Download Print this page

Craftsman 25084 Instruction Manual page 44

Advertisement

6. Maintenance,
adjustment•
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung.
6. Entretien,
r glages.
6. Mantenimiento,
ajuste•
6. Manutenzione.
6. Onderhound,
afstelling.
_)
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carried out:
Press down the clutch/brake
pedal and engage the
parking brake lever.
Put gear lever in neutral.
Move connection/disconnection
lever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
@
WARNUNG!
Vor Wartungsma_nahmen
an Motor oder M_.haggregat
sind folgende Mal3nahmen
durchzuft3hren:
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten
und
Feststellbremse
ansetzen.
Getdebeschalthebel
auf Leedauf stellen.
Schalthebel
des
M&haggregats
in ausgekuppelte
Stellung
stellen.
Motor abstellen.
ZQndkabel vonder Z0ndkerze abnehmen.
(_)
ATTENTION,
DANGER!
Avant toute intervention sur le moteur ou I'unit_ de coupe
suivre les instructions ci-apres:
Enfoncer la p_dale de frefn/embrayage pour mettre le
frein de parking.
Mettre le levier de vitesses sur la position neutre.
D_brayer les lames.
Arr_ter le moteur.
D_brancher
le c&ble d'allumage
de la bougie.
(_)
ADVERTENCIA!
Antes de preceder a efectuar el servicio en el motor e en el
equipo de code, hay que hater Io siguiente:
Apretar el pedal del embrague/freno
y acoplar el freno
de estacionamiento.
Poner la palanca de cambios en punto neutro.
Poner
la palanca
de
embrague
en
posicion
desembragada.
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujia.
ATTENZIONE!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
Premere il pedale freno/fdzione
e indserire il freno di
parcheggio.
Mettere la leva del cambio in folle.
Disinsedre
il tagliaerba.
Spengere
il motore.
Staccare
la candela.
(_
LET OP!
Voordat service-werkzaamheden aan de motor of maaikast
worden verdcht, dient men her volgende te doen:
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de
parkeerremhendel
aan.
Zet de versnellingshendel in neutrale stand.
Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
(_
(1)
Hood
(2)
Headlight wire connector
(1)
Motorhaube
(2)
ScheinwerferanschluB
@
®
Engine
hood
Raise hood.
Unsnap headlight wire connector.
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt fonNard
and lift off of tractor.
To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame,
Reconnect headlight wire connector and close hood.
Motorhaube
Motorhaube
hochklappen.
Scheinwederanschlul3
15sen.
Vor den M_,hertreten. Motorhaube an den Seiten anfassen,
nach vorn kippen und aus dem M&her herausheben.
Beim Wiedeminsetzen die St0tzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens schieben.
Scheinwerferanschlul3
wieder
anschlieBen
und die
Motorhaube
schlieSen.
44

Advertisement

loading