Download Print this page

Betrieb - Craftsman 25084 Instruction Manual

Advertisement

5. Driving,
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5, Rijden.
(_
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
(_)
Anlassen
des Motors
Darauf achten, dal3 das M&haggregat in Transportsteilung
(obere Stellung) steht und dal3 der Hebel fGr Ein- und Aus-
schalten des M&haggregats auf "ausgeschaltet"
steht.
(_
Ddmarragedu
moteur
S'assurer qus le carte de coupe est en position de transport
(en position supedeure)
et que is levier pour rembrayage/
d_brayage du carte de coupe est en position de debrayage.
Arranque
del motor
Asegurese de que el equipo de corte esta en la posicion de
transporte (en posici6n superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento
de/equipo de corte estd en
ta posicibn de desacoplamiento.
_)
Avviamento
del motore
IItagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto ela
leva
di inserimento/disinserimento
deve
essere
in
• pesizione"disinserito",
Het starten van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoogste
stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling
van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
_
Press down the clutch/brake pedal completely
and hold
down. Set the gear tever in neutral "N".
Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser
Steflung halten. Getriebeschalthebel
auf Leerlauf
N stetlen.
®
Q
®
Enfoncer compl_tement
la p_dale
de frein/ddbrayage.
S'assurer que le tevier de vitesses est en position neutre.
Pise hasta elfondo el pedal de embrague/freno y mant_ngalo
presionado. Ponga la palanca de cambios en punto neutro
"N".
Premere il pedale freno/frizione
a fondo tenendolo premuto.
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
Druk de koppelings/rempedaal
geheel in en houdt hem
ingedrukt. Breng de vemnellingspook in de neutraalstand
,_NH.
_Pull
out the choke control (if engine is cold).
(_Den
Kaltstadhebel
herausziehen
(nur bei kaitem Motor).
Tirer le starter (si le moteur est froid).
(_) Extraer el estrangulador
(unicamente si el motor estd frfo).
(_
Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo).
(_) Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).
37

Advertisement

loading