξαρτήματα άλλων κατασκευαστών, οι οποίοι διαθέτουν συμβατά δομοστοι- χειωτά...
  • Page 266 Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο πίνακα επιλογής, για να προσδιορίσετε την κατάλληλη σκληρότητα σύμφωνα με τις συστάσεις της Ottobock. Πίνακας ακαμψίας (ελατήριο – δακτύλιος λειτουργίας) Μέγεθος πέλματος Σωματικό βάρος 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Ειδική παραγγελία - επικοινωνήστε με το τμήμα –...
  • Page 267 Το υλικό του περιβλήματος πέλματος δεν είναι ανθεκτικό στην υπεριώδη ακτινοβολία και το νερό. Η επιφάνεια του προσθετικού πέλματος δεν πρέπει να τροχίζεται, καθώς έτσι μπορεί να προκληθεί πρόωρη φθορά. Εφόσον το ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τις αναφερόμενες συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ...
  • Page 268 Μέτρο αντιμετώπισης: αναζήτηση ενός εξειδικευμένου συνεργείου για έλεγχο και ενδεχομέ- νως αντικατάσταση του προσθετικού πέλματος. 2.6 Αρμοδιότητα του τεχνικού ορθοπεδικών ειδών Η περίθαλψη ενός ασθενούς με το σύστημα Harmony επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από τεχνι- κούς ορθοπεδικών ειδών, οι οποίοι έχουν εξουσιοδοτηθεί από την Ottobock μετά από αντίστοιχη εκπαίδευση.
  • Page 269 • ασφαλές πάτημα της πτέρνας με αντιληπτή πελματιαία κάμψη • προοδευτική κίνηση του αστραγάλου κατά τη μέση φάση στήριξης για φυσικό βηματισμό • δυναμική μετάβαση από τη φάση στήριξης στη φάση αιώρησης • ελεγχόμενη ανταπόκριση από το μπροστινό μέρος του πέλματος και ανάκτηση της ενέργειας •...
  • Page 270 Στη συνέχεια, απλώστε μια λεπτή στρώση κόλλας (η Ottobock συνιστά κόλλα δύο συστατικών ουρεθάνης SL=P091) στην επίπεδη επιφάνεια του συνδέσμου καθώς και πάνω στο κολάρο. Προσέξτε ώστε η κόλλα να μην φθάσει πάνω στο αιχμηρό άκρο εισαγωγής. Εισαγάγετε το αιχμηρό άκρο εισαγωγής του συνδέσμου στην οπή 6 mm με τον εύκαμπτο σωλήνα να...
  • Page 271 Αφαίρεση του περιβλήματος πέλματος: • Για να αφαιρέσετε το περίβλημα πέλματος, τοποθετήστε το εργαλείο 2C100 κάτω από το τακούνι του ελατηρίου βάσης από πολυμερές, το οποίο έχει κουμπώσει κάτω από την υποδο- χή πτέρνας στο πίσω μέρος του περιβλήματος. Έπειτα, μπορείτε να βγάλετε το πέλμα από το...
  • Page 272 4.3 Χρήση της προαιρετικής σφήνας πτέρνας ΠΡΟΣΟΧH Κίνδυνος πτώσης λόγω μεταβολής της δυναμικής του γόνατος όταν χρησιμοποιούνται σφήνες πτέρνας. Η κάμψη στη φάση στήριξης όταν η πρόθεση δέχεται φορτίο μπορεί να διευκολυνθεί χρησιμο- ποιώντας σφήνες πτέρνας. Ως εκ τούτου, ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται στη δυναμική βελτιστοποίηση...
  • Page 273 ση παρατηρηθεί πολύ αυξημένη συμπίεση του δακτυλίου λειτουργίας, ο δακτύλιος λειτουργίας μπορεί να αντικατασταθεί με άλλον μεγαλύτερης σκληρότητας. Αν ο ασθενής δεν επιτυγχάνει επαρκή υποπίεση, θα πρέπει να χρησιμοποιείται μαλακότερος δακτύλιος λειτουργίας. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Μειωμένη λειτουργικότητα σε περίπτωση ανορθόδοξης χρήσης. Η επιλογή/ρύθμιση του δακτυλίου...
  • Page 274 α) Ανοίξτε τη συσκευή προσυμπίεσης. β) Τοποθετήστε το δακτύλιο λειτουργίας μέσα στη συσκευή προσυμπίεσης (εικ. 9). γ) Συμπιέστε πλήρως το δακτύλιο λειτουργίας σφίγγοντας τελείως τη βίδα ή στερεώνοντάς τον σε μέγγενη (εικ. 10). δ) Διάρκεια συμπίεσης: τουλάχιστον 3 λεπτά και το πολύ 15 λεπτά. ε) Ανοίξτε...
  • Page 275 Διάγραμμα διαδικασίας: Στεγανοποιήστε την οπή στην εσωτερική πλευρά του στελέχους με ένα μικρό κομμάτι χαρτί και αεροστεγή κολλητική ταινία (π.χ. ταινία PVC). Ενεργοποιήστε την αντλία μέχρι να επιτευχθεί υποπίεση 508-847 mbar (15-25 in Hg). Διακόψτε τη λειτουργία της αντλίας και ελέγξτε...
  • Page 276 5. Επαλείψτε το άπω άκρο της αφρώδους επένδυσης και το συνδετικό κάλυμμα με κόλλα επα- φής 636N9 ή κόλλα πλαστικών 636W17 της Ottobock. 6. Αφήστε την κόλλα να στεγνώσει (περ. 10 λεπτά) και διανοίξτε με ένα μηχάνημα τροχίσματος και λείανσης μια εσοχή με ακριβείς διαστάσεις για το άνω τμήμα του προσαρμογέα στο άπω μέρος...
  • Page 277 4.8 Υποδείξεις συντήρησης • Το ολοκληρωμένο πέλμα με την κοσμητική επένδυση θα πρέπει να υποβληθεί σε έλεγχο μετά από τις πρώτες 30 ημέρες (4 εβδομάδες) χρήσης. • Επανέλεγχος ολόκληρης της πρόθεσης για φθορές κατά τη διάρκεια των τακτικών επενεξε- τάσεων. •...
  • Page 278: Руководство По Применению

    Русский ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2017-06-20 • Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ. • Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности. • Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и безопасного использования изделия. • Сохраняйте данный документ. Значения...
  • Page 279 1.4 Набор отдельных деталей (см. рис. 1; для дополнительного заказа) (4) 2F60=комплект пяточных клиньев Triton (5) 4Y360 Глушитель (6) 2R117 Соединительная трубка для культеприемной гильзы (2x) (7) 4Y383 Комплект фланцев 2 Описание изделия 2.1 Возможности комбинирования изделия Данный протезный компонент совместим с модульной системой Ottobock. Функциональность с...
  • Page 280 1C62 = 25 – 30 см Рекомендуется для пациентов 3-го уровня активности (для пациентов с неограни- ченными возможностями передвижения во внешнем мире). Изделие допущено к применению пациентами весом до 150 кг. При выборе подходящего уровня жесткости стопы в соответствии с рекомендациями компа- нии...
  • Page 281 Оболочка стопы не является устойчивым к ультрафиолетовым лучам и воде. Нельзя обрабатывать поверхность стопы шлифованием, так как вследстие этого может на- ступить преждевременный износ материала. При использовании медицинского изделия в указанных выше условиях компания Otto Bock HealthCare снимает с себя все обязательства по его замене. УВЕДОМЛЕНИЕ...
  • Page 282 2.6 Квалификация техника-ортопеда Обеспечение пациента системой Harmony может осуществляться только техниками-ортопедами, авторизованными компанией Ottobock после прохождения соответствующего обучения. 2.7 Функция 2.7.1 Название детали (рис. 2) (A) Пружина переднего отдела стопы из карбонового волокна (B) Пяточная пружина из карбонового волокна (C) Высокоэффективная опорная пружина из полимера (D) Соединительная...
  • Page 283 • Контролируемая реакция переднего отдела стопы и возврат энергии • Компенсация неровностей поверхности при ходьбе • Улучшенная амортизация • Уменьшение объемных колебаний • Уменьшение действия сил в гильзе • Улучшенная проприоцепция • Осевая амортизация • Компенсация торсионных моментов 3 Технические характеристики Размеры...
  • Page 284 шероховатость. Для очистки протереть склеиваемую поверхность изопропиловым спиртом. Очистить соединительный элемент 2R117 также изопропиловым спиртом. Далее нанести тонкий слой клея (Ottobock рекомендует двухкомпонентный уретановый клей SL=P091) на плоскую поверхность фланца и на буртик. Обратить внимание на то, чтобы клей не попал на сужающийся наконечник. Сужающийся...
  • Page 285 Удаление оболочки стопы: • Для снятия оболочки стопы введите инструмент 2C100 под пятку опорной пружины из полимера, который зафиксирован под оправой пятки в задней части оболочки стопы и приподнять пятку из оболочки. Затем можно извлечь стопу из оболочки. 4.2.2 Базовая сборка Стопу...
  • Page 286 4.3.1 Применение пяточных клиньев В поставку включены два пяточных клина для каждой стопы Triton 1C62 Harmony: • "Мягкий" пяточный клин (прозрачный) • "Жесткий" пяточный клин: (графитовый цвет) Если в средней фазе опоры пациент чувствует, что наступание на пятку является слишком мягким...
  • Page 287 4.4.1 Выбор подходящего функционального кольца Выбор подходящего функционального кольца производится на основе приведенной выборочной таблицы. Вариант исполнения функционального кольца может быть выбран с помощью маркировки, расположенной на приемнике впускного клапана (рис. 7). Вес пациента 101- 113- 126- 138- кг 104- 122- 144- 186-...
  • Page 288 8. Осторожно: Во избежание непреднамеренного ослабления винтового соединения и, таким образом, возникновения опасности падения, очистите резьбу протезной стопы и фиксирующего болта. Она должна быть чистой и не содержать остатков смазки и прочих загрязнений. 9. Вновь соединить части протеза стопы (рис. 6, шаги 5 и 6). Фиксирующий болт закрепить с помощью...
  • Page 289 Порядок выполнения: Заделать отверстие со внутренней стороны гильзы с помощью маленького кусочка бумаги и воздухонепроницаемой клейкой ленты (напр., поливинилхлоридной ленты). Привести насос в действие, пока вакуум не достигнет значения 508 – 847 мбар (15-25 дюймов рт. ст.). Прекратить накачивание и проверить, поддерживается ли уровень вакуума. Вакуум...
  • Page 290 4. Снять соединительную крышку и прочистить косметическую оболочку изопропиловым спиртом 634A58. 5. Дистальный конец косметической оболочки и соединительную крышку склеить контакт- ным клеем 636N9 или полимерным клеем 636W17 производства компании Ottobock. 6. Склеенные изделия оставить высыхать (около 10 минут), а затем с помощью шлифовально- фрезерного...
  • Page 291 При этом следует использовать динамометрический ключ 710D1. После окончательной сборки протеза установочные винты необходимо зафиксировать герметиком Loctite 636K13. 4.8 Указания по техническому обслуживанию • После первых 30 дней (4 недель) использования следует осуществить контроль всей стопы вместе с косметической оболочкой. •...
  • Page 292: 取扱説明書

    日本語 備考 最終更新日: 2017-06-20 • 本製品をご使用になる際は本書をよく お読みくださ い。 • 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、 負傷したり製品が損傷するおそれがあり ます。 • 装着者には、 本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してくださ い。 • 本書を安全な場所に保管してくださ い。 本取扱説明書で使用している記号の説明 事故または損傷につながる危険性についての注意 注意 技術的破損につながる危険性についての注記 注記 着用もしく は使用に関する追加情報など 備考 1 1個から発注いただける部品 1.1 納品時のパッケージ内容 1C62 トリトンフット ハーモニー付は、以下の構成部品と共に納品されます。 1. 1C62 トリトンフット ハーモニー付 本体 (4X147 調整リングを含む*) 2. 4X147* 調整リ ング (交換用) 3.
  • Page 293 (5) 4Y360 マフラー (6) 2R117 ソケットコネクタ ー (2個) (7) 4Y383 排気フリンジキット 2 製品概要 2.1 可能な組み合わせ 本義肢パーツはオッ トーボ ッ ク義肢システムのモジュラー式コネクターに対応しています。 モジュラー式 コネクターに対応した他社製パーツと組み合わせて使用した場合の性能テス トは実施してお り ません。 2.2 使用目的 1C62 トリトンフット ハーモニー付(以下本製品)はカーボンファイバーを使用した義足足 部です。ハーモニーポンプが付属しており、TSBソケット、ポリウレタンライナー、シース、 シーリングスリーブと共に使用します。 本製品は、義足の適合にのみ使用してください。 2.3 耐用年数 備考 本構成部品は、 ISO22675基準に従い、 2万負荷サイ クルで試験されています。 装着者の活動によ り異なり ますが、 これは2~3年の使用期間に対応しています。 年1回程度、 定期的に安全点検を実施することを推奨します。 2.4 適応範囲...
  • Page 294 以下の表を参照し、オットーボック社の推奨に従って適切な硬さを決定してください。 剛性チャ ー ト (バネー機能リ ング) 足部サイズ 装着者の体重 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 特注品 - オットーボック・ジャパン(株)までご連絡く – – – – – – – – ださい 。 48-55 104-121 1-1 – 1-1 – 1-1 – 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 –...
  • Page 295 注記 物理的な損傷による機能喪失: 調整リングに何らかの損傷が見られた場合、懸垂吸引が行えない など、正常に機能しなくなるおそれがあります。 破損しないよう調整リングを保護してください。調整リングに何らかの損傷が見られる場合には、担 当の義肢装具士などが交換を行ってください (4.4 および 4.8 の項 を参照)。 注記 不適切な環境での使用による破損 義足部品を以下の物質にさらさないでください。 • 淡水、 塩水、 酸など、 腐食性溶液や物質 • 砂などの研磨材 フットシェルの素材は、耐紫外線性または耐水性ではありません。 早期早期破損の原因になるため、本製品の表面を削らないでください。 本製品を上記のような環境下で使用した場合、オットーボック社に対するすべての保証請 求が無効になる場合があります。 注記 バルブの汚れにより機能損失をまねくおそれがあります: 定期的に 30-60 ml (1-2 流量オンス) の蒸留水を 5 から 10 回ほど流すなどしてバルブを洗浄し、ハーモニーシステムを適切にメンテナ ンスしてください。洗浄してもプラスチック製バルブ (4Z106 直線型および 4Z108 エルボ型) の不 具合が解消されない場合は、簡単に交換することができます...
  • Page 296 (E) アルミニウム製アダプター (F) ヒールウェッジ (G) 調整リング (H) シャフト組立部品 (I) 吸気バルブ (J) 排気バルブ 2.7.2 ハーモニーポンプを搭載したカーボンファイバーフット 本製品の特徴は、軽量構造でありながら、ハーモニーポンプが組込まれていることです。このシステム により、モビリティグレード 3 と 4 の装着者に対し、エネルギー消費の高い活動も含めた日常生活で の快適な歩行を、サポートします。 内蔵の ハーモニーポンプは、義足ソケット内部で積極的吸引を行い、断端と義足の確実な懸 垂を可能にします。この吸引システムは、ポリウレタンライナー、シース、ポンプを接続す るソケット、シーリングスリーブ、ハーモニーポンプシステム内蔵の 1C62 トリトンフット から構成されます。 ソケットが密閉された状態になると、通常歩行によりハーモニーポンプの調整リングが圧縮 解放を繰り返します。これによりソケットに取付けられたワンウェイバルブから空気を吸引 し、ポンプから排出します。圧縮が複数回繰り返されると密封されたソケット内の吸引力は 508-847 ミリバール (15-25 水銀柱インチ) に増加します。 ハーモニーポンプの調整リングにはショックアブソーバーおよびトーション機能があり、歩行中に起こる 断端への垂直方向およびねじれ方向の負荷を軽減します。その結果として、義足装着者の身体機能 を改善し負担を軽減することができます。 本製品はフットシェルを装着し、着脱可能なコネクションプレートを接続して使用するよう設計されて います。コネクションプレートは、本製品とフォームカバーとの接続部分の外観を自然にします。 カーボンファイバーフットと ショックアブソーバーおよびトーション機能があるハーモニーシステムを組 合わせることで、以下のような機能上の利点を得られます。 •...
  • Page 297 – – – フットシェル 幅 狭装着時 のシステムハイ (mm) – – – フットシェル 標 準装着時 のシステムハイ (mm) – – – フットシェル 幅 狭装着 1020 時 の重量 (g) – – – フットシェル 標 準装着 1030 1050 1110 1140 時 の重量 (g) モビリティグレード 3 の 100kg 150kg 体重制限...
  • Page 298 注記 不適切な使用によ り破損する場合があり ます。 磨耗のおそれがあるため、 フ ッ トシェルにはタルカムパウダーを使用しないでく ださ い。 必要な場合には シリ コ ンスプレーを使用してく ださ い。 破損または磨耗した場合にはフ ッ トシェルを交換してく ださ い。 足部をフットシェルに挿入: • 足部をフ ッ トシェルに挿入する前にチューブアダプターを取付けてくださ い。 こ うすることで作業が 容易になり ます。 • オッ トーボッ クの フ ッ トシェル着脱ツール 2C100を使用して本製品をフ ッ トシェルに挿入します。 •...
  • Page 299 4.3 ヒールウェッジの使用 方 法 注意 ヒールウ ェ ッ ジの使用時には、 膝に作用する力の変化によ り転倒する危険性があり ます。 ヒールウェッジを使用すると、義足に荷重をかける立脚相での膝屈曲が促されます。そのため、立 脚相コントロールを有していない膝継手などの場合はダイナミックアライメント調整には特に注意 してください。 4.3.1 ヒールウェッジの装着 1C62  トリトンフット ハーモニー付には2 種類のヒールウェッジが付属します。 • 柔らかいヒールウ ェ ッ ジ : 半透明 • 硬いヒールウ ェ ッ ジ : 黒色 装着者が、ヒールの蹴り返しが柔らかい、または立脚中期に膝が過伸展になると感じる場合、同梱さ れている2個のヒールウェッジの内1つを使用し、ヒールの硬さを強くすることができます。 4.3.2 ヒールウェッジの挿入 備考 オットーボック社では、最初にヒールウェッジを使用しないで試歩行することを推奨しています。 • ヒールウ ェ ッ ジを足部に付ける際には、 接着剤は必要はあり ません。 •...
  • Page 300 4.4.1 調整リングの正しい選定方法 以下の選択表を用いて適切な調整リングを選んでください。調整リングのバージョンは吸気 バルブの接続口に表記されています (図 7)。 体重 40-47 48-55 56-65 66-75 76-87 101- 113- 126- 138- 104- 122- 144- 186- 193- 221- 248- 276- 303- 302- 推奨調整リン グ 4X147 各装着者にとり、必ずしも推奨内容が最適な選択であるとは限りませんのでご注意ください。 上記のデータに当てはまらない場合は、最も硬い調整リングを選択してください。オットーボ ック社では、50 歩の歩行でおよそ 500 ミリバール (15 水 銀柱インチ) またはそれ以上の吸引力 に達することを推奨しています。 「底につく」感覚がする場合は硬い調整リングを使用してください。ポンプの吸引レベルが 不充分な場合は、柔らかい調整リングを使用してください。 4.4.2 調整リングの交換 1. フットシェルを取外します (4.2.1 の項を参照) 2.
  • Page 301 4.5 陰圧環境のモニタリング ハーモニーシステムが陰圧環境を維持しているか確認するために、 真空計 755Z37 (別売り) を一時的に装着する必要があります。 1. ハーモニー P3 ポンプの吸気バルブからチューブを外します。 2. 次に、真空計の真空チューブ (短い側) をポンプの吸気弁に取付け、垂れ下がっているソケットコ ネクターを真空計の接続口に接続します。 3. 立位で 正しくハーモニーシステムを装着している場合、ハーモニーP3 ポンプ が循環した際の、吸 引力は 508-847 ミリバール (15-25 水 銀柱インチ) になります。 4. ポンプの循環を止めます。陰圧が維持されている場合、システムは正常に機能しています。陰圧 が低下する場合、システムの検査を行う必要があります (4.5.1 の項を参照)。 4.5.1 陰圧が低下した場合のトラブルシューティング 陰圧がゾーン 1、2、3 (図 11) のどこで発生したかを確認するために、 セクション4.5 の説明に従って 真空計を取付けてください。続いて、次の手順に従ってください。...
  • Page 302 4.6 フォームカバー フットシェル幅狭用(2C20) とフットシェル標準用(2C19) のコネクションプレートは、フォームカバーと フットシェルの着脱を容易にします。フットシェルの近位縁に取付てください。 次の推奨事項を確認してください。 1. フットシェルに取付ける際は、21-25 サイズのコネクションプレートを切取り線に沿って裁断しま す (図. 8)。 2. フォームカバーを裁断します (下腿フォームカバーの先端の圧縮部分は約 1 cmの余裕、大腿フォ ームカバーの先端の圧縮部分は約 4 cmの余裕をもって裁断してください)。 3. コネクションプレートをフットシェルに装着した状態で、義足の上からフォームカバー をかぶせ、コネクションプレートの外側輪郭に印を付けてください。 4. 取外したコネクションプレートを イソプロピルアルコールで拭きます。 5. 接着剤を使って、フォームカバーの裁断面とコネクションプレートを接着します。 6. 接着剤が完全に乾燥した後 (約 10 分後)、フォームカバーを少しくり抜くように切り取 り、アダプター上部にスペースをつくります。アダプターが動ける充分なスペースがあ ると、正常に機能しやすくなり、雑音を防ぎやすくなります。 7. フォームカバーの外観は通常の方法で仕上げてください。 コンプレッションストッキングやスーパ ースキンを使用する場合はその分も考慮して外観を形成してください。 4.6.1 義足の外観仕上げ 1C62 トリトンフット...
  • Page 303 4.8 メンテナンスの方法 • 足部の部品は、 使用開始から30日(4週間)後に点検することをお勧めします。 • 通常の定期点検を行う際には、 義足各部の消耗具合も調べてくださ い。 • フ ッ トシェルの磨耗がひどい場合は交換してくださ い。 調整リング 4X147 の硬さおよび復元力は時間とともに衰えるため、オットーボック社では使用 1 年で の交換を推奨しています。活動量や環境状態によっては交換時期が早まる (または遅くなる) 場合も あります。緩衝力が弱まり吸引速度が遅くなるなどの減少が、交換時期のサインとなります。 注:新品の調整リングの場合、最初の数日間は少し硬いと感じることもあります。 緩衝力が低下していない状態で吸引力が低下する場合は、バルブの片方または両方に破片などが詰 まっていると考えられますので、バルブの交換をお勧めします。バルブを取外して圧縮エアをかけ、調 整リングに蓄積した異物を取除いてください。 推奨するメンテナンス頻度でファンクションリングを交換する際、軸および軸受部から古い グリースをすべて拭き取って新しいグリースを塗布し、軸のOリングを 2 個とも交換してく ださい。Oリングは陰圧状態に影響を与えるのではなく、軸受システムにおいて好ましくな いが不可避な動きを緩衝するためのものです。 5 法的事項について 法的要件についてはすべて、 ご使用になる国の国内法に準拠し、 それぞれに合わせて異なることもあり ま す。 5.1 保証責任 オッ...
  • Page 304: 使用说明

    警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 1 零件 1.1 供货范围 Triton Harmony 1C62假脚供货时包含下列配件: 1. 1C62 Triton Harmony 假脚模块(含功能环4X147*) 2. 4X147* 功能环(替换件) 3. 2R117接受腔连接件(2x) 4. 4Y383 法兰组套(含4Y360 消音器) 5. 2F60足跟斜楔套装 6. 软管连接组套(参见图1,位置8) 7. SL=Spectra Sock保护袜 8. 预压缩配套组件 9. 647G675 使用说明书 * 4X147功能环的其他型号可另行订购(选件参见章节4.4.1)。...
  • Page 305 (6) 2R117 接受腔连接件(2x) (7) 4Y383 法兰组套 2 产品描述 2.1 组合方式 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连接件的其他制造商,使 用其组件情况下的功能性未经测试。 2.2 使用目的 Triton Harmony 1C62为碳纤维假脚并且是具有提高负压的Harmony系统的组成部分,该系统还包 括:一个全接触式接受腔、一个聚氨酯内衬套、一个残肢袜和一个膝关节罩盖。 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 2.3 使用期限 信息 该配件根据ISO 22675标准进行了两百万次应力检测。根据截肢者不同的运动等级,其使用 寿面可达2到3年。 我们建议每年定期进行安全检查。 2.4 应用范围 我们的组件在与合适组件组合使用的情况下实现最佳的工作方式,匹配组件的选择根据体重 和运动等级,其中运动等级通过我们的MOBIS分类信息加以鉴别,匹配组件须带有合适的模块 式连接件。 1C62 = 21 – 24 cm 建议行动限制等级3级和4级(无限制室外行走和特别高要求的无限制室外行走)的 截肢患者使用。 患者体重上限不超过100 kg。 1C62 = 25 –...
  • Page 306 刚度表 (弹簧 – 功能环) 足长 体重 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 特殊订单 - 请与客户服务部门联系 – – – – – – – – 48-55 104-121 1-1 – 1-1 – 1-1 – 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 1-1 –...
  • Page 307 注意 错误的环境条件造成的损坏。 假肢组件不可接触下列物质: • 引起腐蚀的物质(例如淡水、盐水和酸) • 研磨物质(例如:砂土) 足套材料不抗紫外线和水。 假脚表面不可打磨,否则会造成提前损耗。 如在上述情况下使用医疗产品,奥托博克健康康复集团将不接受任何产品更换请求。 注意 阀体污染可能导致功能丧失。正确的维护和保养要求对Harmony系统定期使用30–60 ml的蒸馏 水通过5至10次泵循环进行冲洗,以便对阀体进行清洁。如果通过清洁仍未能解决问题,可 十分容易地对塑料阀门(4Z106直型和4Z108肘型)进行更换(参见图7)。 信息 过度负载会导致受伤。 特别在赛跑和跳高等体育竞赛中经常出现的过度撞击情况,会减弱弹簧组件的弹力。 如果能够感觉到假脚出现功能减弱情况,应立即停止使用,以避免给患者带来意外和损伤。 能够感觉到的功能减弱情况包括弹簧效力降低或前脚掌支撑力减弱等情况,有时还会伴有不 正常声响。 解决办法:送专业维修站进行检测并在必要情况下更换假脚。 2.6 矫形外科技师资质 为患者进行Harmony系统的配置时,仅可由矫形外科技师进行,并且矫形外科技师必须经奥托 博克公司专门培训。 2.7 功能 2.7.1 部件名称(图2) (A)碳纤维前脚弹簧 (B)碳纤维足跟弹簧 (C)高性能聚合物基础弹簧 (D)碳纤维连接弹簧 (E)铝质外壳 (F)可选 足跟斜楔 (G)功能环 (H)接受腔连接件 (I)进气阀 (J)排气阀...
  • Page 308 Harmony真空泵为机械式泵机,该泵机能够在假肢接受腔中制造负压并由此改善患者和假肢之间 的连接。真空系统由一个聚氨酯内衬套、一个残肢袜、一个固定式接受腔(该接受腔与真空泵 相连接)、一个膝关节罩盖和一个带有Harmony泵系统的Triton Harmony 1C62假脚组成。 一旦系统处于密封状态,功能环(该功能环在正常行走时被挤压及放松)通过单向阀的作用将 气体从接受腔内部抽出并通过泵机将其吸出。经过若干压缩循环后,密封的假肢接受腔中的负 压将达到508-847mbar(15-25 in Hg)。 Harmony真空泵的功能环具有减震和旋转功能。这两项功能能够使得肢体在行走时所产生的垂 直力以及扭矩被弱化。其结果就是使假肢功能得以提高并且改善了假肢佩戴者的负荷情况。 Triton Harmony 1C62假脚设计应与足套和可取下的泡沫塑料连接帽共同使用。泡沫塑料连接帽将 假脚与泡沫塑料足套有效连接在一起。 将碳纤维假脚与具有减震特征的Harmony系统相结合为用户提供了下列功能上的优越性: • 足跟踩踏安全,能明显感觉足跖曲。 • 在中间站立期踝骨运动流畅,脚部伸展自然。 • 由站立到行走阶段动态过渡。 • 有效控制前脚掌并可回收能量。 • 抵消地面凹凸不平情况 • 减震效果更加理想 • 体积变化减小 • 接受腔内受力减小 • 本体感受得到改善 • 轴向减震 • 扭转力矩得到抵消 3 技术数据 尺寸(cm)...
  • Page 309 4 操作 4.1 安装Harmony 2R117接受腔连接件 采用新接受腔时,在接受腔的远端后部位置处钻一个6mm的孔。针对带有4R136或4R138=5奥托 博克单向阀的接受腔,将阀门从接受腔中取出并且在已有的钻孔中钻孔。将接受腔的内侧去毛 刺。使用中等粒度的砂纸略微打磨接受腔的外部区域,从而将粘结面打磨粗糙。使用异丙醇清 洁粘结面。并且同样使用异丙醇清洁2R117接受腔连接件。 然后,将薄薄一层胶黏剂(奥托博克建议使用双组份聚氨酯胶粘剂SL=P091)涂抹于法兰平面 以及凸缘上。应务必注意不要使胶黏剂粘到尖端。 将法兰的尖端导入6mm钻孔中,并且软管应朝向Harmony真空泵。使用尖嘴钳子将法兰的尖端拉 入接受腔中,直至法兰的平面与接受腔外侧表面紧靠在一起。将法兰使用聚氯乙烯带固定。至 少等待45分钟固化。 备注:接受腔特别深或特别窄时,可将法兰的尖端首先用笔标记,然后将其取出并裁剪。同时 有可能需要更大的钻孔(6.5mm)。之后与普通接受腔一样进行粘合。 使用经过倒角的刀具将接受腔中法兰的尖端缩短。应与接受腔的内侧表面牢固地扣合在一起。 4.2 对线 4.2.1 穿脱足套 注意 违规使用可能造成损伤 假脚在设计上要求与足套一同使用。应避免在假脚上经常穿脱足套,否则可能会对碳纤维零 件造成损伤。 注意 不当装配会损坏脚套 请勿使用螺丝刀进行安装或拆卸,以避免对碳纤维成损坏。奥托博克推荐使用配套工具(配 件)2C100拆装脚套。 注意 违规使用可能造成损伤 足套内部不可使用滑石粉,否则会加重磨损。如有需要,可使用硅脂喷剂润滑。如足套出现 损伤或磨损,应及时进行更换。 将假脚装入足套: • 装入足套前应先将管接口安装于假脚上。这样能够使得工作过程更加简便。 • 使用奥托博克2C100工具,以便能够将碳纤维假脚装入足套中。 • 确定聚合材料基础弹簧的后跟准确嵌入足套的脚跟位置。 摘除足套:...
  • Page 310 TT假肢安装 足长 [cm] 足中心位于对线参考线之前 [mm] 在对线仪中的跟高 21 – 25 鞋跟的有效高度(鞋的跟高 - 前 足部位的鞋底厚度) +5 mm 26 – 28 29 – 30 TF假肢安装 注意所选假肢膝关节的对线说明。 鞋跟的有效高度 [mm] 合适的足套 5 – 15 普通 10 – 20 窄型 4.2.3 连接接受腔连接件 将接受腔连接件软管裁剪至正确的长度,将黑色的软管保护套4Y310套在接受腔连接件上。将 近端进气阀(图1,位置5)安装于Triton Harmony假脚1C62上并且将软管保护套向下按压,以使 得接受腔连接件固定牢固。 4.2.4 静态对线优化...
  • Page 311 • 足跟斜楔(图3,位置F)的安装方向应使斜楔上的卡槽(图3,位置L)位于远端后部位置。 • 足跟斜楔由这一较为靠后的位置推进连接弹簧(图3,位置D)和足跟弹簧(图3,位置B)之间。 • 当足跟斜楔的卡槽(图3,位置L)完全位于连接弹簧的限位挡块(图3,位置K)上时,则足 跟斜楔安装正确。 4.3.3 移除足跟斜楔 信息 足跟斜楔有一个坡度,在移除时可以转动。在旋转的同时将其拉出可使该过程变得简易。 • 用手指从侧面或中间将足跟斜楔推出,直到斜楔与连接弹簧(图3,位置K)上的定位块(图 3,位置D)脱离。 • 将部分脱离的足跟斜楔根据情况从外侧或内侧握住并从假脚中拉出。 4.4 功能环的选择和设置 Triton Harmony 1C62将以完整假脚的形式供货。功能环的刚度类别与假脚的重量等级相匹配。 如果在行走其间发现功能环受压过渡,可更换刚度更高的功能环。如果患者并未达到足够的负 压,则应采用更软的功能环。 注意 违规使用可能导致功能丧失。功能环的选择/设置仅可由奥托博克公司具有资质的矫形外科 技师完成。 4.4.1 选择合适的功能环 选择合适的功能环应依据下面的选择表格进行。功能环的规格可参考进气阀支座上的标记(图7)。 体重 40-47 48-55 56-65 66-75 76-87 101- 113- 126- 138- 104- 122- 144- 186-...
  • Page 312 5. 选择所需的功能环(参见章节4.4.1)。 6. 首次使用功能环的准备工作。 首次使用前,奥托博克建议将分开订购的功能环进行预压缩(例如通过另行订购的预压缩设 备4X247),以保证其功能正常。未经预压缩的新功能环可能会出现刚度过高现象。采用预 装的功能环或预压缩功能环时,请按照步骤7进行。 打开预压缩设备。 将功能环放入预压缩设备中(图 9) 通过将螺丝完全拧紧或通过将功能环完全卡入虎钳进行压缩(图10)。 压缩时间:至少3分钟,至多不超过15分钟 打开预压缩设备,将功能环取出。 7. 将功能环推至接受腔上(图6,步骤4)。 8. 小心 - 为避免螺栓连接松脱并且由此而造成骤然跌倒的危险,应清洁假脚螺纹和紧固螺栓, 以使其保持清洁,不受油脂或其他污物的污染。 9. 重新组装假脚(图6,步骤5和6)。将紧固螺栓使用Loctite 243或246固定并且使用6mm内六 角扭矩扳手以15 Nm (133 in-lbs)的力矩拧紧;进行该步骤时,应将6 mm内六角扳手头通过 上部孔导入可调四棱台中。 10. 将假脚装入足套(参见章节4.2.1)。 4.5 检查增加的负压情况 为了检查是否Harmony系统中是否保持有增加的负压,必须临时连接附带的压力表755Z37(可通 过奥托博克公司另外获取)。 1. 为此应将接受腔连接件从Harmony P3泵的排气阀上取下。 2. 此时将压力表的软管(较短一侧)与真空泵的排气阀相连接并且将松脱的接受腔连接件与 压力表上打开的软管延长部分相连接。...
  • Page 313 流程图: 将接受腔内侧的孔使用纸片和密封胶带(例如:PVC胶带)密封。按下真空泵,直至负压达到 508-847 mbar (15-25 in Hg)。不再继续按下真空泵并检查是否负压保持稳定。 负压保持稳定: 负压下降: 区域2和3正常 问题位于区域2或3中。 检查区域1(接受腔和膝关节罩盖)是否有不 密封之处 通过取下的T形件将压力表直接与进气阀(图2,位置I)相连接并且按下真空泵,直至负压达 到508-847 mbar (15-25 in Hg)为止。不再继续按下真空泵并且检查负压是否稳定。 负压保持稳定: 负压下降: 区域3正常 阀门或功能环出现故障 该问题位于接受腔连接件处,即:连接件与 接受腔之间的粘接处。检查是否有不密封或 损坏之处。 替换阀门并再次检查 负压保持稳定: 负压下降: 更换阀门 问题出在功能环处 替换功能环 4.6 泡沫塑料外套 连接帽2C20(窄)以及2C19(普通)能够在泡沫塑料外套和足套之间形成可松脱连接。连接帽 卡在足套的近端边缘内。 请注意下列建议: 1. 在足套上进行安装时,必须将规格在21-25之间的连接帽沿裁剪标记(图8)进行裁剪。 2. 对泡沫塑料外套进行裁剪,针对远端压缩现象,小腿外套在裁剪时应余留处大约10 mm, 大腿外套大约40 mm。...
  • Page 314 7. 泡沫塑料外套的安装和外形美观调整一般在假脚装好的情况下进行。同时要留意在穿戴袜 套或SuperSkin时可能会造成的泡沫挤压情况。 4.6.1 假肢装饰套 Triton Harmony 1C62假脚供货时将附带两个不同的排气阀连接件: • 一个带有减震器和双倒钩连接器的短软管件,预装于排气阀上; • 一个带有排气法兰的长软管件 如果需要为假肢套上装饰套,应采用带有34mm中心孔的装饰套。 注意 未按规定安装装饰套可能导致功能丧失。采用6R8泡沫塑料装饰套时,切勿将装饰套沿泡沫塑 料的纵向方向进行压缩,否则可能损坏Harmony真空泵。 泡沫塑料装饰套就位后,必须确定排气法兰的位置并且钻出6mm钻孔。奥托博克建议将抽吸法 兰定位于踝骨中线略微高于患者鞋子上部之处。随后将软管(图12,位置2)和法兰(图12, 位置3)导入装饰套上的钻孔中并且将软管固定于双倒钩连接器上(图12,位置1)。同时应确 保软管不会打结或被压扁。法兰可在必要时进行粘合定位:为此应在法拉表面上涂抹薄薄的一 层胶黏剂,之后再将法兰压合在一起。如果法兰已经固定,可将一段多余的软管裁剪下来或压 入装饰套中,直至软管的末端与法兰平整地扣合在一起。 备注:为了能够达到最好的装饰效果,我们建议泡沫塑料装饰套应采用软质针织软管覆层。 备注:针织软管外侧的盐分可使用温水冲洗。 4.7 设置和最终组装 由于接口位置的大负重量,必须将管接口上的调节螺丝以15 Nm 的力矩上紧。 请使用扭矩扳手710D1。假肢设置完成后将调节螺丝通过Loctite 636K13加以固定。 4.8 维护说明 整个假脚包括美容性外套应在首次使用30天(4星期)后进行检查。 • 在正常治疗过程中要对整个假脚磨损情况进行检查。 • 如果磨损严重,可能需要更换足套。 奥托博克建议:4X147功能环在使用大约1年后进行更换,这是由于其刚度和恢复力会随时间逐 渐减小。该时间点可能依据活动性和环境条件的不同而向前或向后推移。患者所能够发现的最 典型的症状即为减震效果的降低以及负压形成缓慢。...
  • Page 315 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定, 本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并 对此自行承担责任。 Ottobock | 315...
  • Page 316: 사용설명서

    정보 1 개별 부품 1.1 공급 내용 Triton Harmony 1C62는 다음 개별 부품과 함께 공급됩니다: 1. 1C62 Triton Harmony 의족 모듈 (기능 링 4X147* 포함) 2. 4X147* 기능 링(대체) 3. 2R117 샤프트 연결부(2x) 4. 4Y383 플랜지 세트 (4Y360 소음기 포함) 5.
  • Page 317 (6) 2R117 샤프트 연결부(2x) (7) 4Y383 플랜지 세트 2 제품 설명 2.1 조합 방법 이 의지 부품은 오토복 모듈 시스템과 호환이 가능합니다. 호환 가능한 모듈식 커넥터가 있는 타사 구성요소를 이용한 기능은 테스트를 거치지 않았습니다. 2.2 용도 Triton Harmony 1C62는 탄소섬유 의족이며 진공압을 높인 Harmony 시스템의 구성품이기 때 문에...
  • Page 318 아래의 선택 조견표를 참조하여 Ottobock사의 권장사항에 맞는 적절한 강도를 선택하십시오. 강성 도표(스프링 – 기능 링) 발 크기 발 크기 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 특별 주문 - 고객 서비스 센터에 연락하십시오. – –...
  • Page 319 • 마모성 물질(예: 모래) 풋 슬리브의 소재는 자외선이나 물에 내성을 갖고 있지 않습니다. 조기 마모가 발생할 수 있기 때문에 의족의 표면을 연마하면 안 됩니다. 언급한 조건에서 의료기기를 사용하여 손상이 발생한 경우에는 Otto Bock HealthCare에 대 체품 요구를 할 수 없습니다. 주의 사항...
  • Page 320 (F) 선택할 수 있는 힐 웨지 (G) 기능 링 (H) 샤프트 연결부 (I) 흡기 밸브 (J) 배기 밸브 2.7.2 Harmony 진공펌프가 내장된 탄소섬유 의족 Triton Harmony 탄소섬유 의족 1C62의 가장 중요한 특징은 경량 구조이며 완충장치와 회전 기능 을 갖춘 Harmony 진공펌프가 내장되어 있다는 점입니다. 이 시스템은 활동성 등급 3 또는 4인 절단...
  • Page 321 – – – 시스템 높이 발볼이 좁은 풋 슬리브 포함 (mm) – – – 시스템 높이 발볼이 보 통인 풋 슬리브 포함 (mm) 1020 – – – 무게 발볼이 좁은 풋 슬리브 포함 (g) – – – 무게 발볼이 보통인 풋 1030 1050 1110 1140 슬리브...
  • Page 322 탄소섬유제 부재 및/또는 풋쉘이 손상될 수 있으므로 조립하거나 분해할 때 스크루 드라이 버를 사용하지 마십시오. Otto Bock은 2C100 풋쉘 삽입/제거 공구(액세서리)를 사용하도록 권장합니다. 주의 사항 비전문적인 사용에 따른 손상 더 심하게 마모될 수 있기 때문에 풋 슬리브를 활석 가루로 문지르지 마십시오. 윤활할 필...
  • Page 323 4.2.5 동적 장착 최적화 각도 변경 및 이동을 통해 전면(ML)과 시상면(AP)에서 의족을 조정하여 뒤꿈치가 정확하게 접 촉하여 가볍게 이동하며 체중의 하중이 반대편으로 이상적으로 전달되도록 해야 합니다. 하퇴 부 절단 장애인의 경우에는 정지 단계에서 무릎의 생리학적 굴절에 유의해야 합니다. 4.3 선택 사양인 힐 웨지의 사용 주의...
  • Page 324 당사의 권장사항이 환자에게 반드시 최적의 선택이 아닐 수 있다는 점에 유의하십시오. 선택 자료와 차이가 있을 경우에는 강도가 강한 기능 링을 선택하여 진공압을 충분히 구축할 수 있 도록 하십시오. Otto Bock 사는 약 500mbar(15, 단위: Hg) 또는 의족을 신고 50보 이내를 걸었 을 때 그 이상에 도달할 수 있는 압력을 권장합니다.
  • Page 325 9. 의족을 다시 조립하십시오(그림 6, 단계 5 및 6). Loctite 243또는246를 사용하여 정지 나사 가 풀리지 않게 하고 6mm 알렌 비트를 사용하여 15Nm(133 in-lbs)의 힘으로 토크 렌치에 서 단단히 조이십시오. 이 작업을 실행할 때 6mm 알렌 비트가 상부 구멍을 통해 조정 코 어...
  • Page 326 4.6 발포재 커버 연결 커버 2C20(좁은 발볼) 및 2C19(보통 발볼)는 발포재로 제작한 커버와 풋 슬리브를 탈착 식으로 연결합니다. 연결 커버는 풋 슬리브의 전면 가장자리에서 체결됩니다. 아래의 권장 사항에 유의하십시오: 1. 풋 슬리브에서 조립하기 위해 크기 21 - 25의 연결 커버를 절단 표시(그림 8)를 따라 잘라 야...
  • Page 327 4.7 조정 및 최종 조립 어댑터 부위에서는 하중이 상당히 크기 때문에 튜브 어댑터의 조절 나사를 반드시 15Nm의 토크로 조여야 합니다. 710D1 토크 렌치를 사용하십시오. 의족을 최종적으로 조립할 때 조절나사를 636K13 Loctite 로 단단히 조이십시오. 4.8 유지보수 지침 • 사용 후 30일(4주)이 지난 다음 의족의 조립 상태를 검사해야 합니다. •...
  • Page 328 The 1C62 Triton Harmony is covered by the following patents: Canada: Patented CA 2,574,889 (2011) China: ZL200580025401.1; ZL200880101388.7; ZL201080053507.3 Japan: Patent No. JP 5 175 096, Patent No. JP 5 781 531 Russia: RU 2 467 204; RU 2 368 802; RU 2 550 003 USA: Patent US 8,568,489;...

Table of Contents