Otto Bock 1C63 Triton Low Profile Instructions For Use Manual

Otto Bock 1C63 Triton Low Profile Instructions For Use Manual

Prosthetic foot
Hide thumbs Also See for 1C63 Triton Low Profile:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Notice.D'utilisation
  • Istruzioni.D'uso
  • Instrucciones.de.uso
  • Manual.de.instruções
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja.obsługi
  • Használati.utasítás
  • Návod.k.použití
  • Upute.za.korištenje
  • Instrucţiuni.de.utilizare
  • Navodila.za.uporabo
  • Návod.na.použitie
  • Инструкция.за.употреба
  • KullanıM.kılavuzu
  • Οδηγίες.χρήσης
  • Руководство.по.применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明
  • 사용설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

1C63 Triton Low Profile Prosthetic Foot
Gebrauchsanweisung......................................................................................................... 4
. Instructions.for.use........................................................................................................... 12
. Notice.d'utilisation. . .......................................................................................................... 19
. Istruzioni.d'uso................................................................................................................ 27
. Instrucciones.de.uso. . ....................................................................................................... 35
. Manual.de.instruções. . ...................................................................................................... 43
. Gebruiksaanwijzing.......................................................................................................... 51
. Bruksanvisning................................................................................................................ 59
. Brugsanvisning................................................................................................................ 66
. Bruksanvisning................................................................................................................ 73
. Käyttöohje....................................................................................................................... 81
. Instrukcja.obsługi............................................................................................................. 88
. Használati.utasítás. . .......................................................................................................... 96
. Návod.k.použití...............................................................................................................103
. Upute.za.korištenje..........................................................................................................111
. Instrucţiuni.de.utilizare.....................................................................................................118
. Navodila.za.uporabo........................................................................................................126
. Návod.na.použitie............................................................................................................134
. Инструкция.за.употреба. . ................................................................................................141
. Kullanım.kılavuzu.............................................................................................................149
. Οδηγίες.χρήσης. . ............................................................................................................157
. Руководство.по.применению. . .........................................................................................165
取扱説明書.....................................................................................................................173
. 使用说明........................................................................................................................180
. 사용설명서.....................................................................................................................187

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 1C63 Triton Low Profile

  • Page 1: Table Of Contents

    1C63 Triton Low Profile Prosthetic Foot Gebrauchsanweisung......................4 . Instructions.for.use......................12 . Notice.d‘utilisation......................19 . Istruzioni.d‘uso........................ 27 . Instrucciones.de.uso......................35 . Manual.de.instruções......................43 . Gebruiksaanwijzing......................51 . Bruksanvisning........................ 59 . Brugsanvisning........................ 66 . Bruksanvisning........................ 73 .
  • Page 2 2C20/2C19 SL=Spectra Sock 2F60 Einzelteile Einzelteile-Pack Mindestmenge Single components Single-Component Pack Minimum order quantity Pièces à l'unité Kit de pièces de rechange Quantité minimum Singoli componenti Imballo dei singoli componenti Quantità minima Componentes Kit componentes Cantidad mínima Componentes Conjunto de peças de reposto Quantidade minima Onderdelen Onderdelenpakket...
  • Page 4 Deutsch INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2017-01-17 • Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. • Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermeiden. • Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts ein. •...
  • Page 5 Bitte nutzen Sie die nachfolgende Auswahltabelle, um die geeignete Steifigkeit entsprechend den Empfehlungen von Ottobock zu bestimmen. Fußgröße Körpergewicht 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm up to 55 up to 121 1 –...
  • Page 6: Gebrauchsanweisung

    Otto Bock HealthCare. 3 Produktbeschreibung 3.1 Lieferumfang Der Triton Low Profile Prothesenfuß 1C63 wird mit den folgenden Einzelteilen geliefert: • 1C63 Triton Low Profile Fußmodul • 2F60 Fersenkeil-Set • SL=Spectra Sock Schutzsocke • 647G823 Gebrauchsanweisung 3.2 Komponenten (siehe Abb. 2) •...
  • Page 7 links (L), rechts (R) Seite – – – Größe (cm) beige (4), hellbraun (15) Farbe 3.4 Einzelteile-Pack (siehe Abb. 1) 2F60 Triton Fersenkeil-Set Bestellbeispiel: 2F60=24–25 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 – 28 29 – 30 Größe (cm) 4 Montage 4.1 Aufbau...
  • Page 8 5 Handhabung 5.1 Aufbau 5.1.1 Grundaufbau Der Prothesenfuß mit Hülle wird im Aufbaugerät eingespannt. TT-Versorgung Fußgröße [cm] Fußmitte vor Aufbaulinie [mm] Absatzhöhe im Aufbaugerät 21 – 25 Effektive Absatzhöhe (Absatzhöhe Schuh-Sohlenstärke Vorfußbe- 26 – 28 reich) + 5 mm 29 – 30 TF-Versorgung Die Aufbauanweisungen des ausgewählten Prothesenkniegelenks beachten.
  • Page 9 5.3.1 Einsatz des Fersenkeils INFORMATION Patienten mit einem hohen Aktivitätsgrad in MG 3 sollten den Fuß zuerst ohne Fersenkeil ausprobieren. Bei Patienten mit einem hohen Aktivitätsgrad in MG 4 empfiehlt Otto Bock die Verwendung eines Fersenkeils. INFORMATION Die Fersenkeilkonstruktion ermöglicht eine Montage des Fersenkeils ohne Verwendung von Klebstoff.
  • Page 10 4. Das distale Ende des Schaumstoffüberzugs und die Anschlusskappe mit Ottobock Kontaktkle- ber 636N9 oder Kunststoffkleber 636W17 verkleben. 5. Verklebung antrocknen lassen (ca. 10 Minuten) und mit einer Schleif- und Fräsmaschine eine passgenaue Aussparung für das Adapteroberteil in den distalen Schaumstoffüberzug fräsen. Die Aussparung für den Adapter sollte ausreichend groß...
  • Page 11 INFORMATION Dieses Passteil ist nach ISO 22675 auf zwei Millionen Belastungszyklen geprüft. Dies ent- spricht, je nach Aktivitätsgrad des Amputierten, einer Nutzungsdauer von zwei bis drei Jahren. Wir empfehlen grundsätzlich regelmäßig jährliche Sicherheitskontrollen durchzuführen. 9 Anhang 9.1 Technische Daten Größen (cm) Absatzhöhe –...
  • Page 12 • Please keep this document in a safe place. 1 Preface The main features of the 1C63 Triton Low Profile carbon fibre foot are the lightweight design and the unique interconnected functional elements which allow amputees with mobility grade 3 or 4 to walk easily in everyday life situations including participation in high energy activities.
  • Page 13 Foot Size Body Weight 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm up to 55 up to 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – –...
  • Page 14: Instructions.for.use

    Do not grind the surface of this prosthetic foot, as this can lead to premature wear. Using this medical product under such conditions will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void. 3 Product description 3.1 Scope of delivery The 1C63 Triton Low Profile Prosthetic Foot is delivered with the following components: •...
  • Page 15 4 Assembly 4.1 Setup 4.1.1 Footshell application / removal NOTICE Risk of damage as a result of improper use. The foot is designed to be used with the footshell. Please avoid frequent removal from and in- sertion into the footshell as this can damage the carbon fibre elements. NOTICE Risk of damage as a result of improper footshell assembly.
  • Page 16 TF-fitting Observe the alignment instructions for the chosen prosthetic knee joint. Effective shoe heel height [mm] Suitable footshell 5 – 15 Normal 10 – 20 Slim 5.1.2 Static alignment optimization If necessary, the alignment recommendations (TF modular leg prostheses: 646F219*, TT modular leg prostheses: 646F336*) may be requested from Ottobock.
  • Page 17 INFORMATION The heel wedge is properly installed when the locking recess in the heel wedge is fully seated around the mating stop (Fig. 3, Pos. 7) on the attachment spring. 1. Orient the heel wedge (Fig. 3, Pos. 3) for insertion so the locking recess in the wedge is posi- tioned in the proximal and posterior direction.
  • Page 18 7 Maintenance instructions • Foot assembly should be inspected after 30 days (4 weeks) of use. • Inspection of the entire prosthesis for wear during normal consultations. • Footshell may require replacement if wear is excessive. 8 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly.
  • Page 19 9 Appendix 9.1 Technical data Sizes (cm) Heel Height – – – (mm) Foot module System with slim – – – Height (mm) footshell 435 450 520 550 600 615 665 – – – Weight (g) Heel Height – – –...
  • Page 20 Le pied est conçu pour être utilisé avec une enveloppe correspondante. La plaque de raccorde- ment esthétique assure une jonction efficace avec le revêtement esthétique en mousse. 1.1 Utilisation prévue Le pied prothétique Triton Low Profile 1C63 est exclusivement destiné à l’appareillage prothétique des membres inférieurs.
  • Page 21: Notice.d'utilisation

    La surface du pied prothétique ne doit pas être poncée car cela peut provoquer une usure précoce de celui-ci. Une utilisation de ce dispositif médical dans les conditions susmentionnées décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité et rend irrecevable toute demande en dommages et intérêts.
  • Page 22 (voir figure 1) 3.3 Pièces de rechange Enveloppe de pied 2C6 avec plaque de raccordement Enveloppe de pied fine 2C6=*S 2C6=(côté)(taille)/(coloris)S Exemple de commande: 2C6=L27/4S gauche (L), droit (R) Côté – – – Taille (cm) beige (4), marron clair (15) Coloris Enveloppe de pied normale 2C6=*N 2C6=(côté)(taille)/(coloris)N...
  • Page 23 AVIS Dégradations occasionnées par une utilisation incorrecte Ne talquez pas l‘intérieur de l’enveloppe esthétique car cela peut accentuer l‘usure abrasive. Utilisez éventuellement un spray en silicone à des fins de lubrification. Remplacer l‘enveloppe esthétique si elle est endommagée ou usée. Mise en place de l’enveloppe de pied: •...
  • Page 24 un transfert optimal du poids sur le côté contro-latéral. Pour les amputés transtibiaux, s‘assurer qu‘il y a une flexion physiologique du genou lors de la phase d’appui. 5.2 Ajustement et montage final Les vis d’ajustage de l’adaptateur tubulaire doivent impérativement être serrées à un couple de 15 Nm (135 li-po) en raison des sollicitations importantes au niveau de l’adaptateur.
  • Page 25 5.3.2 Retrait de la cale de talon INFORMATION La cale de talon a tendance à tourner lors de son retrait. Retirer la cale de talon dans le sens de rotation peut donc faciliter l‘opération. 1. Pousser la cale de talon avec le doigt par le côté latéral ou médial de manière à la libérer de la butée (fig.
  • Page 26 8 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des variations en conséquence. 8.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document.
  • Page 27 • Conservare il presente documento. 1 Premessa Le caratteristiche più importanti del piede in fibra di carbonio 1C63 Triton Low Profile sono la struttura leggera e gli eccezionali elementi funzionali interconnessi, che offrono agli amputati con grado di mobilità 3 o 4 la possibilità di potersi muovere facilmente nelle diverse situazioni quotidiane e di partecipare anche ad attività...
  • Page 28 Il piede è concepito per l‘impiego con un rivestimento cosmetico. Il cappuccio di collegamento in espanso crea una connessione effettiva tra il piede e il rivestimento in espanso. 1.1 Uso previsto Il piede protesico 1C63 Triton Low Profile deve essere utilizzato esclusivamente per la protesiz- zazione di arto inferiore. 1.2 Campo d’impiego Campo d’impiego in base alla classificazione MOBIS Ottobock:...
  • Page 29: Istruzioni.d'uso

    Otto Bock HealthCare. 3 Descrizione del prodotto 3.1 Fornitura Il piede protesico 1C63 Triton Low Profile viene fornito unitamente ai seguenti componenti: • Modulo del piede 1C63 Triton Low Profile • Set cuneo del tallone 2F60 •...
  • Page 30 • Raccordo a molla del tallone in fibra di carbonio (4) • Raccordo di base a molla in polimero ad alte prestazioni (5) • Raccordo elastico dell‘avampiede in fibra di carbonio (6) (v. fig. 1) 3.3 Singoli componenti Rivestimento cosmetico 2C6 comprensivo di cappuccio di collegamento Rivestimento cosmetico piede sottile 2C6=*S 2C6=(lato)(misura)/(colore)S Esempio d‘ordine: 2C6=L27/4S...
  • Page 31 AVVISO Danni per utilizzo improprio Non cospargere di talco la parte interna del rivestimento cosmetico perché ciò aumenta lo sfre- gamento. Per lubrificare utilizzare eventualmente uno spray al silicone. Sostituire il rivestimento cosmetico se presenta danni o segni di usura. Applicazione del rivestimento cosmetico: •...
  • Page 32 5.1.3 Ottimizzazione dell‘allineamento dinamico Adattare la protesi sul piano frontale (ML) e sagittale (AP) modificando l‘angolazione e/o spostan- dola in modo da assicurare un contatto del tallone corretto, un passo fisiologico e uno spostamento del peso ottimale sul lato controlaterale. Nel caso di amputati transtibiali verificare la fisiologicità della flessione del ginocchio nella fase statica.
  • Page 33 5.3.2 Rimozione del cuneo del tallone INFORMAZIONE Il cuneo del tallone tende a ruotare durante la rimozione. L'estrazione del cuneo del tallone in posizione ruotata può facilitare l'operazione. 1. Premere con le dita sul lato mediale o laterale del cuneo del tallone in modo da liberarlo dal pezzo di blocco (fig.
  • Page 34 8.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non permesse del prodotto.
  • Page 35 9 Allegato 9.1 Dati tecnici Misure (cm) Altezza tacco – – – Modulo del (mm) piede con rivestimento Altezza del si- – – – cosmetico stema (mm) sottile 435 450 520 550 600 615 665 – – – Peso (g) Altezza tacco –...
  • Page 36 • Respuesta controlada del antepié y recuperación de la energía • Compensación en terrenos desnivelados • Colocación a baja altura de montaje debido a la poca altura de la estructura. El pie ha sido diseñado para ser usado con una funda cosmética de pie. El capuchón conector ofrece una unión efectiva entre el pie y el revestimiento de espuma.
  • Page 37: Instrucciones.de.uso

    No raspe ni lije la superficie del pie protésico ya que esto podría causar un desgaste prematuro. El uso de este producto haciendo caso omiso a estas instrucciones de seguridad anulará y dejará sin valor toda reclamación hecha contra Otto Bock HealthCare. 3 Descripción del producto 3.1 Componentes del suministro...
  • Page 38 • Resorte de talón de fibra de carbono (4) • Resorte base de polímero de alto rendimiento (5) • Resorte del antepié de fibra de carbono (6) (véase fig. 1) 3.3 Componentes Funda cosmética de pie 2C6 con capuchón conector Funda cosmética de pie estrecha 2C6=*S 2C6=(lado)(tamaño)/(color)S Ejemplo de número de pedido: 2C6=L27/4S...
  • Page 39 AVISO Riesgo de sufrir daños debido a un uso incorrecto No aplique en ningún caso talco sobre la funda cosmética, ya que esto aumentaría la abrasión. Emplee spray de silicona si necesita lubricar la funda. Sustituya la funda en caso de que esta presente daños o desgaste.
  • Page 40 5.1.3 Optimización dinámica del alineamiento Alinee la prótesis en el plano frontal (ML) y sagital (AP) ajustando el ángulo o desplazándolo con el fin de asegurar el contacto correcto del talón, un movimiento natural y sencillo del pie y una transmisión óptima del peso a la parte contralateral.
  • Page 41 5.3.2 Extraer la cuña para el talón INFORMACIÓN La cuña para el talón tiende a rotar durante la extracción. Por ello le recomendamos que tire de ella en la dirección de rotación para que sea más fácil poder extraerla. 1. Presione el centro o en un lateral de la cuña con los dedos para que se libere del tope (fig. 3, pos.
  • Page 42 8.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incum- plimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.
  • Page 43 9 Anexo 9.1 Datos técnicos Tamaños (cm) Altura del – – – talón (mm) Pie modular con funda es- Altura del – – – trecha sistema (mm) 435 450 520 550 600 615 665 – – – Peso (g) Altura del –...
  • Page 44 • Resposta controlada do antepé e recuperação de energia. • Compensação em terrenos irregulares. • Aplicação em caso de altura de montagem baixa devido a altura de construção baixa. O pé está concebido para ser utilizado com um invólucro de pé. A tampa de ligação em espuma sintética representa uma união eficaz entre o pé...
  • Page 45: Manual.de.instruções

    A superfície da prótese de pé não pode ser lixada, pois pode provocar um desgaste precoce. No caso de utilização do produto médico nas condições mencionadas anular-se-á qualquer direito à substituição pela Otto Bock HealthCare. 3 Descrição do produto 3.1 Material fornecido A prótese de pé...
  • Page 46 (consulte a Fig. 1) 3.3 Componentes Invólucro de pé 2C6 incluindo tampa de ligação Invólucro de pé estreito 2C6=*S 2C6=(Lado)(Tamanho)/(Cor)S Exemplo de encomenda: 2C6=L27/4S esquerdo (L),direito (R) Lado – – – Tamanho (cm) bege (4), castanho claro (15) Invólucro de pé normal 2C6=*N 2C6=(Lado)(Tamanho)/(Cor)N Exemplo de encomenda: 2C6=L27/4N esquerdo (L),direito (R)
  • Page 47 AVISO Danos devido a uma utilização incorrecta Não deve aplicar pó de talco no interior do invólucro de pé, caso contrário aumentará a abra- são. Se necessário, utilize spray de silicone para lubrificar. Substitua o invólucro de pé se este apresentar danos ou sinais de desgaste.
  • Page 48 fácil e uma distribuição de peso óptima sobre o lado contralateral. No caso de protetizações transtibiais é necessário ter em consideração uma flexão fisiológica do joelho na fase de apoio. 5.2 Ajuste e montagem final Devido aos elevados esforços na área do adaptador é imprescindível apertar os parafusos de ajuste do adaptador de tubo com um binário de aperto de 15 Nm .
  • Page 49 5.3.2 Remoção da cunha de calcanhar INFORMAÇÃO A cunha de calcanhar tem a inclinação para rodar durante a remoção. A remoção da cunha de calcanhar no sentido de rotação pode facilitar o processo. 1. Empurre a cunha de calcanhar para fora da sua posição com o dedo, a partir do lado lateral ou medial, de forma que a cunha seja solta do encosto (Fig.
  • Page 50 8 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 8.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instru- ções contidas neste documento.
  • Page 51 9 Anexo 9.1 Dados técnicos Tamanhos (cm) – – – Altura do tacão (mm) Módulo de pé com in- Altura do sistema – – – vólucro de (mm) pé estreito 435 450 520 550 600 615 665 – – – Peso (g) –...
  • Page 52 De voet is ontwikkeld voor gebruik met een voetovertrek. De aansluitkap van schuimstof brengt een effectieve verbinding tussen de voet en de schuimstofovertrek tot stand. 1.1 Gebruiksdoel De Triton Low Profile prothesevoet 1C63 mag uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van pro- thesen voor de onderste ledematen.
  • Page 53: Gebruiksaanwijzing

    Het oppervlak van de prothesevoet mag niet worden geschuurd of geslepen, omdat er daardoor voortijdig slijtage kan optreden. Bij gebruik van het medische hulpmiddel onder de vermelde omstandigheden komen alle aan- spraken op vergoeding jegens Otto Bock HealthCare te vervallen. 3 Productbeschrijving 3.1 Inhoud van de levering De levering van de Triton Low Profile prothesevoet 1C63 bestaat uit de volgende onderdelen: •...
  • Page 54 • Carbon hielveer (4) • Basisveer van hoogwaardig polymeer (5) • Carbon voorvoetveer (6) (zie afb. 1) 3.3 Onderdelen Voetovertrek 2C6 inclusief aansluitkap Smalle voetovertrek 2C6=*S 2C6=(zijde)(lengte)/(kleur)S Bestelvoorbeeld: 2C6=L27/4S links (L), rechts (R) Zijde – – – Lengte (cm) beige (4), lichtbruin (15) Kleur Normale voetovertrek 2C6=*N 2C6=(zijde)(lengte)/(kleur)N...
  • Page 55 LET OP Beschadiging door verkeerd gebruik De voetovertrek mag aan de binnenkant niet worden bestoven met talkpoeder, omdat de voet daardoor sneller slijt. Indien nodig kunt u siliconenspray gebruiken. Vervang de voetovertrek als deze tekenen van beschadiging of slijtage vertoont. Voetovertrek aanbrengen •...
  • Page 56 optimale gewichtsverplaatsing naar de contralaterale zijde gewaarborgd zijn. Let bij onderbeen- prothesen op een fysiologische kniebuiging in de standfase. 5.2 Instelling en eindmontage Vanwege de sterke belasting op de buisadapter is het absoluut noodzakelijk de stelbouten van de buisadapter aan te halen met een aanhaalmoment van 15 Nm. Gebruik hiervoor de momentsleutel 710D1.
  • Page 57 1. Verschuif de hielwig met de vinger vanaf de laterale of mediale zijde zo, dat de wig loskomt van het aanslagstuk (afb. 3, pos. 7) aan de aansluitveer (afb. 3, pos. 2). 2. Pak de gedeeltelijk losgemaakte hielwig afhankelijk van de situatie aan de laterale of mediale zijde vast en trek de wig uit de prothesevoet.
  • Page 58 8.2 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hul- pmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
  • Page 59 Svenska INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2017-01-17 • Läs igenom detta dokument noggrant innan användningen av produkten. • Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktskador. • Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. • Förvara detta dokument. 1 Förord-svenska De viktigaste kännetecknen för Triton Low Profile kolfiberfot 1C63 är den lättviktiga konstruktionen och de unika, förbundna funktionselementen, vilka erbjuder amputerade med mobilitetsnivåerna...
  • Page 60 Fotstorlek Kroppsvikt 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm upp till 55 upp till 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – –...
  • Page 61: Bruksanvisning

    Otto Bock HealthCare. 3 Produktbeskrivning 3.1 Leveransomfång Triton Low Profile protesfot 1C63 levereras med följande separata delar: • 1C63 Triton Low Profile Fotmodul • 2F60 Hälkil-set • SL=Spectra Sock skyddsocka • 647G823 Bruksanvisning 3.2 Komponenter (se bild 2) •...
  • Page 62 4 Montering 4.1 Design 4.1.1 Att dra på-/ och ta av kosmetiken OBS! Skador orsakade genom otillåten användning Foten är avsedd att användas med fotkosmetik. Att ofta ta av och på kosmetiken bör undvikas eftersom detta kan leda till skador på kolfiber-elementen. OBS! Skador orsakade genom felaktig montering av fotkosmetiken.
  • Page 63 TF-försörjning Följ inriktningsinstruktionerna för vald protesknäled. Lämplig fotkosmetik Effektiv klackhöjd sko [mm] 5 – 15 Normal 10 – 20 Smal 5.1.2 Statisk inriktningsoptimering Vid behov kan inriktningsrekommendationerna (TF-modulära benproteser: 646F219*,TT-modulära benproteser: 646F336*) beställas från Ottobock. • Anpassa protesen med hjälp av L.A.S.A.R. Posture om tillgängligt. 5.1.3 Dynamisk inriktningsoptimering Protesen anpassas genom vinkelförändring eller förskjutning på...
  • Page 64 INFORMATION Hälkilen är korrekt insatt, när rasturtaget i hälkilen fullständigt omfattar låsstycket (bild 3, pos. 7) på anslutningsfjädern. 1. Till isättningen ska hälkilen (bild 3, pos. 3) riktas på ett sådant sätt, att rasturtaget i kilen är positionerad proximalt och posteriort. 2.
  • Page 65 8 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan där- för variera. 8.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta doku- ment. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. 8.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/ EEG.
  • Page 66 Dansk INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2017-01-17 • Læs dette dokument opmærksomt igennem før produktet tages i brug. • Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. • Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. • Opbevar dette dokument til senere brug. 1 Forord De vigtigste kendetegn ved Triton Low Profile kulfiberfoden 1C63 er dens letvægtskonstruktion og de unikke, forbundne funktionselementer, som giver amputerede med mobilitetsgrad 3 eller 4...
  • Page 67 Fodstørrelse Kropsvægt 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm up to 55 up to 121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – –...
  • Page 68: Brugsanvisning

    Ved brug af medicinproduktet under sådanne forhold bortfalder alle erstatningskrav mod Otto Bock HealthCare. 3 Produktbeskrivelse 3.1 Leveringsomfang Triton Low Profile protesefoden 1C63 leveres med følgende komponenter: • 1C63 Triton Low Profile fodmodul • 2F60 Hælekilesæt • SL=Spectra Sock Beskyttelsesstrømpe • 647G823 Brugsanvisning 3.2 Komponenter (se ill. 2) •...
  • Page 69 4 Montering 4.1 Opbygning 4.1.1 Fjernelse og påtagning af fodkosmetikken BEMÆRK Beskadigelse på grund af ukorrekt anvendelse. Foden er beregnet til anvendelse med fodkosmetik. Hyppig fjernelse eller påsætning af fodkos- metikken skal undgåes, da det kan medføre beskadigelse af kulfiber-elementerne. BEMÆRK Beskadigelse på...
  • Page 70 TF-forsyning Overhold opbygningsanvisningerne for det valgte proteseknæled. Effektiv hælhøjde sko [mm] Passende fodkosmetik 5 – 15 Normal 10 – 20 Smal 5.1.2 Statisk optimering af opbygning Der er mulighed for at rekvirere anbefalingerne til opbygning (TF-modulære benproteser: 646F219*, TT-modulære benproteser: 646F336*) hos Ottobock. Tilpas protesen ved hjælp af L.A.S.A.R.
  • Page 71 INFORMATION Hælekilen er sat rigtigt i, når udsparingen i hælekilen omslutter anslagsstykket (ill. 3, pos. 7) ved tilslutningsfjederen fuldstændigt. 1. Ved isætningen skal hælekilen (ill. 3, pos. 3) justeres således, at udsparingen i kilen er positio- neret proksimalt og posteriort. 2.
  • Page 72 • Ved kraftig slitage kan det være nødvendigt at udskifte fodkosmetikken. 8 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbestemmelser og kan vari- ere tilsvarende. 8.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstemmelse med be- skrivelserne og anvisningerne i dette dokument.
  • Page 73 9 Bilag 9.1 Tekniske data Størrelser (cm) Hælhøjde – – – (mm) Fodmodul med smalt Systemhøjde – – – fodovertræk (mm) 435 450 520 550 600 615 665 – – – Vægt (g) Hælhøjde – – – (mm) Fodmodul med normalt Systemhøjde –...
  • Page 74 • Bruk ved lav monteringshøyde, pga. lav konstruksjonshøyde. Foten er konsipert for bruk sammen med fothylle. Koblingskappen av skumplast gir en effektiv forbindelse mellom foten og skumplast overtrekket. 1.1 Bruksformål Triton Low Profile protesefoten 1C63 skal utelukkende brukes til proteseutrustning av nedre ek- stremitet.
  • Page 75: Bruksanvisning

    Otto Bock HealthCare ugyldige. 3 Produktbeskrivelse 3.1 Leveranseomfang Triton Low Profile protesefoten 1C63 leveres med følgende enkeltdeler: • 1C63 Triton Low Profile fotmodul • 2F60 Hælkile sett • SL= Spectra-Sock vernesokker • 647G823 Bruksanvisning 3.2 Komponenter (se fig. 2) •...
  • Page 76 Bestillingseksempel: 2C6=L27/4S venstre (L), høyre (R) Side – – – Størrelse (cm) beige (4), lysebrun (15) Farge 2C6=*N normal fothylle 2C6=(side)(størrelse)/(farge)N Bestillingseksempel: 2C6=L27/4N venstre (L), høyre (R) Side – – – Størrelse (cm) beige (4), lysebrun (15) Farge 3.4 Enkeltdeler sett (se fig. 1) 2F60 Triton hælkile sett Bestillingseksempel: 2F60=24-25 21 –...
  • Page 77 • Pass på, at kanten/hælen til polymer-basisfjæringen raster inn sikkert i hælkapselen til fot kos- metikken. Fjerning av fot kosmetikken: • Til fjerning av fot kosmetikken må du sette verktøyet 2C100 inn under kanten/hælen til polymer- basisfjæringen, som er rastet inn bakerst under hælkapselen til fot kosmetikken. •...
  • Page 78 5.3 Hælekiler FORSIKTIG Fallfare ved endring av knedynamikken ved bruk av hælkiler. Gjennom bruk av hælkiler kan du forenkle fleksjonen i standfasen ved belastning av protesen. Derfor er det spesielt viktig å være forsiktig ved den dynamiske monteringsoptimeringen – spe- sielt ved bruk av kneledd uten ståfasekontroll.
  • Page 79 1. Avkort skumplast overtrekket, for distal stuking ved legg overtrekk må du beregne ca. 10 mm og ved lår overtrekk ca. 40 mm. 2. Trekk skumplast overtrekket over protesen med påtrykt koblingskappe, monter foten igjen og tegn rundt den ytre konturen til den påtrykte koblingskappen. 3.
  • Page 80 INFORMASJON Forklaring av advarselssymbolene: : I den sidestående nevnte normen står bestemte ISO 22675 – “P” – “m” kg* maksimale kroppsmål (m i kg) tilordnet prøvenivå (P). I noen tilfeller som er kjennetegnet, er det Body mass limit not be exceeded! maksimale kroppsmålet med hensyn til produktet, For specific conditions and limitations of use see manufacturer’s written instructions on intended use!
  • Page 81 Suomi TIEDOT Viimeisimmän päivityksen pvm: 2017-01-17 • Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. • Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. • Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. • Säilytä tämä asiakirja. 1 Esipuhe Triton Low Profile-hiilikuitujalkaterän 1C63 tärkeimmät ominaisuudet ovat sen kevyt rakenne ja ai- nutlaatuiset, toisiinsa yhdistetyt toimintaelementit, jotka tarjoavat aktiivisuustason 3 tai 4 omaaville amputoiduille mahdollisuuden liikkua vaivatta arkipäivän tilanteissa ja osallistua myös toimintoihin, jotka vaativat paljon energiaa.
  • Page 82: Käyttöohje

    Jalan koko Paino 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm 55 kg asti 121 kg asti 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – –...
  • Page 83 • hiovat/hankaavat aineet (esim. hiekka) Jalkaterän kosmetiikan materiaali ei kestä UV-säteilyä. Proteesijalan pintaa ei saa hioa, sillä se saattaa aiheuttaa ennenaikaisen kulumisen. Mikäli lääkinnällistä tuotetta käytetään yllä mainituissa olosuhteissa, kaikki Otto Bock HealthCare- yhtiöön kohdistuvat takuuvaatimukset raukeavat. 3 Tuotteen kuvaus 3.1 Toimituspaketti...
  • Page 84 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 – 28 29 – 30 Koko (cm) 4 Asennus 4.1 Asennusohje 4.1.1 Kosmetiikan asentaminen ja poistaminen HUOMAUTUS Epäasianmukaisen käytön aiheuttamat vauriot Jalkaterä on tarkoitettu käytettäväksi varustettuna kosmetiikalla. Usein toistuvaa jalan kosmetii- kan poistamista ja asentamista paikoilleen on vältettävä, sillä...
  • Page 85 TT-sovitukset Jalkaterän koko Jalkaterän keskipiste asennusvi- Kannan korkeus asennuslait- [cm] ivan edessä [mm] teessa 21 – 25 Kannan todellinen korkeus (kan- nan korkeus pohjan paksuus jal- 26 – 28 katerän etuosassa) +5 mm 29 – 30 TF-sovitukset Ota huomioon valitun proteesin polvinivelen asennusohjeet Kengän kannan todellinen korkeus [mm] Sopiva jalan kosmetiikka 5 –...
  • Page 86 5.3.1 Kantakiilan käyttö TIEDOT Aktiivisuustason 3 (MG 3) mukaisen suuren toiminta-asteen omaavien potilaiden tulisi kokeilla jalkaa ensin ilman kantakiilaa. Ottobock suosittelee aktiivisuustason 4 (MG 4) mukaisen suuren toiminta-asteen omaavia potilaita käyttämään kantakiilaa. TIEDOT Kantakiilan rakenne mahdollistaa kantakiilan asennuksen ilman liimaa. TIEDOT Kantakiila on asetettu oikein paikoilleen, jos kantakiilassa oleva lukitussyvennys ympäröi koko- naan liitosjousella (Kuva 3, kohta 7) olevan vastekappaleen.
  • Page 87 6 Puhdistus ja hoito 1. Puhdista lika kostealla pehmeällä kankaalla ja saippualla. 2. Huuhtele proteesin osat puhtaalla makealla vedellä. 3. Kuivaa proteesin osat pehmeällä kankaalla. 7 Huolto-ohjeet • Koko jalka yhdessä jalan kosmeettisen viimeistelyn kanssa on tarkastettava ensimmäisten 30 käyttöpäivän (4 viikon) kuluttua. •...
  • Page 88 9 Liite 9.1 Tekniset tiedot Koot (cm) Koron korkeus – – – (mm) Jalkaterä kapealla Järjestelmäkor- – – – kosmetiikalla keus (mm) 435 450 520 550 600 615 665 – – – Paino (g) Koron korkeus – – – (mm) Jalkaterä...
  • Page 89 • Kontrolowana reakcja przodostopia i zwrot energii. • Kompensacja nierówności podłoża. • Ze względu na niską wysokość konstrukcyjną zastosowanie w przypadku niskiej wysokości montażowej. Omawiana stopa jest skonstruowana do stosowania łącznie z pokryciem. Piankowa płytka łącząca stanowi efektywne połączenie pomiędzy stopą i pokryciem piankowym. 1.1 Cel zastosowania Stopa protezowa Triton Low Profile 1C63 jest przeznaczona wyłącznie do protetycznego zaopa- trzenia kończyn dolnych.
  • Page 90: Instrukcja.obsługi

    Powierzchnia stopy protezowej nie może być uszkodzona na skutek szlifowania, gdyż powoduje to jej przyśpieszone zużycie. Przy użyciu produktu medycznego w opisanych tutaj warunkach otoczenia, wygasają wszystkie roszczenia do wymiany w stosunku do firmy Otto Bock HealthCare. 3 Opis produktu 3.1 Zakres dostawy W zakres dostawy stopy protezowej Triton Low Profile 1C63 wchodzą...
  • Page 91 • Klin piętowy (opcjonalnie) (3) • Sprężyna piętowa z włókna węglowego (4) • Sprężyna podstawowa z wysokowydajnego polimeru (5) • Sprężyna przodostopia z włókna węglowego (6) (patrz ilustr. 1) 3.3 Podzespoły 2C6 pokrycie stopy łącznie z kapą łączącą 2C6=*S pokrycie stopy wąskie 2C6=(strona)(wielkość)(kolor)S Przykład zamówienia: 2C6=L27/4S lewa (L), prawa (R)
  • Page 92 NOTYFIKACJA Uszkodzenia wskutek nieprawidłowego użytkowania Wnętrze pokrycia stopy nie można sypać talkiem, gdyż zwiększa się możliwość ścierania. W razie potrzeby do smarowania użyć silikonu w aerozolu. Przy stwierdzeniu uszkodzeń lub zuży- cia, pokrycie stopy musi być wymienione. Zakładanie pokrycia stopy: •...
  • Page 93 przekolebanie i optymalne przeniesienie ciężaru ciała na stronę kontralateralną. W przypadku zaopatrzenia podudzia, należy zwrócić uwagę na fizjologiczne zgięcie kolana w fazie podparcia. 5.2 Ustawienie i montaż końcowy Z uwagi na duże obciążenie w obszarze adaptera, jest absolutnie konieczne równomierne dokrę- cenie śrub regulacyjnych adaptera rurowego momentem o wartości 15 Nm.
  • Page 94 1. Klin piętowy wysunąć palcami z boku lub ze środka w ten sposób, aby został on poluzowany w części ogranicznika (ilustr. 3, poz. 7) na sprężynie łączącej (ilustr. 3, poz. 2). 2. W zależności od sytuacji, poluzowany częściowo klin piętowy, złapać po stronie bocznej lub środkowej i wyjąć...
  • Page 95 wany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialność zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. INFORMACJA Objaśnienie symboli ostrzegawczych W przedstawionej obok normie do danej maksy- ISO 22675 – “P” – “m” kg* malnej masy ciała (m w kg) przyporządkowano krzywe kontrolne (P).
  • Page 96 A protézisláb lábborítással együtt használandó. A habszivacs csatlakozó sapka hatékony össze- köttetést teremt a láb és a habszivacs burkolat között. 1.1 Rendeltetés Az 1C63 Triton Low Profile protézisláb kizárólag az alsó végtag protetikai ellátására alkalmazható. 1.2 Alkalmazási terület Alkalmazási területe az Ottobock MOBIS osztályozás szerint: 1C63 = 21 –...
  • Page 97 lábméret testsúly 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm 55-ig 121-ig 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – –...
  • Page 98: Használati.utasítás

    Amennyiben a gyógyászati terméket az említett környezeti feltételek mellett használják, megszűnik minden csereigény az Otto Bock HealthCare-rel szemben. 3 Termékleírás 3.1 A szállítmány tartalma Az 1C63 Triton Low Profile protézislábat az alábbi elemekkel együtt szállítjuk: • 1C63 Triton Low Profile lábmodul • 2F60 sarokék szett • SL=Spectra-Sock védőzokni •...
  • Page 99 4 Szerelés 4.1 Felépítés 4.1.1 A lábborítás felhúzása/eltávolítása ÉRTESÍTÉS Szakszerűtlen használat okozta rongálódás. A protézisláb lábborítással együtt használandó. Kerülendő a lábburkolat túlságosan gyakori felhúzása illetve levétele a lábról, ettől ugyanis megrongálódhatnak a karbonszálas elemek. ÉRTESÍTÉS A lábborítás szakszerűtlen összeszerelése okozta rongálódások. A felszereléshez és a leszereléshez nem szabad csavarhúzót használni, mert megsérülhetnek a karbonszálas elemek és/vagy a lábborítás.
  • Page 100 TF ellátás Vegye figyelembe a kiválasztott térdízület protézis felépítési utasításait. Hatásos sarokmagasság, cipő [mm] Illeszkedő lábborítás 5 – 15 normál 10 – 20 keskeny 5.1.2 A felépítés statikai optimalizálása A felépítési ajánlásokat szükség szerint be lehet szerezni az Ottobock-nál (TF-modulos lábszár protézisek: 646F219,TT-modulos lábszár protézisek: 646F336).
  • Page 101 INFORMÁCIÓ A sarokék akkor van megfelelően betéve, ha a rögzítésre szolgáló kimarás a sarokékben teljesen körülveszi (3. ábra/7) a csatlakozó rugónál lévő ütköződarabot. 1. Behelyezéshez a sarokéket (3. ábra/3) úgy kell fordítani, hogy a rögzítésre szolgáló, elvékonyított rész az ékben proximális és poszterior pozícióba kerüljön. 2.
  • Page 102 7 Karbantartási tudnivalók • A komplett protézislábat a lábborítással együtt az első 30 nap (4 hét) használat után át kell vizsgálni. • A teljes protézist a rendes konzultációk keretében át kell vizsgálni, nincsenek-e rajta kopások. • Erősebb kopás esetén szükség lehet a lábburkolat kicserélésére. 8 Jogi tudnivalók Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó...
  • Page 103 9 Függelék 9.1 Műszaki adatok méretek (cm) sarokmagas- – – – ság (mm) lábmodul keskeny láb- rendszerma- – – – burkolattal gasság (mm) 435 450 520 550 600 615 665 – – – súly (g) sarokmagas- – – – ság (mm) lábmodul normál láb- rendszerma-...
  • Page 104 Chodidlo je koncipováno pro použití s kosmetickým potahem. Efektní spojení mezi chodidlem a pěnovým potahem zajišťuje pěnová připojovací podložka. 1.1 Účel použití Protézové chodidlo Ottobock 1C63 Triton Low Profile se používá výhradně k protetickému vyba- vení dolních končetin. 1.2 Oblast použití...
  • Page 105: Návod.k.použití

    Povrch protézového chodidla se nesmí zbrušovat, poněvadž by to mohlo způsobit jeho před- časné opotřebení. V případě používání zdravotnického prostředku za uvedených okolností zaniknou veškeré nároky na náhradu vůči Otto Bock HealthCare. 3 Popis výrobku 3.1 Rozsah dodávky Protézové chodidlo Triton Low Profile 1C63 je dodáváno společně s následujícími jednotlivými díly: •...
  • Page 106 2C6=*S Úzký potah chodidla 2C6=(strana)(velikost)/(barva)S Příklad objednání: 2C6=L27/4S levá (L), pravá (R) Strana – – – Velikost (cm) béžová (4), světle hnědá (15) Barva 2C6=*N Normální potah chodidla 2C6=(strana)(velikost)/(barva)N Příklad objednání: 2C6=L27/4N levá (L), pravá (R) Strana – – – Velikost (cm) béžová...
  • Page 107 Nasazení potahu chodidla: • Namontujte protézové chodidlo na trubkový adaptér. To usnadní nasazování potahu chodidla. • Nasaďte potah chodidla. • Zkontrolujte, zda podpatek polymerové základní pružiny bezpečně zaaretoval v patním úchytu potahu chodidla. Sejmutí potahu chodidla: • Pro sejmutí chodidla nasaďte nástroj 2C100 pod podpatek polymerové základní pružiny, který je zaaretovaný...
  • Page 108 5.3 Patní klíny POZOR Nebezpečí pádu v důsledku změny dynamiky kolene při použití patních klínů. Použití patních klínů může usnadnit flexi ve stojné fázi během zatížení protézy. Proto je nutné postupovat obezřetně zejména při dynamické optimalizaci stavby – obzvlášť při použití kolenních kloubů...
  • Page 109 1. Zkraťte pěnový potah na požadovanou délku, přičemž je nutné z důvodu distální komprese pěny připočítat přídavek cca. 10 mm u bércových potahů a cca. 40 mm u stehenních potahů. 2. Natáhněte pěnový potah s namáčknutou připojovací podložkou na protézu, pak znovu namon- tujte chodidlo a vyznačte vnější...
  • Page 110 INFORMACE Vysvětlení varovných symbolů : V normě uvedené na levé straně jsou přiřazeny ISO 22675 – “P” – “m” kg* pro určité maximální tělesné hmotnosti (m v kg) úrovně zkoušek (P). V některých případech Body mass limit not be exceeded! označených není...
  • Page 111 Hrvatski OBAVIJEST Datum posljednjeg ažuriranja: 2017-01-17 • Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena kako biste izbjegli ozljede i oštećenja proizvod. • Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. • Sačuvajte ovaj dokument. 1 Predgovor Najvažnija svojstva Triton Low Profile stopala od ugljičnih vlakana 1C63 su lagana konstrukcija i jedinstveni, povezani funkcionalni elementi koji osobama s amputiranim stopalom i stupnjem mo- bilnosti 3 ili 4 omogućuju da se u svakodnevnim situacijama kreću bez poteškoća te da sudjeluju...
  • Page 112 Koristite se sljedećom tablicom kako biste odredili prikladnu krutost (stupanj elastičnosti) u skladu s preporukama tvrtke Ottobock. Duljina stopala Tjelesna težina 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm up to 55 up to 121 1 –...
  • Page 113: Upute.za.korištenje

    3 Opis proizvoda 3.1 Sadržaj isporuke Triton Low Profile protetsko stopalo 1C63 isporučuje se sa sljedećim pojedinačnim dijelovima: • 1C63 Triton Low Profile modul stopala • 2F60 set klinova za petu • SL = Spectra Sock zaštitne čarape • 647G823 upute za uporabu 3.2 Komponente (v.
  • Page 114 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 – 28 29 – 30 Duljina (cm) 4 Montaža 4.1 Poravnanje 4.1.1 Navlačenje i uklanjanje navlake za stopalo NAPOMENA Oštećenje uslijed nepropisnog korištenja Stopalo je koncipirano za korištenje s navlakom za stopalo. Valja izbjegavati često uklanjanje navlake sa stopala i često navlačenje navlake na stopalo jer to može izazvati oštećenje eleme- nata od ugljičnih vlakana.
  • Page 115 Zbrinjavanje TT Duljina stopala Sredina stopala ispred linije po- Visina potpetice u uređaju za [cm] ravnanja [mm] poravnanje 21 – 25 Efektivna visina potpetice (visina potpetice cipele - debljina potplata 26 – 28 na području prednjeg dijela stopa- 29 – 30 la) +5 mm Zbrinjavanje TF Pridržavajte se uputa za poravnanje odabranog protetskog zgloba koljena.
  • Page 116 5.3.1 Umetanje klina za petu OBAVIJEST Vrlo aktivni pacijenti stupnja mobilnosti 3 stopalo bi trebali najprije isprobati bez klina za petu. Vrlo aktivnim pacijentima stupnja mobilnosti 4 Ottobock preporuča uporabu klina za petu. OBAVIJEST Konstrukcija klina za petu omogućuje montažu bez uporabe ljepila. OBAVIJEST Klin za petu pravilno je umetnut ako udubina za uglavljivanje u klinu za petu posve obuhvaća granični element (sl.
  • Page 117 6 Čišćenje i njega 1. U slučaju prljavštine očistite vlažnom mekom krpom i sapunom. 2. Komponente proteze isperite čistom slatkom vodom. 3. Komponente proteze osušite mekom krpom. 7 Upute za održavanje • Kompletno bi stopalo s kozmetikom stopala nakon prvih 30 dana uporabe (4 tjedna) trebalo podvrgnuti inspekciji.
  • Page 118 9 Prilog 9.1 Tehnički podatci Duljine (cm) Visina – – – Modul potpetice (mm) stopala s uskom Visina – – – navlakom za sustava (mm) stopalo 435 450 520 550 600 615 665 – – – Težina (g) Visina – –...
  • Page 119 • Reacţie controlată a antepiciorului şi returnarea de energie. • Compensarea neregularităţilor solului. • Utilizare la înălţime de montare redusă datorită înălţimii de construcţie reduse. Laba protetică a fost concepută pentru utilizarea cu un înveliş cosmetic. Placa de conexiune realizează un racord eficace între laba protetică şi elementul cosmetic din material expandat. 1.1 Scopul utilizării Laba protetică...
  • Page 120: Instrucţiuni.de.utilizare

    Este interzisă şlefuirea suprafeţei labei protetice, întrucât acest lucru poate avea drept conse- cinţă uzura prematură. În cazul utilizării acestui produs medical în condiţiile menţionate mai sus, orice pretenţie de în- locuire a produsului faţă de Otto Bock HealthCare îşi pierde valabilitatea. 3 Descrierea produsului 3.1 Conţinutul livrării Laba protetică...
  • Page 121 • Arc de bază din polimer de înaltă performanţă (5) • Arc antepicior din fibră de carbon (6) (vezi fig. 1) 3.3 Componente individuale 2C6 Înveliş cosmetic inclusiv placă de conexiune 2C6=*S Înveliş cosmetic îngust 2C6=(Latura)(Mărimea)/(Culoarea)S Model de comandă: 2C6=L27/4S stângă...
  • Page 122 INFORMAŢIE Deteriorare prin utilizare neconformă Este interzisă aplicarea pudrei de talc în interiorul elementului cosmetic, deoarece prin aceasta se amplifică gradul de abraziune. Dacă este cazul, aplicaţi spray de silicon pentru lubrifiere. În cazul unei eventuale deteriorări, sau la atingerea unui grad avansat de uzură, elementul cosmetic trebuie înlocuit.
  • Page 123 5.1.3 Optimizarea aliniamentului dinamic Proteza se va ajusta în plan frontal (ML) şi în plan sagital (AP) prin modificarea unghiului sau prin deplasare astfel, încât să se asigure un contact corect al călcâiului cu solul, o păşire uşoară şi un transfer optim al greutăţii pe partea contralaterală.
  • Page 124 5.3.2 Îndepărtarea suportului calcanean INFORMAŢIE Susţinătorul calcanean prezintă tendinţa de rotire în timpul extragerii. Extragerea susţinătorului calcanean în sensul rotirii poate uşura procedura. 1. Împingeţi în afară susţinătorul plantar cu degetul dinspre partea laterală sau mediană astfel, încât susţinătorul să se desprindă din piesa limitatoare (fig. 3, poz. 7) de pe arcul de racord (fig.
  • Page 125 8.1 Garanţie Producătorul răspunde juridic în măsura în care produsul este utilizat conform descrierilor şi instrucţiunilor din acest document. Producătorul nu răspunde juridic pentru daune cauzate prin nerespectarea acestui document, în mod special prin utilizarea necorespunzătoare sau modifi- carea nepermisă a produsului. 8.2 Conformitate CE Produsul corespunde cerinţelor stipulate de Directiva europeană...
  • Page 126 9 Anexă 9.1 Date tehnice Mărimi (cm) Înălţimea tocului – – – Modul de (mm) labă proteti- că cu înveliş Înălţimea de – – – cosmetic construcţie (mm) îngust 435 450 520 550 600 615 665 – – – Greutatea (g) Înălţimea tocului –...
  • Page 127 • kompenziranje neenakosti tal, • uporaba pri nizki vgradni višini zaradi nizke konstrukcijske višine. Stopalo je oblikovano za uporabo z estetsko protezo stopala. Povezovalni čep iz pene je učinkovita povezava med stopalom in prevleko iz pene. 1.1 Namen uporabe Protezno stopalo Triton Low Profile 1C63 je namenjeno izključno prostetični oskrbi spodnjih ek- stremitet.
  • Page 128: Navodila.za.uporabo

    3 Opis izdelka 3.1 Obseg dobave Protezno stopalo Triton Low Profile 1C63 je dobavljeno z naslednjimi sestavnimi deli: • Modul stopala 1C63 Triton Low Profile • Komplet zagozd za peto 2F60 • Zaščitna nogavica SL= Spectra Sock • Navodila za uporabo 647G823 3.2 Komponente (glejte sl.
  • Page 129 2C6=*S ozka estetska proteza 2C6=(stran)(velikost)/(barva)S Primer naročila: 2C6=L27/4S leva (L), desna (R) Stran – – – Velikost (cm) bež (4), svetlorjava (15) Barva 2C6=*N normalna estetska proteza 2C6=(stran)(velikost)/(barva)N Primer naročila: 2C6=L27/4N leva (L), desna (R) Stran – – – Velikost (cm) bež...
  • Page 130 Nameščanje estetske proteze: • Namestite protezno stopalo na adapter cevi. Tako boste lažje namestili estetsko protezo stopala. • Namestite estetsko protezo. • Preverite, ali je peta osnovne vzmeti iz polimerov varno zagozdena v držalo pete na estetski protezi. Odstranjevanje estetske proteze: •...
  • Page 131 5.3 Zagozde za peto POZOR Nevarnost padcev zaradi spremenjene dinamike kolena pri uporabi zagozd za peto. Z uporabo zagozd za peto lahko dosežemo fleksijo v fazi opore, ko je proteza pod obremeni- tvijo. Zato je pri dinamični optimizaciji poravnave, predvsem pri uporabi kolenskega zgiba brez nadzora v fazi opore, potrebna posebna previdnost.
  • Page 132 1. Prirežite prevleko iz pene na ustrezno dolžino, pri čemer je treba za distalno gnetenje pri pre- vlekah za golenske prevleke upoštevati približno 10 mm in pri prevlekah za stegna 40 mm. 2. Ko je priključni čep nameščen na estetsko protezo stopala, povlecite prevleko iz pene čez protezo, znova namestite stopalo in zarišite zunanje konture nameščenega priključnega čepa.
  • Page 133 INFORMACIJA Razlaga opozorilnega simbola V standardu, ki je naveden na levi, so določenim ISO 22675 – “P” – “m” kg* največjim telesnim težam (m v kg) dodeljene preizkusne ravni (P). V določenih primerih, ki so Body mass limit not be exceeded! označeni z , največji telesni teži, ki velja za For specific conditions and limitations of use see...
  • Page 134 Slovensky INFORMÁCIA Dátum poslednej aktualizácie: 2017-01-17 • Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento dokument. • Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia, aby ste zabránili poraneniam a poškodeniam produktu. • Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. • Uschovajte tento dokument. 1 Úvod Najdôležitejšími znakmi chodidla z karbónového vlákna 1C63 sú...
  • Page 135 Použite, prosím, nasledujúcu tabuľku pre určenie a výber vhodnej tuhosti podľa odporúčaní firmy Ottobock. Veľkosť chodidla Telesná hmotnosť 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm up to 55 up to 121 1 –...
  • Page 136: Návod.na.použitie

    3 Popis produktu 3.1 Rozsah dodávky Protéza chodidla Triton Low Profile 1C63 sa dodáva s nasledujúcimi jednotlivými dielmi: • Modul chodidla 1C63 Triton Low Profile • Súprava pätových klinov 2F60 • SL = ochranná ponožka Spectra Sock • Návod na použitie 647G823 3.2 Komponenty (pozri obr.
  • Page 137 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 – 28 29 – 30 Veľkosť (cm) 4 Montáž 4.1 Montáž 4.1.1 Natiahnutie a odstránenie vonkajšieho krytu chodidla OZNÁMENIE Poškodenie v dôsledku neodborného použitia Chodidlo je koncipované na použitie s vonkajším krytom chodidla. Je potrebné zabrániť častému odstraňovaniu vonkajšieho krytu chodidla z chodidla, príp.
  • Page 138 Vybavenie TT Veľkosť chodidla Stred chodidla pred stavebnou Výška opätku v nastavovacom [cm] líniou [mm] zariadení 21 – 25 Efektívna výška opätku (výška opätku topánky - hrúbka podošvy 26 – 28 oblasti priehlavku) +5 mm 29 – 30 Vybavenie TF Prihliadajte na pokyny k stavbe zvolenej protézy kolenného kĺbu.
  • Page 139 5.3.1 Použitie pätového klinu INFORMÁCIA Pacienti s vysokým stupňom aktivity v stupni mobility 3 by mali chodidlo vyskúšať najskôr bez pätového klinu. Pri pacientoch s vysokým stupňom aktivity v stupni mobility 4 firma Ottobock odporúča použitie pätového klinu. INFORMÁCIA Konštrukcia pätového klinu umožňuje montáž pätového klinu bez použitia lepidla. INFORMÁCIA Pätový...
  • Page 140 6 Čistenie a ošetrovanie 1. Pri znečisteniach očistite vlhkou, mäkkou handričkou a mydlom. 2. Komponenty protézy očistite čistou sladkou vodou. 3. Komponenty protézy poutierajte do sucha mäkkou handričkou. 7 Upozornenia k údržbe • Kompletné chodidlo s chodidlovou kozmetikou by sa malo po prvých 30 dňoch (4 týždne) po- užívania podrobiť...
  • Page 141 9 Príloha 9.1 Technické údaje Veľkosti (cm) Výška opätku – – – Modul chodi- (mm) dla s úzkym vonkajším Systémová – – – krytom cho- výška (mm) didla 435 450 520 550 600 615 665 – – – Hmotnosť (g) Výška opätku –...
  • Page 142 • Контролирано реагиране на предната част на стъпалото и възстановяване на енергията. • Компенсация на неравни повърхности. • Приложение при ниска монтажна височина поради ниска конструктивна височина. Стъпалото е предназначено за използване с обвивка за стъпало. Свързващата капачка за козметика представлява ефективна връзка между стъпалото и козметичното покритие на протезата.
  • Page 143: Инструкция.за.употреба

    Повърхността на протезното стъпало не бива да се шлифова, тъй като това може да пре- дизвика преждевременно износване. Използването на медицинския продукт при посочените обстоятелства ще доведе до загуба на всякакви права за изискване на гаранция от Otto Bock HealthCare. 3 Описание на продукта 3.1 Обем на доставката...
  • Page 144 • Клин за пета (опция) (3) • Пружина за пета от карбонови влакна (4) • Основна пружина от високомощностен полимер (5) • Пружина на предната част на стъпалото от карбонови влакна (6) (виж фиг. 1) 3.3 Отделни части 2C6 обвивка за стъпалото включително свързваща капачка 2C6=*S тясна...
  • Page 145 УКАЗАНИЕ Увреждане поради неправилно поставяне на обвивката за стъпалото. За демонтажа и демонтажа не използвайте отвертка, тъй като това може да доведе до ув- реждания на карбоновите елементи и/или на обвивката на стъпалото. Ottobock препоръчва използването на инструмента (принадлежност) 2C100 за обуване/събуване на обвивката за...
  • Page 146 Трансфеморално протезиране Спазвайте инструкциите за монтаж на избраната протеза за колянна става. Ефективна височина на петата в обувка [мм] Подходяща обвивка за стъпало 5 – 15 Нормална 10 – 20 Тясна 5.1.2 Оптимизиране на статичната центровка При необходимост могат да бъдат изискани препоръките за центровка от Ottobock (модулни трансфеморални...
  • Page 147 IИНФОРМАЦИЯ Конструкцията на клиновете за пета позволява монтажа им без използване на лепило. IИНФОРМАЦИЯ Клинът за пета е поставен правилно, ако заключващата ниша в клина на петата обхваща изцяло опорната част (фиг. 3, поз. 7) на свързващата пружина. 1. За поставяне клина на петата (фиг. 3, поз. 3) се насочва така, че свалянето на клина в нишата...
  • Page 148 6 Почистване и грижи 1. При замърсявания почистете с влажна, мека кърпа и сапун. 2. Изплакнете компонентите на протезата с чиста сладка вода. 3. Подсушете компонентите на протезата с мека кърпа. 7 Указания за поддръжка • Цялото стъпало с обвивката му трябва да бъдат подложени на инспекция след първите 30 дни...
  • Page 149 • Bu dokümanı atmayın. 1 Önsöz 1C63 Triton Low Profile karbon elyaf ayağın en önemli özellikleri; hafif yapısı ve mobilite derecesi 3 veya 4 olan ampütelere günlük hayatlarında kolayca yürümeleri ve yüksek enerji gerektiren ak- tivitelere katılma olanağı sağlayan özel olarak birleştirilmiş fonksiyon elemanlarıdır.
  • Page 150 • Kontrollü ön ayak hareketi ve enerji dönüşümü. • Pürüzlü zeminlerin kompanzasyonu. • Düşük yapı yüksekliği nedeniyle düşük montaj yüksekliğinde kullanım. Ayak, ayak kılıfı ile kullanım için tasarlanmıştır. Köpük bağlantı kapağı, ayak ile kozmetik köpük arasında etkin bir bağlantı kurulmasını sağlar. 1.1 Kullanım amacı...
  • Page 151: Kullanım.kılavuzu

    • Aşındırıcı maddeler (örn. kum) Özellikle sağlam ve korozyona karşı dayanıklı model. Daha erken bir aşınma meydana gelebileceğinden, protez ayağın üst yüzeyi zımparalanmamalıdır. Bu olumsuz çevrelerde kullanılan medikal ürünün Otto Bock HealthCare'e karşı tüm garanti hakları geçersiz olur. 3 Ürün açıklaması...
  • Page 152 • Karbon elyaf topuk yayı (4) • Yüksek kaliteli polimer taban yayı (5) • Karbon elyaf ön ayak yayı (6) (bakınız, şekil 1) 3.3 Tekli Parçalar 2C6 bağlantı kapağı dahil ayak kılıfı 2C6=*S ince ayak kılıfı 2C6=(Taraf)(Ölçü)/(Renk)S Sipariş örneği: 2C6=L27/4S sol (L), sağ...
  • Page 153 DUYURU Usulüne uygun olmayan kullanım nedeniyle hasarlanma Ayak kılıfının içine pudra sürülmemelidir, aksi takdirde sürtünme artar. Gerekirse yağlama için silikon sprey kullanılmalıdır. Ayak kılıfında hasar veya aşınma belirtileri fark edilirse, bekletilme- den değiştirilmelidir. Ayak kılıfının takılması: • Protez ayak boru adaptörüne monte edilmelidir. Bu şekilde ayak kılıfının takılması kolaylaşır. •...
  • Page 154 şekilde ayarlanmalıdır. Diz altı uygulamalarında duruş fazındaki psikolojik diz fleksiyonuna dikkat edilmelidir. 5.2 Ayar ve son montaj Adaptör bölgesindeki yüksek yüklenme nedeniyle boru adaptörünün ayar vidaları mutlaka 15 Nm‘lik bir kuvvet ile sıkılmalıdır. Bunun için tork anahtarı 710D1 kullanılmalıdır. Protezin son ayarlarını yaparken, vidaları emniyetli bir şekilde ayarlamak için Loctite®...
  • Page 155 1. Topuk kamasını, bağlantı yayının (Şek. 3, Poz. 2) üzerindeki kilit mandalından (Şek. 3, Poz. 7) çıkartmak için topuk kamasının medial veya lateral tarafını parmklarınız ile itin. 2. Topuk kaması kısmen yerinden çıktıktan sonra, medial veya lateral taraftan kavrayın ve protez ayaktan çekip çıkartın.
  • Page 156 BILGI Uyarı sembollerinin açıklaması Yanda belirtilen standartta belirli maksimum vücut ISO 22675 – “P” – “m” kg* kütleleri (m kg olarak) için kontrol seviyeleri (P) düzenlenmiştir. Bazı durumlarda, ile işaretlenmiş Body mass limit not be exceeded! durumlarda ürüne bağlı maksimum vücut kütleleri For specific conditions and limitations of use see manufacturer’s written instructions on intended use! için kontrol seviyesi belirlenmemiştir.
  • Page 157 Ελληνικά ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2017-01-17 • Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας, για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές στο προϊόν. • Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος. •...
  • Page 158 Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο πίνακα επιλογής, για να προσδιορίσετε την κατάλληλη σκληρότητα σύμφωνα με τις συστάσεις της Ottobock. Μέγεθος πέλματος Σωματικό βάρος 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm up to 55 up to 121 1 –...
  • Page 159: Οδηγίες.χρήσης

    Το υλικό του περιβλήματος πέλματος δεν είναι ανθεκτικό στην υπεριώδη ακτινοβολία. Η επιφάνεια του προθετικού πέλματος δεν πρέπει να τροχίζεται, καθώς έτσι μπορεί να προ- κληθεί πρόωρη φθορά. Εφόσον το ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τις αναφερόμενες συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. 3 Περιγραφή προϊόντος...
  • Page 160 3.4 Σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων (βλ. εικ. 1) Σετ σφηνών πτέρνας Triton 2F60 Παράδειγμα παραγγελίας: 2F60=24–25 21 – 22 23 – 24 25 – 26 27 – 28 29 – 30 Μέγεθος (cm) 4 Συναρμολόγηση 4.1 Ευθυγράμμιση 4.1.1 Τοποθέτηση και αφαίρεση του περιβλήματος πέλματος ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ...
  • Page 161 5 Χειρισμός 5.1 Ευθυγράμμιση 5.1.1 Βασική ευθυγράμμιση Το προθετικό πέλμα με περίβλημα στερεώνεται στη συσκευή ευθυγράμμισης. Κνημιαία εφαρμογή Μέγεθος Μέσο πέλματος μπροστά από Ύψος τακουνιού στη συσκευή πέλματος [cm] τη γραμμή ευθυγράμμισης [mm] ευθυγράμμισης 21 – 25 Πραγματικό ύψος τακουνιού (ύψος...
  • Page 162 5.3 Σφήνες πτέρνας ΠΡΟΣΟΧH Κίνδυνος πτώσης λόγω μεταβολής της δυναμικής του γόνατος όταν χρησιμοποιούνται σφήνες πτέρνας. Η κάμψη στη φάση στήριξης όταν η πρόθεση δέχεται φορτίο μπορεί να διευκολυνθεί χρησιμο- ποιώντας σφήνες πτέρνας. Ως εκ τούτου, ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται στη δυναμική βελτιστοποίηση...
  • Page 163 5.4 Επένδυση αφρώδους υλικού Με τα συνδετικά καλύμματα 2C20 (στενό) και 2C19 (κανονικό) επιτυγχάνεται η σύνδεση μετα- ξύ αφρώδους επένδυσης και περιβλήματος πέλματος, η οποία μπορεί να λυθεί. Τα συνδετικά καλύμματα εφαρμόζουν στο εγγύς άκρο του περιβλήματος πέλματος. 1. Μειώστε το μήκος της αφρώδους επένδυσης, υπολογίζοντας συμπίεση περίπου 10 mm στο άπω...
  • Page 164 οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Επεξήγηση του προειδοποιητικού συμβόλου Στο πρότυπο που αναφέρεται παραπλεύρως ISO 22675 –...
  • Page 165 Русский ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2017-01-17 • Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ. • Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности. • Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и безопасного использования изделия. • Сохраняйте данный документ. 1 Предисловие...
  • Page 166 1C63 = 25 – 30 см Рекомендуется для пациентов 3-го и 4-го уровня активности (для пациентов с неограниченными возможностями передвижения во внешнем мире, а также для пациентов с неограниченными возможностями передвижения во внешнем мире и повышенными требованиями к протезированию). Изделие допущено к применению пациентами весом до 150 кг. При...
  • Page 167: Руководство.по.применению

    Оболочка стопы не является устойчивой к ультрафиолетовым лучам. Не шлифовать поверхность стопы, так как вследстие этого может наступить преждевре- менный износ материала. При использовании медицинского изделия в указанных выше условиях компания Otto Bock HealthCare снимает с себя все обязательства по его замене. 3 Описание изделия...
  • Page 168 2C6=*N Оболочка стопы нормального размера 2C6=(сторона)(размер)/(цвет)N Пример артикула для заказа оболочки: 2C6=L27/4N левая (L), правая (R) Сторона – – – Размер (см) телесный (4), светло-коричневый (15) Цвет 3.4 Комплект деталей (см. рис. 1) Набор пяточных клиньев 2F60 Triton Пример артикула для заказа пяточных клиньев: 2F60=24–25 21 –...
  • Page 169 Удаление косметической оболочки: • Для удаления оболочки завести инструмент 2C100 под каблук опорной пружины из поли- мера, который зафиксирован под оправой пятки в задней части оболочки стопы. • Используя инструмент в качестве рычага, извлечь сначала пятку, а затем и всю стопу це- ликом...
  • Page 170 5.3 Пяточные клинья ВНИМАНИЕ Опасность падения вследствие изменения динамики коленного шарнира при исполь- зовании пяточных клиньев. Использование пяточных клиньев может облегчить подгибание колена в фазе опоры при нагрузке на протез. Поэтому во время динамической оптимизации сборки, в особенности при использовании коленного шарнира без тормозного механизма в фазе опоры, следует соблюдать...
  • Page 171 5.4 Косметическая оболочка из вспененного материала Соединительные крышки 2С20 (узкие), а также 2С19 (нормального размера) обеспечивают разъемное соединение между косметической оболочкой из вспененного материала и оболочкой стопы. Соединительные крышки защелкиваются на проксимальной стороне оболочки стопы. 1. Обрезать полуфабрикат для косметической оболочки в соответствии с требуемыми раз- мерами, причем...
  • Page 172 указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно При- ложению VII указанной Директивы. ИНФОРМАЦИЯ Пояснения к предупреждающему символу В приведенной слева норме определенным ISO 22675 – “P” – “m” kg* максимальным...
  • Page 173 日本語 備考 最終更新日: 2017-01-17 • 本製品をご使用になる際は本書をよく お読みくださ い。 • 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、 負傷したり製品が損傷するおそれがあり ます。 • 装着者には、 本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してくださ い。 • 本書を安全な場所に保管してくださ い。 1 はじめに ト リ トン 1C63は、 軽量なカ ーボンファイバーを使用した、 機能的かつ独創的な構造が特徴的な足部 です。 モビリティ グレー ド3と4の装着者に対し、 エネルギー消費の高い活動も含めた日常生活での歩 行をできるよう、 サポー ト します。 本製品は、 さまざまな切断レベルのモジュラー義足の装着者が使用できるよう に設計されています。 いくつかのスプリ...
  • Page 174 足部サイズ 体重 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – –...
  • Page 175: 取扱説明書

    本製品を上記のような環境下で使用した場合、 オッ トーボッ ク社に対するすべての保証請求が無 効になる場合があり ます。 3 製品概要 3.1 納品時のパッケージ内容 ト リ トン 1C63は、 以下の構成部品と共に納品されます。 • 1C63 ト リ トン本体 • 2F60 ヒールウ ェ ッ ジ ・ キッ ト • SL=Spectra-Sock  スペク トラ ・ ソ ッ クス • 647G823 取扱説明書 3.2 構成部品...
  • Page 176 4 組立て 4.1 セッ トアップ 4.1.1 フ ッ トシェルの着脱 注記 不適切な使用によ り損傷をまねく おそれがあり ます。 本製品はフ ッ トシェルを装着して使用するよう設計されています。 必要以上の頻度で本体からフ ッ ト シェルを取外さないでくださ い。 頻繁にフ ッ トシェルを着脱すると、 部品を破損するおそれがあり ます 注記 フ ッ トシェルの不適切な取付けによ り損傷をまねく おそれがあり ます。 カ ーボン部品およびフ ッ トシェルに損傷を与えるおそれがあるため、 着脱の際には ドライバーを使用 しないでくださ...
  • Page 177 大腿用 ご使用になる膝継手のアライメ ン ト方法を確認してくださ い。 必要な靴差高 (mm) 適切なフ ッ トシェル 5 – 15 標準 10 – 20 幅狭 5.1.2 スタティ ッ クアライメ ン トの最適化 必要に応じてオッ トーボッ ク社が推奨するアライ ンメ ン トガイ ドに従ってくださ い (モ ジュラー大腿義 足 : 646F219*、 モジュラー下腿義足 : 646F336*) 。 可能であれば...
  • Page 178 1. ヒールウ ェ ッ ジ(図3-部品3)を挿入のため方向づけし、 ウ ェ ッ ジのロ ッ ク用窪みを近位および後部方 向に位置付けます。 2. 義足の取付けスプリ ング(図3-部品2)と ヒールスプリ ング(図3-部品4)の間にヒールウ ェ ッ ジを後方 からスライ ド して設置します。 5.3.2 ヒールウ ェ ッ ジの取外し 備考 ヒールウ ェ ッ ジは、 取外し中に回転する傾向があり ます。 回転の向きにウ ェ ッ ジを引く と容易にウ ェ ッ...
  • Page 179 8.1 保証責任 オッ トーボ ッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使用いただいた場合に限り 保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、 認められていない改造や変更 を行ったことに起因するなど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 8.2 CE 整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品は、 欧州指令の付表Ⅸ の分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されています。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令 の付表VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 備考 警告記号の説明 : ISOの規格では、 各製品に対する荷重 (m : Kg) レ ISO 22675 –...
  • Page 180 中文 信息 最后更新日期: 2017-01-17 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 1 前言 1C63 Triton Low Profile碳纤假脚主要特点是其轻便的设计以及功能部件间独特的连接设计。适合 运动等级3级和4级的截肢者日常行走使用,并且也可以在大运动量活动中使用。 1C63碳纤假脚是一款模块化假肢,可满足不同截肢程度患者的需求。 弹簧件之间的特殊结构提供了下列功能优点: • 足跟踩踏舒适,能明显感觉足跖曲。 • 在站立中期踝关节可以顺畅活动从而使脚可以自然伸展。 • 从站立期到摆动期动态过渡。 • 有效控制前脚掌及能量反弹。 • 调整应对不平坦的路面 由于设计高度低,因此适用于安装高度较低的情况。 该假脚在使用时需要脚套。泡沫塑料盖板将假脚与脚套有效连接在一起。 1.1 使用目的 1C63 Triton Low Profile假脚仅可用于下肢截肢者进行假肢配置。 1.2 应用范围...
  • Page 181 足长 体重 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm 小于等于55 小于等于121 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – –...
  • Page 182: 使用说明

    3 产品描述 3.1 发货范围 1C63 Triton Low Profile假脚发货包括以下配件: • 1C63 Triton Low Profile假脚 • 2F60足跟垫块 • SL=Spectra Sock保护袜 • 647G823使用说明 3.2 配件(参见图2) 钛金属管接头(1) • 碳纤连接弹簧(2) • 足跟垫块(可选)(3) • 碳纤足跟弹簧(4) • 高效聚合材料制成的脚底弹簧(5) • 碳纤前脚掌弹簧(6) 3.3 独立配件 (参见图1) 2C6脚套包含盖板 2C6=*S 窄脚套 2C6=(侧)(尺寸)/(颜色)S 例如:2C6=L27/4S...
  • Page 183 4 组装 4.1 装配 4.1.1 穿脱脚套 注意 不当使用会造成损坏 假脚在设计上要求与脚套一同使用。应避免在假脚上经常穿脱脚套,否则可能会对碳纤造成 损坏。 注意 不当装配会损坏脚套 请勿使用螺丝刀进行安装或拆卸,以避免对碳纤维成损坏。奥托博克推荐使用配套工具(配 件)2C100拆装脚套。 注意 不当使用会造成损坏 脚套内部不可使用滑石粉,否则会加重磨损。如有需要,可使用硅脂喷剂润滑。如脚套出现 损坏或磨损,应及时进行更换。 穿戴脚套: • 将假脚安装在管接口上,这样可以便于穿戴脚套。 • 将脚套穿戴好。 • 确定聚合材料脚底弹簧的后跟准确嵌入脚套的脚跟位置。 摘除脚套: • 将配套工具2C100插入嵌在脚套后部脚跟位置的聚合材料脚底弹簧后跟下面。 • 将脚跟由脚套中撬出,然后取出整个假脚。 5 操作 5.1 对线 5.1.1 工作台对线 将带足套的假脚在对线仪中夹紧。 TT假肢安装 足长 [cm] 足中心位于对线参考线之前...
  • Page 184 TF假肢安装 注意所选假肢膝关节的对线说明。 鞋跟的有效高度 [mm] 合适的足套 5 – 15 普通 10 – 20 窄型 5.1.2 优化静态对线 如果需要可以向奥托博克索取对线建议(TF-模块式腿部假肢:646F219*、TT-模块式腿部假 肢:646F336*)。 应借助 L.A.S.A.R. Posture 激光对线仪进行对线。 5.1.3 优化动态对线 在额状面(ML)和矢状面(AP)上通过角度改变以及/或者推移调整假肢位置,使足跟正确接 触,足部轻松伸展,并且与另一侧的重心分配达到理想的平衡状态。小腿假肢应注意站立期 膝关节的生理屈曲。 5.2 调整和最终装配 由于接口位置的大负重量,必须将管接口上的调节螺丝以15 Nm 的力矩上紧。 请使用力矩扳手710D1。假肢设置完成后将调节螺丝通过Loctite® 636K13加以固定。 5.3 足跟垫块 小心 使用足跟垫块引起膝关节动态变化而造成的摔倒危险。 使用足跟垫块可以使穿戴假肢后站立期的膝关节屈曲更加容易。所以,在进行动态对线优化 时,特别是使用不带站立期控制的膝关节假肢时,须特别注意安全。 如果在中间站立期脚跟踩踏过轻,或者膝关节处于过度伸展状态,可以使用随假脚1C63附送的 两个足跟垫块中的一个进行加固。...
  • Page 185 5.3.2 移除足跟垫块 信息 足跟垫块有一个坡度,在移除时可以转动。在旋转的同时将其拉出可使该过程变得简易。 1. 用手指从侧面或中间将足跟垫块推出,直到垫块与连接弹簧(图3,位置2)上的定位块(图 3,位置7)脱离。 2. 将部分脱离的足跟垫块根据情况从外侧或内侧握住并从假脚中拉出。 5.4 泡沫塑料外套 盖板2C20(窄)以及2C19(普通)能够在泡沫塑料外套和脚套之间形成可松脱连接。盖板卡在 脚套的近端边缘内。 1. 对泡沫塑料外套进行裁剪,针对远端压缩现象,小腿外套在裁剪时应余留处大约10 mm,大 腿外套大约40 mm。 2. 压住盖板将泡沫塑料外套套在假肢上,将假脚重新安装好并标记出压住的盖板的外缘。 3. 松开盖板并使用异丙醇634A58对泡沫塑料外套进行清洁。 4. 使用奥托博克接触型粘合剂636N9或塑料粘合剂636W17将泡沫塑料外套外缘与盖板粘合在一起。 5. 等粘结处晾干(约10分钟),然后使用磨床或铣床在泡沫塑料外套外缘出打磨出一个正好留 给接口上部的缺口。缺口尺寸应足够大,以保证功能正常并且在行走时不发出声响。 6. 泡沫塑料外套的安装和外形美观调整一般在假脚装好的情况下进行。同时要留意在穿戴袜套 或SuperSkin时可能会造成的泡沫挤压情况。 6 清洁与保养 1. 应使用潮湿的软布和肥皂清洁污垢。 2. 使用清澈的淡水冲洗假肢组件。 3. 用软布将假肢组件擦干。 7 维护说明 •...
  • Page 186 信息 警告标识说明 : 左侧所述的标准中某些最大体重(m单位为kg)被 ISO 22675 – “P” – “m” kg* 归入检测等级(P)中。 在有标注的情况下, 与产品相关的最大体重未被归入检测等级中。 Body mass limit not be exceeded! For specific conditions and limitations of use see 此类情况下,测量负重从标定的检测等级出发 manufacturer’s written instructions on intended use! 予以适当调整。 信息 该配件根据ISO 22675标准进行了两百万次应力检测。根据截肢者不同的运动等级,其使用 寿面可达2到3年。 我们建议每年定期进行安全检查。...
  • Page 187 • 이 문서를 잘 보관하십시오. 1 머리말 1C63 Triton Low Profile 탄소섬유 의지발의 주요 특징은 경량 구조와 독특하게 상호연결된 기 능 부재이며, 이로 인하여 활동성 등급이 3 또는 4인 절단장애인도 일상생활에서 쉽게 보행하 고 힘이 많이 드는 활동에도 참여할 수 있게 합니다.
  • Page 188 발의 크기 체중 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 1 – 1 – 1 – 1 1 1 1 1 1 – – – – – – – – 최대 55 최대 121 122 – 165 2 – 2 – 2 – 2 2 2 2 2 2 2 2 – 2 – 2 – 2 56 –...
  • Page 189: 사용설명서

    조기마모를 유발할 수 있으므로 의지발의 표면을 연마하지 마십시오. 이와 같은 상황에서 본 의료기기의 사용으로 말미암은 모든 소송은 Otto Bock HealthCare에 대해 무효입니다. 3 제품 설명 3.1 인도 품목 1C63 Triton Low Profile 의지발은 다음의 구성품과 함께 인도됩니다.: • 1C63 Triton Low Profile 발 모듈...
  • Page 190 4 조립 4.1 정렬(Alignment) 작업 4.1.1 풋쉘(footshell)의 삽입 및 제거 주의 사항 오용에 의한 손상위험 의지발은 풋쉘(footshell)과 함께 사용하도록 고안되어 있습니다. 탄소섬유제 부재가 손상될 수 있으므로 풋쉘을 의지발에서 자주 빼거나 또는 자주 끼우지 마십시오. 주의 사항 부적절한 풋쉘(footshell)의 조립에 따른 손상위험 탄소섬유제...
  • Page 191 TF 공급 선택한 의지 무릎 관절의 장착 지침에 유의하십시오. 효과적인 신발 뒷굽 높이 [mm] 적합한 발 슬리브 5 – 15 보통 발볼 10 – 20 좁은 발볼 5.1.2 정적(Static) 정렬 최적화 필요 시 장착 권장안(TF-모듈형-하지 의지: 646F219*, TT-모듈형-하지 의지: 646F336*)을 오토 복...
  • Page 192 정보 힐 인서트 내의 체결 오목부가 연결 스프링에 있는 스토퍼(그림 3, 위치 7)를 완전히 감싸면 ,이는 힐 인서트가 정확하게 삽입되어 있다는 것을 의미합니다. 1. 삽입할 때 인서트 내의 체결 오목부가 전면 및 후면 방향을 향하도록 힐 인서트(그림 3, 위 치 3)를 위치시키십시오. 2.
  • Page 193 8 법률적 사항 모든 법률적 조건은 사용 국가에서 적용되는 국내법에 따르며 그에 따라 적절히 변경될 수 있습니 다. 8.1 책임 본 문서의 설명과 지시에 따라 본 제품을 사용하는 경우 제조사에 책임이 있습니다. 본 문서를 준수하지 않지 않아 발생한 손상, 특히 본 제품을 부적절하게 사용하거나 또는 허가를 받지 않 고...
  • Page 194 9 부록 9.1 기술 데이터 크기(cm) 뒤꿈치 높이 – – – 좁은 풋쉘 (mm) (footshell) 시스템 높이 – – – 이 장착된 발 (mm) 모듈 435 450 520 550 600 615 665 – – – 중량(g) 뒤꿈치 높이 – – –...
  • Page 196 The 1C63 Triton Low Profile is covered by the following patents: China:.. ZL201080053507.3 European.Patent:. EP.2.509.540.in.DE,.FR,.GB,.IT,.SE,.TR EP.2.522.311.in.DE,.FR,.GB,.IT,.NL,.PL,.SE,.TR Japan:.. Patent.No..5.781.531 Russia:.. RU.2.550.003 USA:.. Patent.US.9,486,331 Patents.pending.in.Brazil,.China.and.the.USA Otto.Bock.HealthCare.GmbH Max-Näder-Straße.15.·.37115.Duderstadt./. G ermany T.+49.5527.848-0.·.F.+49.5527.72330. healthcare@ottobock.de.·.www.ottobock.com Otto.Bock.HealthCare.LP 3820.West.Great.Lakes.Drive Salt.Lake.City,.UT.84120.·.USA T.+1.800.328.4058.·.F.+1.800.655.4963 Ottobock.has.a.certified.Quality.Management.System.in.accordance.with.ISO.13485.

Table of Contents