Table of Contents
  • Table of Contents
  • 2C12
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Kullanma Talimatı
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
6
Návod k použití.......................................
8
Instrucţiuni de utilizare.............................
11
Upute za uporabu ...................................
14
Navodila za uporabo ...............................
17
Návod na používanie ...............................
19
22
Kullanma talimatı ....................................
25
Οδηγίες χρήσης .....................................
28
30
取扱説明書.............................................
33
使用说明书.............................................
35
사용 설명서............................................
38
41
44
47
49
52
55
57
60
63
66
68
71

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2C12 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Otto Bock 2C12

  • Page 1: Table Of Contents

    2C12 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......
  • Page 6 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. VORSICHT! 1.1 Konstruktion und Funktion Die Fußhülle 2C12 ist eine Schutzhülle für einen Prothesenfuß. Die Fußhülle hat eine natürliche Außenform mit abgespreizter Großzehe. Verletzungsgefahr und Gefahr von Produktschäden Die Fußnägel sind nicht lackierbar.
  • Page 7: 2C12

    3) Den Prothesenfuß in den Fersenbereich der Fußhülle drücken, Gangbild sowie durch Geräuschentwicklung bemerkbar machen. bis er dort einrastet (siehe Abb. 5). 4) Die Anschlusskappe auf die Fußhülle aufsetzen (siehe Abb. 6). 4 Lieferumfang Fußhülle entfernen 2C12=* > Empfohlene Werkzeuge: Wechselhilfe 2C100 für Fußhülle Abb. Menge Benennung Kennzeichen 1) Den Fersenbereich der Fußhülle nach hinten drücken und den...
  • Page 8 8.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen The 2C12 footshell is a protective cover for a prosthetic foot. The foot­ shell has a natural outer shape with an abducted big toe. und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch The toenails are not paintable.
  • Page 9: Instructions For Use

    ► Inspect the product regularly for wear and tear. Do not continue 1.2 Combination possibilities using a worn product. Designation Reference number ► The product may only be used by one person; reuse on another Prosthetic foot Terion 1C10, Terion K2 1C11 person is prohibited.
  • Page 10 Removing the footshell 4 Scope of delivery Recommended tools: 2C100 changing device for footshell > 2C12=* 1) Push the heel area of the footshell to the rear and pull the pros­ Fig. Quantity Designation Reference thetic foot up. number 2) Remove the prosthetic foot from the footshell.
  • Page 11 1.1 Conception et fonctionnement document. The manufacturer will not assume liability for damage L’enveloppe de pied 2C12 est une enveloppe permettant de protéger caused by disregarding the information in this document, particularly un pied prothétique. Cette enveloppe bénéficie d’une forme externe due to improper use or unauthorised modification of the product.
  • Page 12: Instructions D'utilisation

    4 Contenu de la livraison ► Vérifier régulièrement que le produit n’est pas usé. Si un produit est usé, cesser de l’utiliser. 2C12=* ► Le produit ne peut être utilisé que pour une seule personne. Au­ Ill. Quantité...
  • Page 13 6.1 Nettoyage AVIS Ponçage du pied prothétique ou de l’enveloppe de pied PRUDENCE Usure précoce due à une dégradation du produit Utilisation de nettoyant ou de désinfectant non appropriés ► Ne poncez pas le pied prothétique ou l’enveloppe de pied. Limitation de la fonctionnalité...
  • Page 14 ► Conservare il presente documento. CAUTELA! 1.1 Costruzione e funzionamento Il rivestimento cosmetico 2C12 è un rivestimento protettivo per piede Pericolo di lesioni e di danni al prodotto protesico. Il rivestimento cosmetico ha una forma esterna naturale con ► Rispettare le possibilità/le esclusioni di abbinamento contenute alluce separato.
  • Page 15: Istruzioni Per L'uso

    ► Controllare regolarmente che il prodotto non sia usurato. Non 4 Fornitura continuare ad utilizzare un prodotto usurato. 2C12=* ► Il prodotto può essere utilizzato soltanto su una persona; non è Fig. Quantità Denominazione Codice consentito il riutilizzo su altre persone.
  • Page 16 4) Applicare il cappuccio di collegamento sul rivestimento cosmetico 7 Smaltimento (v. fig. 6). Il prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti dome­ stici. Uno smaltimento scorretto può avere ripercussioni sull'ambiente Rimozione del rivestimento cosmetico e sulla salute. Attenersi alle indicazioni delle autorità locali competenti Utensili consigliati: utensile per la sostituzione del rivestimento >...
  • Page 17 3.2 Indicaciones generales de seguridad 1.1 Construcción y función ¡PRECAUCIÓN! La funda de pie 2C12 es una funda protectora para un pie protésico. La funda de pie tiene una forma exterior natural con el dedo gordo se­ parado. Riesgo de lesiones y de dañar el producto No se pueden pintar las uñas de los pies.
  • Page 18: Instrucciones De Uso

    3) Presione el pie protésico en la zona del talón de la funda de pie dos. hasta que encaje ahí (véase fig. 5). 4) Coloque el capuchón conector sobre la funda de pie (véase 4 Componentes incluidos en el suministro fig. 6). 2C12=* Quitarse la funda de pie Fig. Cantidad Denominación Referencia >...
  • Page 19 6 Uso 8 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del PRECAUCIÓN país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. Utilizar el producto sin zapatos 8.1 Responsabilidad Riesgo de sufrir lesiones al resbalar en superficies resbaladizas El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado confor­...
  • Page 20 1.1 Construção e funcionamento ► Observe também as combinações possíveis e as que não são A capa de pé 2C12 é uma capa de proteção para um pé protético. A possíveis nas instruções de utilização dos produtos. capa de pé tem uma forma externa natural com o dedão destacado.
  • Page 21: Manual De Utilização

    3) Pressionar o pé protético na região do calcanhar da capa de pé, até que ele encaixe no local (veja a fig. 5). 4 Material fornecido 4) Colocar a tampa de conexão sobre a capa de pé (veja a fig. 6). 2C12=* Remoção da capa de pé Fig. Qtde.
  • Page 22 à modificação do produto sem permissão. 1.1 Constructie en functie 8.2 Conformidade CE De voetovertrek 2C12 is een beschermende overtrek voor een prothe­ Este produto preenche os requisitos do Regulamento (UE) 2017/745 sevoet. De voetovertrek heeft een natuurlijke buitenvorm en een van sobre dispositivos médicos.
  • Page 23: Gebruiksaanwijzing

    Gevaar voor verwonding en gevaar voor productschade ► Neem de combinatiemogelijkheden/combinatieaansluitingen in de 4 Inhoud van de levering gebruiksaanwijzingen van de producten in acht. 2C12=* ► Controleer het product regelmatig op slijtage. Een product dat versleten is, mag u niet langer gebruiken. Afb.
  • Page 24 2C12=* Voetovertrek verwijderen Aanbevolen gereedschap: wisselgereedschap voor voetovertrek > Afb. Aantal Omschrijving Artikelnum­ 2C100 1) Duw het hielgedeelte van de voetovertrek naar achteren en trek voetovertrek – de prothesevoet omhoog. aansluitkap 2C13=* 2) Haal de prothesevoet uit de voetovertrek. –...
  • Page 25 1.1 Konstruktion och funktion die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit Fotkosmetiken 2C12 är ett skyddshölje till en protesfot. Fotkosmeti­ document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbren­ ken har en naturlig utvändig form med abducerad stortå.
  • Page 26: Bruksanvisning

    Tecken på förändrad eller förlorad funktion vid användning Funktionsförändringar kan göra sig märkbara genom exempelvis för­ 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ändrad gångbild eller förändrade ljud under användning. OBSERVERA! 4 I leveransen 2C12=* Risk för personskador och skador på produkten Bild Kvantitet Benämning Artikelnum­...
  • Page 27 > Rekommenderat rengöringsmedel: pH-neutral såpa (t.ex. Der­ 5.1 Ta på och av fotkosmetiken ma Clean 453H10) Ta på fotkosmetiken 1) Rengör produkten med klart sötvatten och pH-neutral såpa. Rekommenderade verktyg: hjälpmedel för byte av fotkosmetik > 2) Spola såparester med klart sötvatten. 2C100 3) Torka produkten med en mjuk trasa.
  • Page 28 ► Opbevar dette dokument til senere brug. 1.1 Konstruktion og funktion Risiko for tilskadekomst og produktskader Fodkosmetikken 2C12 er et beskyttelseshylster til en protesefod. Fod­ ► Vær opmærksom på kombinationsmulighederne/kombinationsu­ kosmetikken har en naturlig ydre form med separat storetå. delukkelser i brugsanvisningerne til produkterne.
  • Page 29: Brugsanvisning

    Funktionsændringer kan vise sig f.eks. på grund af et ændret gang­ Fjernelse af fodkosmetikken mønster samt støjudvikling. Anbefalet værktøj: Udskiftningsværktøj 2C100 for fodkosmetik­ > 4 Leveringsomfang 1) Pres fodkosmetikkens hælområde bagud og træk protesefoden 2C12=* opad. Fig. Mængde Betegnelse Identifikation 2) Fjern protesefoden fra fodkosmetikken.
  • Page 30 ændring af produktet. 1.1 Konstruksjon og funksjon 8.2 CE-overensstemmelse Fotkosmetikk 2C12 er en beskyttelseshylse for en protesefot. Fotkos­ Produktet opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forord­ metikken har en naturlig fasong med adskilt storetå. ning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr. CE-overensstemmelseser­...
  • Page 31: Bruksanvisning

    Indikasjon på funksjonsendringer eller -tap under bruk 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger Funksjonsendringer kan f.eks. gjøre seg gjeldende gjennom forandret gangbilde eller støyutvikling. FORSIKTIG! 4 Leveringsomfang 2C12=* Fare for personskader og fare for produktskader ► Vær oppmerksom på hvilke kombinasjoner er mulig/utelukkes i Fig. Mengde Betegnelse Merking bruksanvisningene til produktene.
  • Page 32 5 Klargjøring til bruk 6.1 Rengjøring FORSIKTIG FORSIKTIG Bruk av feil rengjørings- eller desinfeksjonsmiddel Feilaktig oppbygging eller montering Funksjonsbegrensninger og skader grunnet bruk av feil rengjørings- Fare for personskade grunnet skader på protesekomponenter eller desinfeksjonsmiddel ► Følg oppbyggings- og monteringsanvisningene. ►...
  • Page 33 ► Säilytä tämä asiakirja. 1.1 Rakenne ja toiminta Loukkaantumisvaara ja tuotteen vaurioitumisvaara Jalan kosmetiikka 2C12 on proteesin jalkaterän suojus. Jalan kosme­ ► Noudata lisäksi tuotteiden käyttöohjeissa mainittuja yhdistelymah­ tiikka on luonnollisen näköinen, ja sen isovarvas on erillään muista var­ dollisuuksia/yhdistelykieltoja.
  • Page 34: Käyttöohje

    ► Tuotetta saa käyttää vain yhdellä potilaalla eikä sitä saa käyttää 2C12=* uudelleen toisella potilaalla. Kuva Määrä Nimi Koodi ► Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta ja muista lämmönlähteis­ Jalan kosmetiikka – tä. Liitäntäkaulus 2C13=* – Varvassisäke – HUOMAUTUS! 5 Saattaminen käyttökuntoon...
  • Page 35 6 Käyttö 8.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisäl­ HUOMIO tyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahin­ Tuotteen käyttö ilman kenkiä goista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasianmukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muut­ Loukkaantuminen liukkaalla alustalla liukastumisen seurauksena tamisesta.
  • Page 36 ► Przechować niniejszy dokument. 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Konstrukcja i funkcja UWAGA! Pokrycie stopy 2C12 jest pokryciem ochronnym dla stopy protezowej. Pokrycie stopy posiada naturalny kształt zewnętrzny z rozstawionym Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia produktu paluchem dużym. ► Należy zwracać uwagę na możliwości kombinacji/wyłączenia Paznokci nie można malować.
  • Page 37: Instrukcja Użytkowania

    (patrz ilustr. 3). 4 Skład zestawu 3) Stopę protezową należy wcisnąć w obrębie pięty pokrycia stopy tak, aby została zablokowana (patrz ilustr. 5). 2C12=* 4) Złącze należy nałożyć na pokrycie stopy (patrz ilustr. 6). Ilustr. Ilość Nazwa Symbol –...
  • Page 38 Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania 1.1 Felépítés és működés niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawi­ A 2C12 lábburok a protézis láb lábburka. A lábburok természetes kül­ dłowego stosowania lub niedozwolonej zmiany produktu, producent ső formával és szétterpesztett nagylábujjal rendelkezik.
  • Page 39: Használati Utasítás

    ► Vegye figyelembe az engedélyezett és tiltott kombinációs lehető­ ségeket, amelyeket az adott termék használati útmutatója tartal­ 4 Szállítási terjedelem maz. ► Rendszeresen ellenőrizze a termék kopását. Az elkopott terméket 2C12=* ne használja tovább. Ábra Mennyiség Megnevezés Azonosító...
  • Page 40 2C12=* Lábborítás eltávolítása Javasolt szerszámok: célszerszám 2C100 a lábburok cseréjé­ > Ábra Mennyiség Megnevezés Azonosító Lábburok – 1) Nyomja hátra a lábburok sarokrészét és húzza felfelé a protézis lá­ Csatlakozósapka 2C13=* bat. – Lábujjbetét – 2) Vegye ki a protézis lábat a lábburokból.
  • Page 41 1.1 Konstrukce a funkce 8.2 CE-megfelelőség Kosmetický kryt chodidla 2C12 tvoří ochranný potah protézového cho­ A termék megfelel az Európai Parlament és a Tanács (EU) orvostech­ didla. Kosmetický kryt chodidla má přirozený vnější tvar s palcem v ab­...
  • Page 42: Návod K Použití

    Změny funkčních vlastností lze rozeznat např. podle změněného obra­ POPOR! zu chůze a také podle hlučnosti komponentů při chůzi. 4 Rozsah dodávky Nebezpečí poranění a poškození produktu ► Dodržujte možnosti kombinací/vyloučení kombinací uvedené v ná­ 2C12=* vodu k použití produktů. Obr. Množství Název Označení...
  • Page 43 6.1 Čištění UPOZORNĚNÍ Zbroušení protézového chodidla nebo kosmetického krytu POZOR chodidla Použití špatných čisticích nebo dezinfekčních prostředků Předčasné opotřebení z důvodu poškození produktu Omezení funkce nebo poškození v důsledku použití špatných čisti­ ► Protézové chodidlo nebo kosmetický kryt chodidla nezbrušujte. cích nebo dezinfekčních prostředků...
  • Page 44 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Produkt splňuje požadavky nařízení (EU) 2017/745 o zdravotnických Învelişul cosmetic 2C12 este un înveliş de protecţie pentru o labă pro­ prostředcích. Prohlášení shody CE lze stáhnout na webových strán­ tetică. Învelişul cosmetic are o forma exterioară naturală cu un deget kách výrobce.
  • Page 45: Instrucţiuni De Utilizare

    Modificări ale funcţionalităţii se pot face observabile de ex. prin modi­ ficare tipului de mers precum şi prin dezvoltarea unui zgomot. Pericol de vătămare şi pericol de deteriorare a produsului 4 Conţinutul livrării ► Respectaţi posibilităţile/excluderile de combinare din instrucţiuni­ 2C12=* le de utilizare ale produselor. Fig. Cantitate Denumire ►...
  • Page 46 2) Împingeţi laba protetică în învelişul cosmetic. La această operaţie 2) Clătiţi resturile de săpun cu apă dulce, limpede. introduceţi arcul carbonic în fanta suportului pentru degetele pi­ 3) Uscaţi produsul cu un prosop moale. ciorului (vezi fig. 3). 4) Pentru a elimina umiditatea remanentă, lăsaţi produsul să se usu­ 3) Apăsaţi laba protetică...
  • Page 47 1.1 Konstrukcija i funkcija Opasnost od ozljeda i opasnost od oštećenja proizvoda Navlaka za stopalo 2C12 zaštitna je navlaka za protetsko stopalo. Nav­ ► Pridržavajte se mogućnosti kombiniranja / nedopuštenih kombina­ laka za stopalo ima prirodan vanjski oblik s razmaknutim nožnim pal­...
  • Page 48: Upute Za Uporabu

    4) Priključni čep postavite na navlaku za stopalo (vidi sl. 6). Uklanjanje navlake za stopalo 4 Sadržaj isporuke Preporučeni alati: pomagalo za izmjenu 2C100 za navlaku za > 2C12=* stopalo Količina Naziv Oznaka 1) Područje pete na navlaci za stopalo pritisnite prema natrag, a pro­...
  • Page 49 1.1 Sestava in funkcija Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod upotrebljava u skladu s Estetska proteza stopala 2C12 je zaščitni ovoj za protezno stopalo. opisima i uputama iz ovog dokumenta. Proizvođač ne odgovara za Zunanja oblika estetske proteze stopala je naravna z odmaknjenim pal­...
  • Page 50: Navodila Za Uporabo

    3.2 Splošni varnostni napotki Spremembe delovanja je mogoče opaziti npr. kot spremembe hoje ter nastajanje zvokov. POPOR! 4 Obseg dobave Nevarnost poškodb in nevarnost škode na izdelku 2C12=* ► Upoštevajte možnosti za kombiniranje/priključke za kombiniranje v Količina Naziv Oznaka navodilih za uporabo izdelkov.
  • Page 51 2C12=* 6 Uporaba Količina Naziv Oznaka POZOR – Vložek za prste – Uporaba izdelka brez čevljev Nevarnost poškodb zaradi zdrsa na drseči podlagi 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo ► Izdelka ne uporabljajte na drseči podlagi. POZOR 6.1 Čiščenje Pomanjkljiva poravnava ali montaža Nevarnost poškodb zaradi poškodb na sestavnih delih proteze...
  • Page 52 1.1 Konštrukcia a funkcia membe izdelka, proizvajalec ne jamči. Vonkajší diel chodidla 2C12 je ochranným obalom pre protézu chodid­ la. Vonkajší diel chodidla má prirodzený vonkajší vzhľad s rozopretým 8.2 Skladnost CE palcom.
  • Page 53: Návod Na Používanie

    3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia Zmeny funkcie sa môžu prejavovať napr. zmeneným obrazom chôdze, POPOR ako aj tvorením hluku. 4 Rozsah dodávky Nebezpečenstvo poranenia a nebezpečenstvo poškodení výrob­ 2C12=* Obr. Množstvo Pomenovanie Označenie ► Prihliadajte na možnosti kombinovania/vylúčenia kombinovania uvedené v návodoch na použitie výrobkov.
  • Page 54 2) Protézu chodidla zasuňte do vonkajšieho dielu chodidla. Karbóno­ > Odporúčaný čistiaci prostriedok: mydlo s neutrálnym pH (napr. vú pružinu pri tom zastrčte do drážky prstového vkladacieho dielu Derma Clean 453H10) (viď obr. 3). 1) Výrobok očistite čistou sladkou vodou a mydlom s neutrálnym pH. 3) Protézu chodidla tlačte do oblasti päty vonkajšieho dielu chodidla, 2) Zvyšky mydla opláchnite čistou sladkou vodou.
  • Page 55 3.2 Общи указания за безопасност 1.1 Конструкция и функция ВНИМННИЕ! Обвивката за стъпало 2C12 представлява протектор за протезно стъпало. Обвивката за стъпало има естествена външна форма с Опасност от нараняване и опасност от повреди на продукта леко изпънат встрани палец.
  • Page 56: Инструкция За Употреба

    промяна на походката, както и на поява на шумове. 3) Натиснете протезното стъпало към петата на обвивката, докато се фиксира вътре (виж фиг. 5). 4 Окомплектовка 4) Сложете свързващата капачка на обвивката за стъпало (виж фиг. 6). 2C12=* Фиг. Количест­ Наименование Референтен Отстраняване на обвивката за стъпало...
  • Page 57 6 Употреба 8 Правни указания Всички правни условия са подчинени на законодателството на ВНИМАНИЕ страната на употреба и вследствие на това е възможно да има ра­ Употреба на продукта без обувки зличия. Опасност от нараняване поради подхлъзване върху хлъзгава по­ 8.1 Отговорност...
  • Page 58: Kullanma Talimatı

    Yaralanma tehlikesi ve üründe hasar tehlikesi 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon ► Ürünlerin kullanım kılavuzlarındaki kombinasyon olanakları/kombi­ 2C12 ayak kılıfı, protez ayak için koruyucu bir kılıftır. Ayak kılıfı ayak nasyon bağlantılarına dikkat edin. baş parmağı için genişletilmiş doğal bir dış forma sahiptir.
  • Page 59 Önerilen aletler: Ayak kılıfı için değiştirme yardımı 2C100 > 1) Ayak kılıfının topuk bölgesi arkaya bastırılmalı ve ayak protezi 4 Teslimat kapsamı yukarı doğru çekilmelidir. 2C12=* 2) Protez ayağı, ayak kılıfından çıkarınız. Şek. Miktar Tanımlama Ürün kodu 6 Kullanım...
  • Page 60 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara Το περίβλημα πέλματος 2C12 είναι ένα προστατευτικό περίβλημα για uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alın­ ένα προθετικό πέλμα. Το περίβλημα πέλματος έχει ένα φυσικό εξω­...
  • Page 61: Οδηγίες Χρήσης

    σιμοποιείτε ένα προϊόν που παρουσιάζει φθορές. 4 Περιεχόμενο συσκευασίας ► Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για ένα άτομο, απαγορεύεται η επαναχρησιμοποίησή του σε άλλο άτομο. 2C12=* ► Διατηρείτε το προϊόν μακριά από γυμνή φλόγα, καυτά σημεία και Εικ. Ποσότητα...
  • Page 62 ► Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ευθυγράμμισης και συναρμο­ ► Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε ολισθηρό δάπεδο. λόγησης. 6.1 Καθαρισμός ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Τρόχισμα προθετικού πέλματος ή περιβλήματος πέλματος Χρήση ακατάλληλων μέσων καθαρισμού ή απολύμανσης Πρόωρη φθορά λόγω πρόκλησης ζημιών στο προϊόν Περιορισμοί...
  • Page 63 γραφο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλο­ 1.1 Конструкция и функции νται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση Оболочка стопы 2C12 служит для защиты протезной стопы. Обо­ ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του προϊόντος. лочка стопы обладает естественной внешней формой с отведен­...
  • Page 64: Руководство По Применению

    ния картины походки, а также появления шумов. ветствующих изделий. ► Регулярно проверять изделие на износ. Не использовать из­ 4 Объем поставки ношенное изделие. ► Изделие разрешается использовать только для одного паци­ 2C12=* ента и запрещается передавать другим лицам для повторного Рис. Количе­ Наименование Артикул...
  • Page 65 6.1 Очистка УВЕДОМЛЕНИЕ Шлифование стопы или оболочки стопы ВНИМАНИЕ Преждевременный износ вследствие повреждения изделия Использование неподходящих чистящих или дезинфициру­ ► Не выполняйте обработку стопы или оболочки стопы шлифо­ ющих средств ванием. Ограничение функциональности и повреждение продукта вслед­ ствие использования неподходящих чистящих или дезинфициру­ 5.1 Надевание/снимание...
  • Page 66 денными в данном документе. Производитель не несет ответствен­ ► 本書は控えとして保管してください。 ности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положени­ 1.1 構造および機能 ями данного документа, в особенности при ненадлежащем исполь­ 2C12 フットシェルは義足足部 (以下、足部)を保護するカバーです。 зовании или несанкционированном изменении изделия. このフットシェルは自然な外観をしており、指股があるのが特徴で 8.2 Соответствие стандартам ЕС す。...
  • Page 67: 取扱説明書

    使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 3.2 安全に関する注意事項 歩行パターンが変化したり、異音が発生する場合は、機能異変の徴候 注意 です。 4 納品時のパッケージ内容 装着者の負傷、製品破損の危険 2C12=* ► 本製品の取扱説明書に記載されている可能な組み合わせ、禁止さ 図 数量 名称 製品番号 れている組み合わせに注意してください。 ► 製品に摩耗がないか定期的に点検を行ってください。摩耗した製 – 取扱説明書 – 品を使用し続けないでください。 フットシェル – ► 本製品は1人の装着者専用です。他の人物による再使用は禁止さ コネクションキャップ 2C13=* れています。 トウインサート – – ► 本製品は、炎や燃えさし、他の熱源から離れた場所でご使用くだ さい。 5 製品使用前の準備 注記 注意...
  • Page 68 ヒール部分を押してフットシェルを所定の位置にしっかり固定し 7 廃棄 ます(画像参照 5)。 一部の地域では、本製品を分別せずに通常の家庭ゴミと一緒に処分す コネクションキャップをフットシェルの上に取付けます(画像参 ることはできません。不適切な廃棄は健康および環境に害を及ぼすこ 照 6)。 とがあります。返却、廃棄、回収に関しては必ず各自治体の指示に 従ってください。 フットシェルの取り外し > 推奨するツール :2C100 フットシェル着脱用ツール 8 法的事項について フットシェルのヒール突起部を後方に押し、足部を持ち上げま 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それ す。 ぞれに合わせて異なることもあります。 フットシェルから足部を外します。 8.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製 6 使用方法 品をご使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を 注意 行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷に 靴を履かずに本製品を使用することで発生する危険性 ついては保証いたしかねます。 滑りやすい場所で転倒して負傷するおそれがあります。 ► 滑りやすい場所では本製品を使用しないでください。 8.2 CE整合性 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしてい 6.1 お手入れ方法 ます。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロード...
  • Page 69: 使用说明书

    3.2 一般性安全须知 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 小心! ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重 事件,特别是健康状况恶化。 受伤危险以及产品受损的危险 ► 请妥善保存本文档。 ► 请参阅产品使用说明书中的组合方式/组合连接。 ► 请定期检查产品是否出现磨损。请勿继续使用已磨损的产品。 1.1 设计构造和功能 ► 产品仅限一人使用,不得转交他人再使用。 足套2C12是用于保护假脚的护套。足套具有大拇趾展开时的自然外形。 ► 请让产品远离明火、灼热物体以及其他热源。 脚趾甲不得涂趾甲油。 1.2 组合方式 注意! 名称 标识 产品损坏和功能受限的危险 假脚 Terion 1C10, Terion K2 1C11 ► 切勿将产品置于不允许的环境条件下。 2 正确使用...
  • Page 70 2C12=* 6 使用 图 数量 名称 标识 小心 连接帽 2C13=* 不穿鞋时的产品使用 – 脚趾嵌块 – 在光滑地面上滑倒造成受伤危险 ► 请勿在光滑地面上使用该产品。 5 使用准备 6.1 清洁 小心 错误的对线和组装 小心 假肢组件损坏产生受伤危险 使用不适当的清洁剂或消毒剂 ► 请务必注意对线和组装须知。 使用不适当的清洁剂或消毒剂可能导致功能受限或产品受损 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 注意 ► 请仅使用允许的消毒剂为产品消毒。 假脚或足套的打磨 ► 请务必遵守清洁须知和保养须知。 由于产品损坏造成过早磨损 > 推荐使用的清洁剂:pH中性皂液(例如Derma Clean 453H10)...
  • Page 71 주의! 경우 제조사와 해당 국가의 관할 관청에 신고하십시오. ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 부상 위험 및 제품 손상 위험 1.1 구조 및 기능 ► 제품의 사용 설명서에 명시된 조합 가능/조합 제외 상황을 풋쉘 2C12는 의족용 보호 커버입니다. 풋쉘의 외부 형태는...
  • Page 72: 사용 설명서

    넣으십시오(그림 5 참조). 수 있습니다. 4) 연결 캡을 풋쉘에 끼우십시오(그림 6 참조). 4 인도 품목 풋쉘 탈거 > 권장 공구: 풋쉘용 교환 보조장치 2C100 2C12=* 1) 풋쉘의 발가락 부분을 뒤로 밀고 의족을 위로 당기십시오. 그림 수량 명칭 표시 2) 풋쉘에서 의족을 제거하십시오.
  • Page 73 6.1 청소 9 기술 데이터 사이즈[cm] 주의 뒷굽 5 ±5 부적합한 세척제 또는 소독제의 사용 높이[mm] 부적합한 세척제 또는 소독제로 인한 기능 제한 및 손상 맞춤 형태 좁은 발볼 보통 발볼 ► 본 제품은 허용된 세척제만을 사용하여 세척해야 합니다. 중량[g] 166 192 204 226 255 259 300 290 315 ►...
  • Page 76 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

Terion 1c10Terion k2 1c11

Table of Contents