Download Print this page

Craftsman 25084 Instruction Manual page 53

Advertisement

6
O1,
2.
3.
(_1.
2.
3.
(_1.
2.
3.
_)1.
2.
3.
2.
3,
Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
The distance should be 38mm (1.5").
Adjust the distance if necessary by first loosening the lock
nut (2) and then adjusting with the nut (1).
Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messen.
Der Abstand soil 38mm betragen.
Den Abstand ween erforderlich
einstellee, indem zuerst
die Sicherungsmutter
(2) gel6st und danach die Mutter (1)
verstellt wird.
Mesurer la distance entre le levier de frein et I'_,crou de
r_glage.
La disstance dolt _tre de 38ram.
Si necessaire,
ajuster la distance en commenc,,ant par
d_visser I'_crou de verrouillage
(2) puis en r6glant avec
I'_crou (1).
Medir la separacibn entre la palanca de freno y la tuerca
de ajuste.
La distancia ha de set de 38ram.
En caso necesario ajustar la separacion quitando primero
la oontratuerca (2) y ajustando despues con la tuerca (1).
Misurare la distanza tra la leva del freno e il dado di
regolazione.
La distanza deve essere di 38ram.
Se necessario regolare allentando
il dado (2) e agendo
poi sul dado (1).
(_1.
Meet de afstand tussen de romnokas
de stelmoer.
ee
2.
De afstand dient 38mm te zijn.
3.
Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los te
draaien en daama bijstellen met stelmoer (1).
(_)
Brakes
The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel
should be dismantled for best access.
Press clown the clutch/brake pedal and engage the park-
ing brake.
_)
Bremse
Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. FUrbeste
Zug&nglichkeit
!st das Rad auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten
und
die
Feststellbremse
einschalten.
(_)
Reglage
du Frein
Le frein se situe b ravant de la roue arri_re cSt_ droit. La roue
doit _tre ddposde pour avoir une bonne accessibilite.
Avant toute intervention
enfoncer
la p_dale de frein/
embrayage et engager le frein de parking.
_)
Freno
El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha. Esta
puede desmontarse a fin de mejorar la accesibilidad.
Apretar el pedal de embrague/freno
y acoplar el freno de
estacionamiento.
(_
Freno
II freno _ montato dietro la ruota poster!ore destra. Si consiglia
di smontare la ruota.
Premere
il pedale freno/frizione
e inserire
il freno di
parcheggio
{_
Rem
De rein zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel. Om
er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden gemon-
teerd.
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem
aan.
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing adjust-
ment.
WARNUNG!
Nicht vergessen, die Sicherungsmutter each durchgef0hder
Einstellung
anzuziehee.
_)
ATTENTION!
Ne pas oublier de serrer I'r_crou de verrouillage apres le
r_glage.
ADVERTENClA!
Despu_,s del ajuste,no olvidarse de apretar la contratuerca
_)
ATrENZIONE!
Dopo la regolazione ristringere il dado di bloccaggio.
LET OP!
Vergeet niet de moeren aan te draaien na her bijstellen.
53

Advertisement

loading