Page 1
INDICE GENERALE GENERAL SUMMARY Generalità Description Informazioni sul modello Model-specific information Caratteristiche tecniche Specifications Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Vestizione Fairing Comandi – Dispositivi Controls – Devices Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Mototelaio Frame Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system...
Indice generale General summary Sezione A Section A GENERALITÀ DESCRIPTION 1 - CONSULTAZIONE DEL MANUALE 1 - HOW TO USE THIS MANUAL Struttura del manuale Layout of the manual 2 - SIMBOLOGIA - ABBREVIAZIONI - 2 - SYMBOLS - ABBREVIATIONS - RIFERIMENTI REFERENCES Caratteristiche prodotti...
Page 3
Variazione assetto moto Adjusting the seat Regolazione sella 5 - DIAGNOSTIC INSTRUMENTS 5 - STRUMENTI DI DIAGNOSI Description of the Ducati Diagnostic System instrument Descrizione dello strumento di diagnosi Tester power supply Alimentazione dello strumento DDS tester Strumento di diagnosi DDS...
Page 4
Indice generale General summary Sezione E Section E VESTIZIONE FAIRING 1 - CUPOLINO - SPECCHIETTI 1 - HEADLIGHT SHELL - REAR-VIEW RETROVISORI MIRRORS Smontaggio specchietti retrovisori Removing the rear-view mirrors Rimontaggio specchi retrovisori Refitting the rear-view mirrors Smontaggio cupolino Removing the headlight shell Rimontaggio cupolino Refitting the headlight shell 2 - CARENATURA...
Page 5
Indice generale General summary Sezione G Section G RUOTE – SOSPENSIONI – FRENI0 WHEELS - SUSPENSIONS - BRAKES 1 - RUOTA ANTERIORE Smontaggio ruota anteriore 1 - FRONT WHEEL Revisione ruota anteriore Removing the front wheel Rimontaggio ruota anteriore Overhauling the front wheel Refitting the front wheel 2 - FORCELLA ANTERIORE Smontaggio forcella anteriore...
Page 6
Indice generale General summary 3 - AMMORTIZZATORE DI STERZO 3 - STEERING DAMPER Smontaggio ammortizzatore di sterzo Removing the steering damper Rimontaggio ammortizzatore di sterzo Refitting the steering damper 4 - SUPPORTI PEDANE 4 - FOOTREST BRACKETS Smontaggio pedane Removing the footrests Rimontaggio pedane Refitting the footrests 5 - CAVALLETTI...
Indice generale General summary Sezione M Section M IMPIANTO INIEZIONE - IGNITION - INJECTION SYSTEM0 ACCENSIONE 1 - DESCRIPTION OF THE FUEL INJECTION-IGNITION SYSTEM 1 - DESCRIZIONE IMPIANTO INIEZIONE - General information on the fuel injection-ignition system ACCENSIONE Fuel circuit Informazioni generali sul sistema iniezione - accensione Air circuit Circuito carburante...
Page 8
Indice generale General summary 3.1 - IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO: 3.1 - COOLING SYSTEM: TANK SERBATOIO 3.2 - COOLING SYSTEM: 3.2 - IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO: WATER RADIATOR RADIATORE ACQUA Removing the water radiator Replacing the electric fans Smontaggio radiatore acqua Refitting the water radiator Sostituzione elettroventole Removing the water manifold and engine Rimontaggio radiatore acqua...
Page 9
Indice generale General summary 5 - GRUPPO CILINDRI/PISTONI 5 - CYLINDERS/PISTONS ASSEMBLY Smontaggio gruppo cilindro/pistone Removing the cylinder/piston assembly Revisione componenti gruppo cilindro/pistone Overhauling the cylinder/piston assembly components Rimontaggio gruppo cilindro/pistone Refitting the cylinder/piston assembly 6.1 - GRUPPO FRIZIONE: FRIZIONE 6.1 - CLUTCH ASSEMBLY: CLUTCH Descrizione gruppo frizione Clutch unit description...
Page 10
Indice generale General summary 9.3 - GRUPPO CARTER: IMBIELLAGGIO 9.3 - CRANKCASE ASSEMBLY: Smontaggio gruppo imbiellaggio CONNECTING RODS Scomposizione imbiellaggio Removing the connecting rods assembly Revisione imbiellaggio Disassembling the connecting rods Ricomposizione imbiellaggio Overhauling the connecting rods Rimontaggio gruppo imbiellaggio Reassembling the connecting rods Refitting the connecting rods Sezione P...
Page 11
Indice generale General summary 5 - DISPOSITIVI DI SEGNALAZIONE 5 - SIGNALLING DEVICES Controllo componenti impianti segnalazione Checking the signalling system components Sostituzione lampade Changing bulbs Regolazione specchietti retrovisori Rear view mirror adjustment 6 - DISPOSITIVI DI SICUREZZA E 6 - SAFETY AND PROTECTION DEVICES PROTEZIONE Checking components Fuses...
Ducati Authorized Service Centres di Servizio Ducati, le informazioni and workshop personnel involved in fondamentali per operare in perfetta the maintenance and repair of Ducati armonia con i moderni concetti di motorcycles. It gives fundamental “buona tecnica” e “sicurezza sul information on how to work in lavoro”, per tutti gli interventi di...
The layout of the manual is tutte le tipologie dei modelli prodotti designed in such a way as to be da DUCATI MOTOR HOLDING. applicable to all the different models Per una maggiore facilità di lettura del manufactured by DUCATI MOTOR manuale, l’indice dei capitoli viene...
sezione / section Generalità Description 2 - SIMBOLOGIA - 2 - SYMBOLS - ABBREVIAZIONI - ABBREVIATIONS - RIFERIMENTI REFERENCES Per una lettura rapida e razionale To allow quick and easy consultation, sono stati impiegati simboli che this manual uses graphic symbols to evidenziano situazioni di massima highlight situations in which maximum attenzione, consigli pratici o semplici...
Page 18
sezione / section Generalità Description Caratteristiche prodotti I prodotti usati per il serraggio, la sigillatura e la lubrificazione degli elementi verranno rappresentati all’interno della figura con un simbolo. La tabella riporta i simboli utilizzati e le caratteristiche relative ai vari prodotti. Simbolo Caratteristiche Prodotto consigliato...
Page 19
LOCK 11 Adesivo istantaneo gelatinoso con resistenza a trazione/ Loctite 454 gel taglio. LOCK Guarnizione liquida DUCATI. 942470014 Pasta sigillante per tubi di scarico. Autosigillante si Fire gum holts indurisce al calore e resiste a temperature superiori a 1000 °C.
Page 20
sezione / section Generalità Description Product specifications Symbols in the diagram show the type of threadlocker, sealant or lubricant to be used at the points indicated. The table below shows the symbols used and the specifications of the various products. Symbol Specifications Recommended product...
Page 21
LOCK 11 Instant adhesive gel offering tensile/shear strength. Loctite 454 gel LOCK DUCATI liquid gasket. 942470014 Exhaust pipe paste. Self-curing sealant, hardens when Holts Fire Gum heated and withstands temperatures over 1000 °C. Spray used to treat electrical systems. Eliminates...
sezione / section Generalità Description 3 - PRODOTTI 3 - DANGEROUS PERICOLOSI - PRODUCTS - AVVERTENZE WARNINGS Regole generali di General safety rules sicurezza Carbon monoxide Monossido di carbonio When a maintenance operation must be performed with the engine Qualora sia necessario tenere il running, maker sure that the working motore in funzione per l'esecuzione area is well-ventilated.
Page 23
sezione / section Generalità Description Olio motore usato Used engine oil Attenzione Warning L'olio motore usato, se lasciato Prolonged or repeated contact ripetutamente a contatto con with used engine oil may cause skin l'epidermide per lunghi periodi di cancer. If working with engine oil on tempo, può...
General maintenance di manutenzione indications Consigli utili Useful tips La Ducati consiglia, onde prevenire Ducati recommends that you follow inconvenienti e per il raggiungimento the instructions below in order to del migliore risultato finale, di attenersi prevent problems and obtain the best...
Page 25
- Ducati Technical Bulletins may - Usare parti di ricambio originali contain updated versions of the Ducati ed i lubrificanti delle marche service procedures and adjustment raccomandate. data described in this manual. - Usare attrezzi speciali dove Check the latest Bulletins for specificato.
Page 27
Informazioni sul modello Model-specific information...
Page 28
sezione / section Informazioni sul modello Model-specific information 1 - IDENTIFICAZIONE MODELLO 1 - IDENTIFICATION DATA 749R - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
Dati per l’identificazione del Identification data for model modello 749R 749R Ogni motociclo Ducati è Each Ducati motorcycle has two contraddistinto da due numeri identification numbers - the frame di identificazione, rispettivamente number and the engine number - and per il telaio e per il motore, e da una...
Page 30
Informazioni sul modello Model-specific information Punzonatura del motore Data stamped on engine Versione Europa Europe version 1 Costruttore Ducati Motor Holding 1 Manufacturer: Ducati Motor 2 Tipo di motore Holding 3 N° progressivo di produzione 2 Engine type 3 Progressive production No.
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications 1.1 - DATI TECNICI 1.1 - TECHNICAL DATA Generalità General Colori Colours Gruppo trasmissione Transmission Distribuzione/valvole Timing system/valves Sistema di scarico Exhaust system Cilindro/pistone Cylinder/Piston Cambio Gearbox Sistema di raffreddamento Cooling system Ruota anteriore Front wheel Sospensione anteriore Front suspension...
sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications 1.1 - DATI TECNICI Generalità Riferimento Dati tecnici Ingombri del veicolo Lunghezza totale 2095 mm Larghezza totale 730 mm Altezza totale 1110 mm Interasse 1420 mm Altezza manubrio 855 mm Altezza sella 780 mm Altezza pedana 395 mm...
Page 34
Tipo di albero motore Monoblocco Disposizione dei cilindri 90° a L Colori Descrizione Codice 749R Rosso Anniversary Ducati F_473.101 (PPG) Telaio color rosso (telaietto posteriore nero) e cerchi color nero Gruppo trasmissione Riferimento Dati tecnici Frizione A secco a dischi multipli...
Page 35
sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Sistema di scarico Riferimento Dati tecnici Scarico Catalizzato EURO2 Cilindro/pistone Riferimento Valore normale Valore limite Cilindro Diametro Selezione A 94,000 ÷ 94,010 mm Selezione B 94,010 ÷ 94,020 mm Selezione C 94,020 ÷ 94,030 mm Pistone Diametro esterno pistone misurato a 6,0 mm dalla base del pistone...
sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Sistema di raffreddamento Riferimento Dati tecnici Tipo A liquido a circuito chiuso con radiatore curvo a doppia ventola e termostato a miscelazione Capacità liquido refrigerante 2,3±0,5 litri Termostato Inizio apertura 65 °C/149 °F ± 2 °C/± 35,6 °F Inserzione elettroventola prima 101 °C/213,8 °F, seconda 102 °C/215,6 °F...
Page 37
sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Ruota posteriore Riferimento Valore normale Valore limite Spessore minimo Nel punto di massimo 2 mm battistrada consumo Pressione pneumatici A freddo 2,2 bar - 2,4 bar Scentratura del perno Su 100 mm 0,2 mm forcellone Scentratura cerchio ruota...
Page 38
sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Riferimento Valore normale Valore limite POSTERIORE Disco del freno Tipo Disco forato Spessore 5 ± 0,1 mm 4,6 mm (min.) Materiale Acciaio Diametro 240 mm Superficie frenante 32 cm Pinza freno Marca Brembo Tipo P34C - 2 pistoni...
Page 39
sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Luci/strumentazione Riferimento Dati tecnici Proiettore anteriore Sovrapposto alogeno HB3 12 V - 60 W Lampada abbagliante HB3 12 V - 60 W Lampada anabbagliante Luce posizione Lampada tipo W5W (12 V - 5 W) Luce indicatori direzione Anteriori: Lampada tipo RW16W (12 V - 16 W) Posteriori: Lampada tipo R10W (12 V - 10 W)
sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications 1.1 - TECHNICAL DATA General Reference Technical specifications Motorcycle dimensions Total length 2095 mm Total width 730 mm Total height 1110 mm Wheelbase 1420 mm Handlebar height 855 mm Seat height 780 mm Footrest height 395 mm Dry weight in riding order without fuel:...
Two filter units Crankshaft type One-piece Cylinder arrangement “L” at 90° Colours Description Part no. 749R Ducati Anniversary Red F_473.101 (PPG) Red frame (black rear subframe) with black wheels. Transmission Reference Technical specifications Clutch Dry multi-plate clutch Clutch control Hydraulic...
sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Exhaust system Reference Technical specifications Exhaust System Catalytic EURO2 Cylinder/Piston Reference Standard value Service limit Cylinder Diameter Class A 94.000 ÷ 94.010 mm Class B 94.010 ÷ 94.020 mm Class C 94.020 ÷ 94.030 mm Piston Piston outside diameter measured at 6.0 mm from piston base...
sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Cooling system Reference Technical specifications Type Loop water cooling with double-fan curved radiator and mixing thermostat Coolant capacity 2.3±0.5 litres Thermostat Begins to open at 65 °C/149 °F ± 2 °C/± 35.6 °F Electric fan on first 101 °C/213.8 °F, second 102 °C/215.6 °F...
Page 44
sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Rear wheel Reference Standard value Service limit Minimum tread depth In the most worn part 2 mm Tyre pressure (Cold) 2.2 -2.4 bar Swingarm pivot shaft Over 100 mm 0.2 mm runout Wheel rim runout Radial 0.8 mm...
sezione / section Caratteristiche tecniche C 1.1 Specifications Reference Standard value Service limit REAR Brake disc Type Drilled disc Thickness 5 ± 0.1 mm 4.6 mm (min.) Material Steel Diameter 240 mm Braking surface 32 cm Brake caliper Make Brembo Type P34C - 2 pistons Caliper cylinder diameter...
Page 52
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Applicazione Filettatura (mm) Nm Tolleranza ±10% Note Scarico Vite centrale di M8 di fissaggio silenziatore più M8x1,25 paracalore al telaietto Vite di M6 di fissaggio silenziatore più paracalore M6x1 al telaietto Vite fissaggio protezione pedana anteriore e scarico M6x1 Lock 2 Dado di fissaggio tubo di passaggio cablaggio M6x1...
Page 53
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Applicazione Filettatura (mm) Nm Tolleranza ±10% Note Fissaggio Piolo su carena, per il montaggio delle M5x0,8 Lock 2 carene al cupolino Vite fissaggio piastrina per unione semicarene M5x0,8 DX e SX Cavalletto Vite fissaggio piastra cavalletto laterale M10x1,5 Lock 5 Vite fissaggio passacavo per sensore cavalletto...
Page 54
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Coppie di serraggio motore Applicazione Filettatura (mm) Min. Max. Note Valvola blow-by M40x1,5 Tappo chiusura p.e. filtro a rete M32x1,5 Bocchettone aspirazione acqua M30x1,5 LOCK 6 Ghiera porta sensore temperatura olio M30x1,5 LOCK 4 Dado fissaggio ingranaggio albero motore M25x1,5 GREASE B...
Page 55
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Applicazione Filettatura (mm) Min. Max. Note Candele accensione M12x1,25 Dadi teste: M10x1,5 1 Applicare GREASE C 2 Avvicinamento a (15 Nm) 3 Avvicinamento a 30 Nm (min. 28 max. 32) 4 Serraggio a 48 Nm (min.
Page 56
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Applicazione Filettatura (mm) Min. Max. Note Viti cartelle lato distribuzione testa M6X1 LOCK 2 oppure TB 1324 Viti molle frizione M6x1 Viti fissaggio staffa fermacavo statore M6x1 LOCK 2 oppure THREE BOND 1324 Prigionieri flange di aspirazione e scarico M6x1 LOCK 2 oppure THREE BOND 1324...
Page 57
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Applicazione Filettatura (mm) Min. Max. Note Dado serraggio coperchio teste M6x1 Tappo collettore aspirazione M5x0,8 Viti molla frizione M5x0,8 GREASE A Nipplo collettore M5x0,8 LOCK 2 oppure THREE BOND 1324 Fascette tubi acqua Viti fissaggio tubo olio teste M5x0,8 LOCK 2 oppure THREE BOND 1324...
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications 3 - TORQUE SETTINGS Frame torque settings Part Thread (mm) Nm ±10% Tolerance Notes Front Sprocket Front sprocket fixing ..GREASE B Front sprocket cover bolt M6x1 Lights and reflectors Screws securing LH/RH headlight to light assembly M6x1 Webasto screws M6x1...
Page 59
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Part Thread (mm) Nm ±10% Tolerance Notes Electrical System Nut securing lead to battery terminal M5x1 Lower battery support bolt M5x0.8 Upper battery support bolt M6x1 Nut securing horn to bracket M8x1.25 Bolt securing horn bracket to timing belt cover on M6x1 horizontal cylinder head Nut securing horn to bracket...
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Engine torque settings Part Thread (mm) Min. Max. Notes Blow-by valve M40x1.5 Pick-up filter cap M32x1.5 Coolant intake manifold M30x1.5 LOCK 6 Oil temperature sensor holder nut M30x1.5 LOCK 4 Crankshaft gear nut M12x1.25 GREASE B Alternator rotor nut M24x1...
Page 64
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Part Thread (mm) Min. Max. Notes Cylinder head nuts: M10x1.5 1 Apply GREASE C stage to (15 Nm) stage to 30 Nm (min. 28 max. 32) 4 Final tightening to 48 Nm (min. 45 max. 51) Connecting rod screws: M10x1 1 Apply GREASE B to thread...
Page 65
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Part Thread (mm) Min. Max. Notes Screws for timing belt cover on cylinder head M6x1 LOCK 2 or TB 1324 Clutch spring screws M6x1 Stator cable clamp bracket screws M6x1 LOCK 2 or THREE BOND 1324 Intake and exhaust manifold studs M6x1...
Page 66
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Part Thread (mm) Min. Max. Notes Cylinder head cover nut M6x1 Intake manifold plug M5x0.8 Clutch spring screws M5x0.8 GREASE A Manifold nipple M5x0.8 LOCK 2 or THREE BOND 1324 Coolant hose clamps Cylinder head oil hose screws M5x0.8 LOCK 2 or THREE BOND 1324...
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications 4 - ATTREZZI DI SERVIZIO 4 - SERVICE TOOLS Attrezzatura specifica motore Engine Special tools N. Codice/Part No. Denominazione/Description Attrezzo per bloccaggio albero motore al 88713.2011 Punto Morto Superiore Tool to lock crankshaft at Top Dead Centre Chiave serraggio dadi testa 88713.2676 Wrench for tightening cylinder head nuts...
Page 69
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications N. Codice/Part No. Denominazione/Description Chiave fermo alternatore per bloccaggio dado 88713.2593 Alternator holding tool for tightening nut Attrezzo inserimento anelli OR su prigionieri 88713.1920 basamento Tool for installing O-rings on crankcase studs Piastrino per posizionamento forcella innesto 88713.1091 marce Plate for gear selector fork positioning...
Page 70
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications N. Codice/Part No. Denominazione/Description Chiave fermo tamburo frizione 88713.2133 Clutch centre wrench Bussola per montaggio coperchio frizione 88700.5665 Clutch cover assembly tool Telo coprimotore 88713.1886 Engine cover sheet Raccordo prelievo gas di scarico 88713.1010 Exhaust gases pick-up connector Attrezzo serraggio puleggia motrice Z=20 88713.1805...
Page 71
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications N. Codice/Part No. Denominazione/Description Attrezzo montaggio tappi chiusura cammes 88713.2066 Cam blanking plug installer Attrezzo montaggio tenuta frontale 88713.0869 pompa H Water pump front seal installer Attrezzo montaggio controfrecce per tenuta frontale pompa H 88713.0870 Installation tool for counter plate for water pump front seal...
Page 72
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications N. Codice/Part No. Denominazione/Description Base per montaggio testa 88713.2346 Stand for cylinder head assembly Attrezzo per smontaggio i semiconi 041.1.055.1A Split collet removal tool Attrezzo per montaggio anello spinotto pistone 88713.2569 Gudgeon pin installation tool Attrezzo per assestamento semiconi 041.1.191.1A Split collet seating tool...
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications Attrezzatura specifica mototelaio Special tools for the frame N. Codice/Part No. Denominazione/Description Tampone piantaggio semicuscinetto base 88713.1072 di sterzo Drift to install half bearing in bottom yoke Giunto per catena 677.4.003.1A Chain joining link Tampone smontaggio perno forcellone 88713.1074 Swingarm shaft removal tool...
Page 74
sezione / section Caratteristiche tecniche Specifications N. Codice/Part No. Denominazione/Description Tampone montaggio cuscinetti a rullini del 88713.1071 bilanciere Drift to drive rocker arm needle rollers Tampone introduzione cuscinetto 88713.1057 ammortizzatore di sterzo Steering damper bearing installer Chiave dado serratura sella 88713.1077 Seat lock nut wrench Tampone montaggio cuscinetti a rullini del...
Page 75
Uso e manutenzione Use and Maintenance operations...
Page 76
Adjusting the seat Regolazione ammortizzatore posteriore Variazione assetto moto 5 - DIAGNOSTIC INSTRUMENTS Regolazione sella Description of the Ducati Diagnostic System instrument Tester power supply 5 - STRUMENTI DI DIAGNOSI DDS tester Descrizione dello strumento di diagnosi Checking and adjusting timing belt tension...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations 1 - CONTROLLI 1 - PRELIMINARY PRELIMINARI CHECKS Precauzioni per il primo Running-in precautions periodo d'uso del Maximum engine speed motociclo Rpm limits to be observed during the Velocità di rotazione massima running-in period and in normal use: 1 Up to 1000 km;...
L'inosservanza di tali norme intervals indicated in the warranty esime la Ducati Motor Holding s.p.a. booklet. Failure to comply with these da qualsiasi responsabilità per rules will release Ducati Motor eventuali danni al motore e sulla Holding S.p.A.
Page 79
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Luci e segnalazioni Lights and indicators Verificare l'integrità delle lampade Make sure lights, indicators and horn d'illuminazione, di segnalazione e il work properly. Replace any burnt-out funzionamento del claxon. In caso bulbs with new bulbs having the di lampade bruciate procedere alla same rating (Sect.
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations 2 - AVVIAMENTO - 2 - STARTING - ENGINE RISCALDAMENTO WARMUP MOTORE Starting the engine Avviamento motore Cold ambient temperature Temperatura ambiente fredda (between +10 °C/50 °F and -10 °C/ 14 °F) (compresa tra +10 °C/50 °F e -10 °C/ Turn the ignition switch to ON.
Page 81
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Importante Important Non far funzionare il motore, ad Do not run the engine at high un elevato numero di giri. Quando è speed when cold. Allow some time freddo aspettare il riscaldamento for the oil to warm up and reach all dell'olio e la sua circolazione in tutti i points that need lubricating.
Page 82
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations 3 - TABELLA MANUTENZIONE PERIODICA Operazioni Dopo i Ogni Ogni Ogni Ogni consegna primi 1000 km 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km Livello olio motore Olio motore Filtro olio motore Filtro aspirazione olio motore Gioco valvole motore Cinghie distribuzione (1)
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Note (1) Sostituire comunque ogni 2 anni. (2) Controllare il serraggio dei seguenti componenti di sicurezza: - Fissaggio pignone catena - Dado fissaggio vite motore telaio - Dado ruota anteriore - Dado ruota posteriore - Viti testa di sterzo - Viti base di sterzo...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations 3 - ROUTINE MAINTENANCE TABLE Operation After the Every Every Every Every delivery first 1000 km 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km Engine oil level Engine oil Engine oil filter Engine oil pick-up filter Valve clearances Timing belts (1)
Page 85
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Notes (1) Renew every 2 years irrespective of condition. (2) Check that the following safety-critical parts are properly tightened: - Front sprocket - Nuts and bolts securing the engine to the frame - Front wheel nut - Rear wheel nut - Top yoke clamp bolts...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations 4 - OPERAZIONI DI 4 - MAINTENANCE MANUTENZIONE OPERATIONS Controllo livello olio Checking the engine oil motore level Il livello dell’olio nel motore è visibile Check the engine oil level in the sight attraverso l’oblò...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Sostituzione olio motore Changing the engine oil e cartuccia filtro and filter cartridge Note Notes Questa operazione deve essere Change the oil when the eseguita a motore caldo in quanto engine is warm (but with the engine l’olio in queste condizioni risulta più...
Page 88
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Chiudere il tappo di carico (8) e fare Refit the filler plug (8). Run the engine funzionare il motore al minimo per at idle speed for a few minutes. qualche minuto. Verificare che non ci Check for oil leaks.
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Controllo gioco valvole Checking valve clearances Operare come descritto alla Sezione N 4.5. Proceed as described in Il gioco deve rientrare nei valori Section N 4.5. prescritti: The clearances must be within the specified limits: Bilanciere di apertura Opening rocker arm...
Page 90
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Lubrificazione flangia Lubrication of the clutch tamburo frizione centre flange La flangia ed il tamburo frizione The flange and the clutch centre must devono essere lubrificati agli intervalli be lubricated at the intervals specified presenti sulla tabella “Manutenzione in the “Routine maintenance”...
Page 91
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Tamburo frizione Clutch centre Pulire con sgrassatore le superfici Clean with degreaser the green colorate di verde del tamburo surfaces of the clutch centre (2), frizione (2), tranne quella cilindrica avoiding the outer splines (C) esterna scanalata (C) colorata di rosa (pink zone) which engage with the...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Controllo livello liquido Checking the coolant raffreddamento level Agli intervalli prescritti nella tabella At the intervals specified in the “Manutenzione periodica” (Sez. D 3) “Routine Maintenance” chart controllare il livello del liquido (Sect.
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Sostituzione liquido Changing the coolant raffreddamento Warning This operation must only be Attenzione carried out when the engine is cold. Questa operazione va Attempting to change the coolant effettuata a motore freddo. with the engine hot could lead to L'operazione eseguita a motore burns from hot coolant or scalding...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Sostituzione filtro Changing the fuel filter benzina Warning The procedure described below Attenzione must be carried out far away from Le operazioni di seguito any operations that could produce descritte, vanno eseguite lontano naked flames or sparks.
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Sostituzione e pulizia Changing and cleaning filtri aria the air filters I filtri aria devono essere sostituiti The air filter must be changed at the agli intervalli presenti sulla tabella intervals indicated in the “Routine “Manutenzione periodica”...
Page 96
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Importante Important In caso di impiego su strade If the motorcycle is used in very particolarmente polverose o umide damp or dusty conditions, the air filter provvedere alla sostituzione più element must be changed more frequentemente di quanto prescritto.
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Sostituzione liquido Changing the brake fluid impianto frenante Warning Brake fluid will damage Attenzione painted surfaces if spilled on them. Il liquido impiegato nell'impianto In addition, it is very harmful in frenante, oltre a danneggiare la contact with the skin or with the vernice, è...
Page 98
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Sostituzione liquido circuito Changing the rear brake circuit frenante posteriore fluid Svitare il coperchio (4) del serbatoio Unscrew the cap (4) of the rear brake liquido freno posteriore (B). fluid reservoir (B). Aspirare l'olio all'interno del Aspirate the brake fluid from inside serbatoio (B).
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Scarico circuito impianto Draining the braking frenante circuit Attenzione Warning Il liquido impiegato nell’impianto Brake fluid will damage painted frenante, oltre a danneggiare la surfaces if spilled on them. It is also vernice, è...
Page 100
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Riempimento circuito Fill the brake system with impianto frenante fluid Riempire i serbatoi (A) o (B) con olio Fill the reservoir (A) or (B) with the prescritto prelevato da un contenitore recommended fluid taken from a intatto.
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Sostituzione liquido Changing the clutch fluid impianto frizione Warning Clutch fluid will damage painted Attenzione surfaces if spilled on them. In addition, Il liquido impiegato nell'impianto it is very harmful in contact with the frizione, oltre a danneggiare la vernice, skin or with the eyes;...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Svuotamento circuito Draining the clutch impianto frizione hydraulic circuit Attenzione Warning Il liquido impiegato nell’impianto Clutch fluid will damage painted frizione, oltre a danneggiare la vernice, surfaces if spilled on them. In addition, è...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Riempimento circuito Filling the clutch circuit impianto frizione Warning Clutch fluid will damage painted Attenzione surfaces if spilled on them. In addition, Il liquido impiegato nell’impianto it is very harmful in contact with the frizione, oltre a danneggiare la vernice, skin or with the eyes;...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Registrazione gioco Adjusting the steering cuscinetti dello sterzo head bearings Riscontrando eccessiva libertà di Excessive handlebar play or shaking movimento dei semimanubri o forks in the steering head indicate scuotimento della forcella rispetto that the play in the steering head all’asse di sterzo è...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Regolazione tensione Adjusting the chain catena tension Posizionare la moto sul cavalletto Place the motorcycle on the laterale, abbassare la catena con una sidestand and push down on the pressione del dito. chain with one finger.
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Controllo usura e Checking brake pad wear sostituzione pastiglie and changing brake pads freno Warning Brake fluid will damage painted Attenzione surfaces if spilled on them. It is also Il liquido impiegato nell’impianto very harmful if it comes into contact frenante, oltre a danneggiare la with the skin or with the eyes;...
Page 107
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Azionare ripetutamente la leva del Operate the brake lever repeatedly so freno per permettere l’assestamento that the pads are firmly bedded in delle pastiglie sotto l’azione di spinta against the disc by the force of the del liquido freni.
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Regolazione cavi di Adjusting the throttle comando acceleratore cables Importante Important Operando sul cavo di comando Any adjustment of the opening acceleratore di apertura e chiusura si and closing throttle cable may affect può...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Registrazione leva Adjusting the clutch lever comando frizione e and front brake lever freno anteriore The lever (3) disengages the clutch. The span adjuster (2) serves to alter La leva (3) che aziona il disinnesto the distance of the lever from the della frizione è...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Registrazione posizione Adjusting the position of pedale comando cambio the gearchange and e freno posteriore rear brake pedals Per assecondare le esigenze di guida The positions of the gear change and di ogni pilota è...
Page 111
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Registrazione posizione pedale Adjusting the rear brake pedal comando freno posteriore position Per modificare la posizione del pedale To adjust the position of the rear comando freno posteriore agire nel brake pedal, proceed as follows.
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Regolazione forcella Adjusting the front fork anteriore The front fork features both compression and rebound damping La forcella è regolabile sia nella fase di adjustment. estensione sia nella compressione The settings are adjusted by way of degli steli.
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Regolazione Adjusting the rear ammortizzatore shock absorber posteriore The shock absorber has external adjusters that enable you to adapt L’ammortizzatore posteriore è dotato the rear suspension to suit the load di registri esterni che permettono di conditions.
The original frame geometry effettuate dai tecnici e collaudatori represents the result of extensive DUCATI nelle più svariate condizioni testing by DUCATI engineers in di utilizzo. La modifica di questo the widest possible range of riding parametro rappresenta una conditions.
Page 115
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Variazione inclinazione Adjusting the steering head cannotto di sterzo angle Questo intervento non modifica Changing the steering head angle l’interasse del motociclo ma influisce will not alter the wheelbase of the sul valore di avancorsa, molto motorcycle;...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Regolazione sella Adjusting the seat È possibile modificare in direzione The position of the seat-fuel tank- assiale la posizione del gruppo cowling assembly can be adjusted on codone serbatoio rispetto al telaietto the single-seat version by sliding it posteriore (1).
16 88765.1374 Staffa per sensore tensionamento cinghie 17 590.1.189.1A Tubo pressione carburante 18 88765.1126V Pinza amperometrica 1 97900.0211 Basic DDS (Ducati Diagnosis System) 2 97900.0227 Power and diagnostic cable D607 3 97900.0222 Power and diagnostic cable 1060838 (Measurement Module) 4 97900.0218 Negative pressure sensor...
Page 118
/ section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Descrizione dello Description of the Ducati strumento di diagnosi Diagnostic System instrument Il sistema di diagnosi “DDS” consente di diagnosticare, tramite connessione The “DDS” tester system is used for seriale con l’impianto iniezione- diagnosis of the injection-ignition accensione.
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Caratteristiche tecniche Technical data Alimentazione: Power supply: - da rete - 220 V; - mains - 220 V; - da batteria del motoveicolo - 12 V. - from the motorcycle battery - 12 V. Componenti forniti con lo Components supplied with the strumento di diagnosi DDS...
Page 120
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Connessione alla moto Connection to the motorcycle Lo strumento richiede una tensione The tester requires a power supply di alimentazione compresa fra 9 e of between 9 and 16 Volts DC 16 Volt C.C.
Page 121
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Strumento di diagnosi DDS tester The main functions of the DDS tester can be summarised as follows: In sintesi le funzioni svolte dal “DDS” - Retrieval of errors (faults) of the sono le seguenti: ignition - injection system stored - Lettura errori (guasti) sistema...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Controllo e registrazione Checking and adjusting tensione cinghie timing belt tension distribuzione Notes The on-screen icons used Note during this procedure are explained in I simboli delle icone utilizzate a table at the end of this section. nella procedura sono riportati in una tabella alla fine della presente Notes...
Page 123
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Sullo strumento DDS (1) selezionare la On the DDS tester (1), select the funzione “Modulo misure”, premendo “Measurement module” function sull'icona “Modulo misure”; by pressing the corresponding icon; poi premere l'icona “Tendi Cinghia” then press the “Belt Tension”...
Page 124
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Se il valore della tensione non è If the tension is incorrect, increase or corretto, tendere o allentare la reduce belt tension by loosening the cinghia, operando sul tenditore nut (25) and moving the adjustable mobile (24) allentando il dado (25).
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Azzeramento Resetting the throttle potenziometro farfalla position sensor (TPS) (TPS) The linear throttle potentiometer has no facility for positioning adjustment: Il potenziometro farfalla a to ensure that the system functions caratteristica lineare è...
Page 126
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Premendo l'icona “Selezione Press the “Select system” icon to impianto veicolo” sul display del display a list of the bike’s systems visore compariranno gli impianti that can be analysed. del veicolo che possono essere esaminati.
Page 127
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Selezionare l'opzione “Azzeramento Select the option “Reset TPS” and TPS” e premere l'icona “Esegui then press the icon “Apply”. impostazioni”. On completion of the operation, the Se l'operazione è stata effettuata, message “Was the operation was compare il messaggio “L'operazione completed successfully?”...
Ducati Esso è composto da varie parti che engineers and test riders. Each part vengono assemblate e tarate...
Page 129
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Bilanciamento delle portate Throttle body synchronisation d’aria Connect the Measurement Module Collegare il cavo Modulo Misure (3) cable (3) to the Measurement al connettore Modulo Misure (D) Module connector (D) on the DDS del DDS.
Page 130
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Rimuovere le viti (19) sui collettori di Remove the screws (19) on the intake aspirazione e montare i raccordi (7) manifolds and install the fittings (7) nella sede delle viti (19). in place of the screws (19).
Page 131
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Nella videata, compare l'indicatore (E) The onscreen indicator light (E) will che diventa rosso quando la funzione turn red when the function is active. è attiva. The values may be displayed in two Esistono due tipi di visualizzazione dei different ways: in numerical form or in valori: in forma numerica ed in forma...
Page 132
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Registrazione del tenore di CO Adjusting the CO level Collegare un analizzatore gas di scarico Connect an exhaust gas analyzer to alle prese sui tubi di scarico mediante the sockets on the exhaust pipes with i raccordi (22) cod.
Page 133
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Nella videata successiva premere On the next screen, press the l'icona “Selezione motoveicolo”; “Select motorcycle” icon; select the scegliere il modello e confermare, poi motorcycle model and confirm, then scegliere la versione e confermare. select the version and confirm.
Page 134
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Selezionare l'opzione “Regolazione Select the option “CO Trimmer Trimmer CO”, portare la farfalla in Adjustment”; set the throttle to idling posizione di minimo, e premere position and press the “Apply” icon. l'icona “Esegui impostazione”.
Page 135
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Importante Important L'esecuzione in successione When performed in sequence, delle operazioni indicate può alterare il each of the operations described risultato di quella precedentemente above can affect the result of the effettuata;...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Controllo pressione olio Checking the engine oil motore pressure Note Notes I simboli delle icone utilizzate The on-screen icons used nella procedura sono riportati in una during this procedure are explained in tabella alla fine della presente sezione.
Page 137
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Accendere lo strumento DDS (1) Switch on the DDS tester (1); facendo riferimento al paragrafo see heading “Tester Power Supply”. “Alimentazione dello strumento”. Connect the power and diagnostics Collegare il cavo alimentazione e cable (Measurement Module) (3) diagnosi (Modulo Misure) (3) al to the measurement module...
Page 138
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Il valore rilevato è quello indicato in The value measured is that indicated corrispondenza della lettera (A) o (C) next to the letter (A) or (C), which che identifica il cavo utilizzato per identifies the cable used for the il rilevamento: ossia se si utilizza measurement: i.e.
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Controllo compressione Cylinder compression cilindri motore test Note Notes I simboli delle icone utilizzate The on-screen icons used nella procedura sono riportati in una during this procedure are explained in tabella alla fine della presente a table at the end of this section.
Page 140
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Sullo strumento DDS (1) selezionare On the DDS tester (1), select the la funzione “Modulo misure”, “Measurement module” function by premendo sull'icona “Modulo pressing the corresponding icon; then misure”; poi premere l'icona press the “Cylinder Compression”...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Controllo pressione Fuel pressure test carburante Notes The on-screen icons used Note during this procedure are explained in I simboli delle icone utilizzate a table at the end of this section. nella procedura sono riportati in una tabella alla fine della presente sezione.
Page 142
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Sullo strumento DDS (1) selezionare On the DDS tester (1), select the la funzione “Modulo misure”, “Measurement module” function by premendo sull'icona “Modulo pressing the corresponding icon; then misure”; poi premere l'icona press the “Pressure Test”...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Procedura per lo sblocco Immobilizer override dell'immobilizer procedure Note Notes I simboli delle icone utilizzate The on-screen icons used nella procedura sono riportati in una during this procedure are explained in tabella alla fine della presente sezione.
Page 144
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Selezionare l'opzione “Elettronica Select “Engine electronics” and motore”, confermare premendo press the “Confirm” icon (B). Next, l'icona “Conferma” (B). Poi entrare press the “Self-diagnosis” icon to nella funzione Autodiagnosi, access the corresponding function. premendo l'icona “Autodiagnosi”.
Page 145
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Compare la schermata dove è A screen will appear in which you can possibile inserire le cinque cifre del enter the 5 digit secret code. Use the codice segreto. Per inserire ogni cifra red arrows (E) and (F) to enter each utilizzare le frecce rosse (E) e (F): ogni digit: after entering each digit, press...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Diagnosi guidata Guided diagnosis Note Notes I simboli delle icone utilizzate The on-screen icons used nella procedura sono riportati in una during this procedure are explained tabella alla fine della presente sezione. in a table at the end of this section.
Page 147
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Selezionare l'opzione “Elettronica Select “Engine electronics” and motore”, confermare premendo press the “Confirm” icon (B). l'icona “Conferma” (B). Press the “Guided diagnosis” icon (C) Per entrare nella funzione to access the corresponding function. “Diagnosi guidata”, premere A series of screens are displayed l'icona “Diagnosi guidata”...
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Controllo corrente Testing the battery impianto di ricarica charging system Note Notes I simboli delle icone utilizzate The on-screen icons used nella procedura sono riportati in una during this procedure are explained tabella alla fine della presente sezione.
Page 149
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Sullo strumento DDS (1) selezionare On the DDS tester (1), select the la funzione “Modulo misure”, “Measurement module” function premendo sull'icona “Modulo by pressing the corresponding icon; misure”; poi premere l'icona then press the “Ammeter”...
Page 150
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Spegnimento Deactivating the della indicazione “maintenance” indication “effettuazione tagliando” on the instrument panel sul quadro strumenti The instrument panel multifunction display features a wrench symbol that Sul display multifunzione del quadro signals the need for servicing in strumenti è...
Page 151
sezione / section Uso e manutenzione Use and Maintenance operations Sul display del visore compariranno A list of the motorcycle’s systems gli impianti del veicolo che possono that can be analysed will appear on essere esaminati. the display Selezionare l'opzione “Elettronica Select “Engine electronics”.
sezione / section Vestizione Fairing Smontaggio specchietti Removing the rear-view retrovisori mirrors Svitare la vite (4) di sicurezza dello Unscrew the rear-view mirror (8) specchio retrovisore (8). retaining screw (4). Togliere il gommino di protezione (3) Remove the rubber (3) and e scollegare i faston (A) dell’indicatore disconnect the turn indicator faston di direzione dal cablaggio.
sezione / section Vestizione Fairing Smontaggio cupolino Removing the headlight shell Per rimuovere il cupolino è necessario smontare le carenature laterali In order to remove the headlight shell, (Sez. E 2) e gli specchi retrovisori it is first necessary to remove the side come precedentemente descritto.
sezione / section Vestizione Fairing Rimontaggio cupolino Refitting the headlight shell Importante Per non danneggiare le parti Important verniciate e il parabrezza in plexiglas On refitting the headlight shell, del cupolino, ad ogni rimontaggio always locate the nylon washers (11) posizionare sempre le rosette in and (15) in correspondence with the nylon (11) e (15) in corrispondenza...
sezione / section Vestizione Fairing Smontaggio carene Removing the side laterali fairings Rimuovere la carena destra svitando Remove the RH side fairing by di un quarto di giro i perni dei fissaggi unscrewing the quick-release rapidi (20): fasteners (20) a quarter turn, le viti (15) di fissaggio al cupolino e and by removing the screws (15) le viti (11) di fissaggio al telaio.
sezione / section Vestizione Fairing Smontaggio scudo Removing the front shield frontale After removing the side fairings as described above, unscrew Dopo aver rimosso le carene come the screws (19) securing the front precedentemente descritto svitare le shield (16) to the bracket on the viti (19) di fissaggio scudo frontale (16) vertical cylinder head.
Page 164
sezione / section Vestizione Fairing Rimontaggio carene Refitting the side fairings laterali Warning Failure to replace or incorrect Attenzione refitting of any of the components Il mancato o non corretto removed could cause parts of the rimontaggio di una delle parti rimosse fairing to come loose when riding and può...
Page 166
sezione / section Vestizione Fairing Smontaggio assieme Removing the fuel tank- serbatoio - sella - seat-cowling assembly codone posteriore Warning To avoid fuel leaks during the Attenzione following procedure, we recommend Per evitare perdite di carburante completely draining the fuel tank. nelle operazioni successive è...
Page 167
sezione / section Vestizione Fairing Scollegare il connettore della sonda Disconnect the fuel level sensor livello carburante (A). connector (A). Svitare le viti (30) e rimuovere la Unscrewo the screws (30) and protezione anteriore (31) dal remove the front protection (31) from serbatoio.
Page 168
sezione / section Vestizione Fairing Scomposizione serbatoio - Disassembling the fuel sella - codone tank-seat-cowling assembly Note Prima di procedere alla Notes scomposizione dell’assieme è Before disassembling the consigliabile proteggere il piano di assembly, we recommend covering lavoro con un panno in modo da non the work surface with a cloth to avoid rovinare le parti verniciate.
Page 169
sezione / section Vestizione Fairing Rimontaggio assieme Refitting the fuel tank- serbatoio - sella - codone seat-cowling assembly Prima di rimontare l’assieme Before refitting the assembly, make assicurarsi che siano presenti i sure the rubber blocks (8) at the base gommini (8) nella parte inferiore della of the seat and those on the frame sella e quelli sul telaio i corrispondenza...
Page 170
sezione / section Vestizione Fairing Agganciare i raccordi rapidi (29) con Connect the delivery (28) and return il tubo di mandata (28) ed il tubo di hoses (19) to their fittings (29) on the ritorno (19) carburante nei rispettivi flange as indicated in the figures at raccordi della flangia seguendo il the end of the paragraph.
Page 171
sezione / section Vestizione Fairing Posizionamento tubi benzina su Position of fuel hoses on the serbatoio carburante fuel tank 749R - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
sezione / section Vestizione Fairing 4 - PARAFANGO 4 - FRONT MUDGUARD ANTERIORE Removing the front Smontaggio parafango mudguard anteriore Remove the front brake calipers by undoing their bolts (C) but do Rimuovere le pinze freno anteriori disconnect the hoses. svitando le viti di fissaggio (C) senza In order to remove the front mudguard scollegare le tubazioni.
Page 174
sezione / section Vestizione Fairing Serrare le viti (2) alla coppia prescritta Tighten the screws (2) to the (Sez. C 3). specified torque (Sect. C 3). Rimontare la ruota anteriore (Sez. G 1). Refit the front wheel (Sect. G 1). Montare le pinze freno anteriore Refit the front brake caliper (Sez.
Page 178
sezione / section Comandi – Dispositivi Controls – Devices Regolazione cavo di Adjusting the throttle and comando acceleratore starter cables e starter Read Section D 4 for instructions on throttle and starter cable adjustments. Per intervenire sui registri del cavo comando acceleratore e del cavo comando starter, consultare la Sezione D 4.
sezione / section Comandi – Dispositivi Controls – Devices Smontaggio comando Removal of the throttle acceleratore cable Rimuovere il tappo (3) di chiusura Remove the end plug (3) from the posto sul semimanubrio. handlebar. Sfilare leggermente il cappuccio (A) Peel back the rubber sleeve (A) di protezione cavi comando protecting the throttle control cables.
Page 180
sezione / section Comandi – Dispositivi Controls – Devices Smontaggio cavo Removing the starter comando starter control cable Rimuovere il commutatore sinistro Remove LH switch from the dal semimanubrio (Sez. P 5). handlebar (Sect. P 5). Sfilare il nottolino (A) del cavo Extract the end fitting (A) of the comando starter (7) e liberarlo dal starter cable (7) and free it from the...
sezione / section Comandi – Dispositivi Controls – Devices Smontaggio gruppo Removing the clutch pompa frizione master cylinder assembly Attenzione Warning La casa costruttrice della pompa The clutch master cylinder frizione, considerando l’importanza in manufacturer advises against termini di sicurezza che riveste questo servicing of the internal parts of clutch componente, suggerisce di non master cylinder (5) due to the safety-...
sezione / section Comandi – Dispositivi Controls – Devices Rimontaggio gruppo Refitting the clutch pompa frizione master cylinder assembly Inserire il gruppo pompa frizione (5) Fit the clutch master cylinder (5), posizionando il perno di riferimento locating the pin on the cylinder body sul corpo pompa nell’apposito foro (A) in the hole (A) in the handlebar.
Page 187
sezione / section Comandi – Dispositivi Controls – Devices Smontaggio gruppo Removing the clutch rinvio frizione slave cylinder Attenzione Warning La casa costruttrice del rinvio The clutch slave cylinder frizione, considerando l’importanza manufacturer advises against in termini di sicurezza che riveste servicing the internal components questo componente, suggerisce di of the slave cylinder (19) due to the...
sezione / section Comandi – Dispositivi Controls – Devices Rimontaggio gruppo Refitting the clutch slave rinvio frizione cylinder Lubrificare e riposizionare l’asta Lubricate and refit the clutch di rinvio frizione (10) con i due anelli pushrod (10) with two O-rings (17). OR (17).
sezione / section Comandi – Dispositivi Controls – Devices Attenzione Warning La casa costruttrice delle pinze e The brake calliper and master delle pompe freno, considerando cylinder manufacturer advises against l’importanza in termini di sicurezza servicing the internal components of che rivestono questi componenti, calliper and brake master cylinder, suggerisce di non intervenire in...
Page 192
sezione / section Comandi – Dispositivi Controls – Devices Posizionamento tubo freno Positioning the front brake anteriore su pompa hose on the master cylinder Posizionamento tubo freno Positioning the front brake anteriore su base di sterzo hose on the bottom yoke 749R - M.Y.
Page 193
sezione / section Comandi – Dispositivi Controls – Devices Posizionamento tubo freno Positioning the front brake anteriore su pinze hose on the calipers 749R - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
sezione / section Comandi – Dispositivi Controls – Devices Smontaggio comando Removing the complete freno posteriore rear brake control completo Operation See Sect. Operazioni Rif. Sez. Drain the braking system Svuotare l’impianto frenante Remove the right-hand fairing Rimuovere la carena destra Warning The brake master cylinder...
Page 196
sezione / section Comandi – Dispositivi Controls – Devices Rimontaggio comando Refitting the rear brake freno posteriore control assembly LOCK LOCK completo To refit the assembly, carry out the removal operations in reverse order, Per il rimontaggio eseguire in ordine applying the recommended inverso le operazioni eseguite per la threadlocker to the screws (2) and (9).
Page 200
sezione / section Comandi – Dispositivi Controls – Devices Smontaggio comando Removal of the cambio completo gearchange control LOCK Svitare e rimuovere il perno (5) di Unscrew and remove the pivot bolt (5) fissaggio pedale cambio (1). securing the gearchange pedal (1). Svitare e rimuovere la vite (13) di Unscrew and remove the clamp fissaggio levetta (14).
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Smontaggio ruota Removing the front wheel anteriore Remove the front brake calipers complete with hoses by undoing the Rimuovere le pinze freno anteriori bolts (A). complete di tubazioni svitando le viti (A).
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Revisione ruota anteriore Overhauling the front wheel Gioco assiale Cuscinetti ruota Axial play Wheel bearings Gioco radiale Prima di effettuare controlli Radial play dimensionali è necessario assicurarsi Before checking the dimensions, dello stato di usura dei cuscinetti del check the wear on wheel bearings.
Page 206
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Controllo perno ruota Inspecting the wheel axle Verificare l'entità della distorsione Check the wheel axle for del perno ruota. straightness. Ruotare su di un piano di riscontro Roll the axle on a reference surface il perno e controllare con uno and measure the maximum runout...
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Rimontaggio ruota Refitting the front wheel anteriore When all the necessary inspections have been completed, refit the wheel Dopo aver eseguito tutte le verifiche 8000.70139 as follows. necessarie sulla ruota procedere al Lubricate and fit the spacers (3) rimontaggio nel modo seguente.
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Smontaggio forcella Removing the front forks anteriore Before removing the front forks, remove the following parts: Prima di procedere alla rimozione del componente in questione occorre Operation See Sect.
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Rimontaggio forcella Refitting the front forks anteriore Refit the fork legs, positioning them at the height shown in the figure Procedere al rimontaggio degli steli relative to the bottom yoke. posizionandoli, rispetto alla base di sterzo, all’altezza indicata in figura.
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Operazioni di Maintenance operations manutenzione impianto Warning Brake fluid is corrosive and will Attenzione damage paintwork. Avoid contact with Il liquido impiegato nell'impianto eyes and skin. In case of accidental frenante, oltre a danneggiare la contact, wash the affected area with vernice, è...
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Smontaggio impianto Removing the front brake freno anteriore system Prima di procedere alla separazione Before removing the parts in dei componenti dell’impianto occorre question, drain the hydraulic circuit eseguire lo svuotamento del circuito (Sect.
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Smontaggio dischi freno Removing the front brake discs anteriori The front brake discs consist of an I dischi anteriori sono composti da una inner carrier, which is mounted to the parte solidale al cerchio ruota e da una wheel, and an outer rotor.
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Rimontaggio impianto Refitting the front brake freno anteriore system LOCK Rimontaggio dischi freno Refitting the front brake discs anteriori Before refitting the brake disc to the Quando si procede al rimontaggio wheel, clean all contact surfaces del disco sul cerchio pulire thoroughly and apply a medium...
Page 216
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Posizionare il tubo (3) all'interno del Feed the hose (3) through the gommino (14) e montare il tubo (21) grommet (14) and fit the hose (21) nell'apposita asola sul parafango. in the slot in the mudguard.
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Smontaggio ruota Removing the rear wheel posteriore In order to remove the rear wheel, it is first necessary to remove the rear Prima di procedere allo smontaggio brake caliper (Sect.
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Recuperare il distanziale (15) sul lato Recover the disk side spacer (15). disco. Overhauling the rear Revisione ruota wheel posteriore Remove the sprocket flange from the Rimuovere la flangia porta corona wheel.
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Rimontaggio ruota Refitting the rear wheel posteriore Fit the sprocket flange to the wheel. If the adjuster screws (3) and nuts (2) Inserire la flangia portacorona nella of the tensioner slides have been ruota.
Page 221
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Introdurre la ruota completa Fit the complete wheel assembly to all'interno del forcellone e spingerla in the swingarm and push it forwards to avanti in modo da inserire la catena hook the chain onto the sprocket.
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Smontaggio forcellone Removing the swingarm posteriore Before removing the parts in question, you must first remove the Prima di procedere alla rimozione dei following parts: componenti in questione occorre rimuovere dal motoveicolo i particolari Operation See Sect.
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Rimuovere successivamente i pattini Now remove the lower (13) and catena inferiore (13) e superiore (14) upper (14) chain sliders by removing svitando le viti (12). the screws (12). Controllo perno Inspecting the swingarm forcellone...
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Revisione forcellone Overhauling the rear posteriore swingarm All’interno del forcellone (17), in Inside the swingarm (17), at the point corrispondenza dell’asse di fulcraggio at which it pivots on the frame, there al telaio, sono montati una coppia di are a pair of ball bearing races (9) cuscinetti a sfere (9) sul lato destro e...
Page 226
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Utilizzando lo stesso tampone inserire Use the same tool to fit the new seal gli anelli di tenuta (6) nuovi, disposti rings (6), positioned as shown in the come in sezione, accostandoli agli sectional view, so that they seat astucci appena montati.
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Rimontaggio forcellone Refitting the swingarm posteriore LOCK Reinstall the upper (14) and lower (13) chain sliders and secure them with Rimontare il pattino catena screws (12). superiore (14) e quello inferiore (13) fissandoli con le viti (12).
Page 228
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Lubrificare con grasso prescritto il Lubricate the swingarm pivot shaft (1) perno forcellone (1) ed infilarlo with the recommended grease and completo di eccentrico (2) fino a insert it complete with eccentric (2) battuta sul telaio.
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Smontaggio impianto Removing the rear brake freno posteriore system Prima di procedere alla rimozione dei Before removing the parts in question, componenti in questione occorre you must first remove the following rimuovere dal motoveicolo i particolari parts: riportati di seguito:...
Page 231
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Sfilare la piastra porta pinza dal perno Slide the caliper mounting bracket off di riferimento (17) forcellone e svitare the locating pin (17) and then unscrew quest’ultimo dal forcellone. the latter from the swing arm.
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Rimontaggio impianto Refitting the rear brake freno posteriore system Rimontare la ruota posteriore (Sez. G 4). Refit the rear wheel (Sect. G 4). In caso di sostituzione delle tubazioni If the brake hoses are renewed or if freno o dello smontaggio di uno dei one of the components of the rear...
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Sistema sospensione Rear suspension system posteriore The rear suspension uses a fully adjustable hydraulic monoshock (17) La sospensione posteriore utilizza with a progressive linkage. un monoammortizzatore The system consists of an upper oleopneumatico (17) rocker arm (18) and an adjustable completamente regolabile ad...
Page 235
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Revisione Overhauling the rear ammortizzatore shock absorber posteriore Important Contact an authorized ÖHLINS Importante Service Centre in case of problems Per ogni problema sul with the rear shock absorber. funzionamento dell’ammortizzatore, rivolgersi ad un centro autorizzato Öhlins.
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Smontaggio bilanciere Removing the rear sospensione posteriore suspension rocker arm Staccare la parte superiore Detach the upper end of the rear dell'ammortizzatore dal bilanciere shock absorber from the rocker come descritto al paragrafo arm as described in the paragraph “Rimozione ammortizzatore...
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Revisione bilanciere Overhauling the rear sospensione posteriore suspension rocker arm Scomposizione bilanciere Disassembly of the rear sospensione posteriore suspension rocker arm Il movimento del bilanciere è realizzato The rocker arm's movement is mediante astucci a rullini (14) che obtained by needle roller bearings (14)
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Smontaggio e revisione Disassembly and tirante ammortizzatore overhaul of the monoshock tie-rod Svitare e rimuovere la vite superiore (4). Unscrew and remove the upper Rimuover il tappo (21) di copertura e bolt (4).
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Rimontaggio Refitting the rear sospensione posteriore suspension Lubrificare con grasso prescritto il Lubricate the shank and thread of the gambo e la filettatura della vite (1) e bolt (1) and the underside of the head il sottotesta del dado (3).
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Ispezione trasmissione Inspecting the final drive secondaria To check wear of the final drive, carry out a visual inspection of the front Per verificare l’usura della sprocket (3) and the rear sprocket (9). trasmissione secondaria è...
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Smontaggio pignone Removing the front catena sprocket Rimuovere il coperchio pignone (6) Unscrew the screws (5) and remove svitando le viti (5). the sprocket cover (6). Allentare la catena (Sez. D 4). Slacken the chain (Sect.
Page 243
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Sostituzione anello di Replacing the seal ring tenuta su albero on the gearbox secondario cambio secondary shaft Note Notes Le immagini rappresentano un For the purpose of clarity, the motore rimosso dal telaio.
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Rimontaggio pignone Refitting the front catena sprocket Prima del montaggio, verificare che Before fitting the front sprocket, sull’albero secondario sia presente il check that the spacer (16) is installed distanziale (16).
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Sostituzione corona Renewal of the rear sprocket Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Allentare la catena Slacken the chain Rimuovere la ruota posteriore Remove the rear wheel Scomposizione corona Disassembling the rear sprocket...
Page 246
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Rimontaggio corona Refitting the rear sprocket Assicurarsi che tutti i perni (14) Check that all the pins (14) are risultino bloccati sulla flangia (13). screwed down tight into the Se così...
sezione / section Ruote – Sospensioni – Freni Wheels – Suspensions – Brakes Lavaggio della catena Washing the chain Il corretto lavaggio della catena con Chains with O-rings must be washed OR deve essere effettuato con in petroleum, diesel fuel or paraffin petrolio, nafta, oppure olio di (kerosene).
Page 250
sezione / section Mototelaio Frame 1 - SEMIMANUBRI 1 - HANDLEBARS Smontaggio semimanubri Removing the handlebars Rimontaggio semimanubri Refitting the handlebars 2 - STERZO 2 - STEERING Registrazione gioco cuscinetti di sterzo Adjusting the steering head bearings Inclinazione cannotto regolabile Adjustable steering head angle Smontaggio componenti cannotto di sterzo Removing the steering head components...
Page 251
sezione / section Mototelaio Frame 1 - SEMIMANUBRI 1 Semimanubrio sinistro 2 Semimanubrio destro 3 Vite 1 - HANDLEBARS 4 Tappo 1 Left handlebar 2 Right handlebar 3 Screw Importante 4 Plug I riferimenti in grassetto all’interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
sezione / section Mototelaio Frame Smontaggio semimanubri Removing the handlebars Per la rimozione del semimanubrio To remove the right handlebar, the destro, occorre rimuovere i seguenti following parts must be removed particolari: first: Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere il cupolino Remove the headlight shell Rimuovere il comando...
sezione / section Mototelaio Frame Rimontaggio Refitting the handlebars semimanubri Fit the handlebar onto the fork leg and install the top yoke. Inserire il semimanubrio nello stelo forcella e installare la testa di sterzo. Important When refitting the handlebars Importante to the fork legs, position them relative Quando si rimontano i to the top yoke by inserting the end of...
Page 254
sezione / section Mototelaio Frame 2 - STERZO 1 Gruppo base di sterzo 2 Anello di tenuta 3 Cuscinetto 2 - STEERING 4 Cannotto eccentrico 5 Vite 6 Rosetta 7 Vite 8 Anello Seeger 9 Vite speciale 10 Ghiera 11 Testa di sterzo 12 Vite 13 Piastrino 14 Eccentrico sterzo...
sezione / section Mototelaio Frame Registrazione gioco Adjusting the steering cuscinetti di sterzo head bearings Note Notes Per la registrazione del gioco See Section D 4 for steering dei cuscinetti di sterzo seguire quanto bearing play adjustment. riportato (Sez. D 4). If correct steering bearing play cannot Qualora non si risolvessero i problemi be achieved, check the wear of the...
sezione / section Mototelaio Frame Smontaggio componenti Removing the steering cannotto di sterzo head components Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere le carenature Remove the side laterali fairings Rimuovere il cupolino Remove the headlight shell Rimuovere gli steli forcella Remove the fork legs Rimuovere l'ammortiz- Remove the steering...
sezione / section Mototelaio Frame Rimontaggio componenti Refitting the steering cannotto di sterzo head components Importante Important I cuscinetti (3) del cannotto The steering tube bearings (3) sono uguali ma è necessario evitare are identical but in no case may their assolutamente di scambiarne i components be swapped around componenti.
Page 258
sezione / section Mototelaio Frame Installare il gruppo appena Install the assembly on the frame. assemblato sul telaio. Grease the ball race (B) and fit it to the Inserire sull'anello esterno top outer ring (D). superiore (D), la corona di sfere (B) Fit the inner ring (C) of the bearing to opportunamente ingrassata.
sezione / section Mototelaio Frame Smontaggio Removing the steering ammortizzatore di sterzo damper Svitare e rimuovere la vite (5) di Unscrew and remove the screw (5) fissaggio dello stelo ammortizzatore securing the steering damper rod to di sterzo al telaio. the frame.
Page 261
sezione / section Mototelaio Frame Con assetto stradale (Sez. D 4) For road use (Sect. D 4) (steering (inclinazione del cannotto di sterzo angle 24°30’ and trail 97 mm) locate LOCK di 24°30’ ed un’avancorsa di 97 mm) the damper head (D) with the ball joint posizionare la testa (D) at the front.
sezione / section Mototelaio Frame Smontaggio pedane Removing the footrests LOCK La rimozione della pedana sinistra Before the LH footrest assembly completa è possibile dopo aver can be removed, it is necessary to rimosso la vite (A) che fissa la remove the screw (A) securing the levetta (B) all’albero cambio.
Page 264
sezione / section Mototelaio Frame 5 - CAVALLETTI 1 Vite 2 Perno 3 Interruttore 5 - STANDS 4 Boccola 5 Stampella laterale 6 Piastrino 7 Molla completa 8 Molla interna 9 Vite 10 Piastra Importante I riferimenti in grassetto all’interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
sezione / section Mototelaio Frame Smontaggio cavalletto Removing the sidestand laterale Remove the left-hand side fairing (Sect. E 2). Rimuovere la carena sinistra Disconnect the wiring connector (A) (Sez. E 2). of the sidestand switch (3) from the Scollegare il connettore (A) main wiring harness.
sezione / section Mototelaio Frame Ricomposizione Reassembly of the cavalletto laterale sidestand Infilare la stampella laterale (5), Grease the sidestand leg (5) and fit it opportunamente ingrassata, nella to the bracket (10). Secure it with piastra (10) e fissarla con il perno (2) pivot bolt (2), interposing the bush (4).
sezione / section Mototelaio Frame Smontaggio componenti Disassembly of structural strutturali e telaio components and the frame Per eseguire i necessari controlli dimensionali sul telaio è necessario Before carrying out dimensional rimuovere tutte le sovrastrutture checks on the frame, you must montate su di esso, riferendosi alle remove all the superstructures fitted, procedure di smontaggio riportate...
sezione / section Mototelaio Frame Rimontaggio componenti Reassembly of structural strutturali e telaio components and the LOCK frame Rimontaggio telaietto posteriore Refitting the rear subframe Posizionare il telaietto posteriore (6) Locate the rear subframe (6) on the in corrispondenza dei supporti di mounts on the frame (4).
sezione / section Mototelaio Frame 7 - FANALE POSTERIORE - PORTA TARGA 1 Fanale posteriore 2 Vite 3 Vite 7 - TAIL LIGHT - NUMBER PLATE HOLDER 4 Supporto fanale 5 Gommino 6 Rosetta 7 Vite 8 Vite 9 Portatarga 10 Cablaggio posteriore 11 Dado 12 Fissaggio rapido...
Page 273
sezione / section Mototelaio Frame Smontaggio portatarga Removing the rear fanale posteriore number plate holder Svitare le viti (8) che fissano Unscrew the bolts (8) securing the number plate holder (9) to the il portatarga (9) al silenziatore di exhaust silencer and remove it. scarico e rimuoverlo.
Page 275
Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system...
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system 1 - IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE 1 - FUEL SYSTEM 2 - SERBATOIO CARBURANTE 2 - FUEL TANK Smontaggio serbatoio carburante Removing the fuel tank Rimontaggio serbatoio carburante Refitting the fuel tank Smontaggio e sostituzione gruppo tappo carburante Removing and changing the fuel filler cap assembly...
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system 1 - IMPIANTO DI 1 - FUEL SYSTEM ALIMENTAZIONE Componenti nel serbatoio Fuel tank components I componenti dell’impianto di The key components of the fuel alimentazione sono fissati ad una system are fitted to a flange inside flangia montata all’interno del the fuel tank.
Page 278
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Schema impianto Fuel system diagram alimentazione The fuel system delivers the fuel to L'impianto di alimentazione porta il the electronic injectors and regulates carburante fino agli elettroiniettori its pressure.
Page 279
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Schema impianto alimentazione Fuel system diagram TAPPO SERBATOIO SERBATOIO BENZINA POZZETTO TAPPO FILTRO CARBURANTE POMPA CARBURANTE PRESSIONE INTERNA CARBURANTE FILTRO POMPA REGOLATORE PRESSIONE RACCORDO RACCORDO MANDATA RITORNO SFIATO DRENAGGIO PRESSIONE...
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Smontaggio serbatoio Removing the fuel tank carburante Remove the fuel tank from the motorcycle and separate it from Eseguire la rimozione del serbatoio the rear fairing (sect. E 3). carburante dal veicolo e separarlo dal codone (Sez.
Page 282
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Smontaggio e Removing and changing sostituzione gruppo the fuel filler cap tappo carburante assembly Smontaggio tappo carburante Removing the fuel filler cap Aprire il tappo di carico. Open the filler cap.
Page 283
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system 6 - SCATOLA FILTRO - CORPO FARFALLATO 1 Vite 2 Coperchio scatola filtro 3 Kit tubazioni 6 - AIRBOX - THROTTLE BODY 4 Guarnizione 5 Corpo farfallato completo 6 Scatola filtro inferiore 7 Fascetta 8 Tubo drenaggio scatola filtro...
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Smontaggio scatola filtro Removing the airbox Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere le carene Remove the side fairings E 2. Rimuovere il cupolino Remove the headlight fairing Rimuovere l’assieme serbatoio - sella - codone...
Page 285
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Sfilare il gommino (16) dalla scatola Extract rubber grommet (16) from filtro (6). airbox (6). Separare il corpo farfallato (5) dalla Separate throttle body (5) from scatola filtro (6). airbox (6).
Page 286
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Scomposizione corpo Disassembly of the farfallato throttle body Per rimuovere il kit tubazioni (3) dal To remove the hose kit (3) from the corpo farfallato ruotare in senso throttle body, turn the intake horns antiorario con molta prudenza i carefully counterclockwise to release...
Page 287
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Rimontaggio corpo Refitting the throttle farfallato completo nella body to the airbox scatola filtro Locate the throttle and starter cables and secure the cable clamps in their Posizionare i cavi comando seats in the throttle body support (5).
Page 288
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Inserire il gommino (12) completo Fit rubber grommet (12) complete di tubazione carburante nell'asola with the fuel hose in the slot in airbox ricavata nel coperchio (2) della scatola cover (2).
Page 289
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Posizionamento tubi sfiato e Routing of the fuel tank drenaggio serbatoio carburante breather and drain hoses 749R - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
Page 290
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Posizionamento tubi sfiato e Routing of the fuel tank drenaggio serbatoio carburante breather and drain hoses 749R - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
Page 291
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Posizionamento tubo Routing of the airbox drain drenaggio scatola filtro hose 749R - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
Page 292
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Posizionamento tubo Routing of the airbox drain drenaggio scatola filtro hose 749R - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Smontaggio filtri aria Removing the oil filters Per rimuovere il filtro operare come To remove the filter, proceed as segue. described below. Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere la carena Remove the fairing Rimuovere il cupolino...
Page 295
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Posizionamento tubo da Routing the hose from the radiatore acqua a serbatoio radiator to the expansion di espansione reservoir 749R - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
Exhaust system operating impianto di scarico principle L'impianto di scarico sulla Ducati 749 The Ducati 749 exhaust system has a ha una struttura molto particolare. unique structure. It employs a mono- Viene impiegato un monosilenziatore silencer and has an asymmetrical...
Page 298
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Il secondo (rodio) consente la Rhodium allows the reduction riduzione (combinazione con CO) degli (combination with CO) of NOx NOx. Affinché il CO e gli HC possano contents.
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Smontaggio sistema di Removing the exhaust scarico system Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere le carene Remove the side fairings Rimuovere l’assieme serbatoio - sella - codone Remove the tail guard/ seat/fuel tank assembly Smontaggio silenziatore...
Page 300
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Il secondo metodo consiste nello The second method consists in first smontare prima tutti i componenti removing all the components (Sez. H 7) e poi il silenziatore. (Sect.
Page 301
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Smontaggio tubi di scarico Removing the exhaust pipes Note Notes Il tubo di scarico testa The horizontal head exhaust orizzontale (21) viene fornito anche pipe (21) is also available in the carbon nella versione carbonio: le operazioni fibre version.
Page 302
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Smontaggio collettori Disassembling the manifolds Svitare i dadi (1) di fissaggio e Unscrew the nuts (1) and remove the rimuovere il collettore cilindro horizontal (4) and vertical (9) cylinder orizzontale (4) e verticale (9) dai manifolds from their cylinder units relativi gruppi termici, recuperando...
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Rimontaggio sistema Reassembling the di scarico exhaust system Importante Important Prima di procedere al Before refitting the manifolds (4) rimontaggio dei collettori (4) e (9) and (9) check the condition of the verificare l’integrità...
Page 304
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Montare la protezione (22) fissandola Fit the guard (22) and secure it with con le viti (24), dopo aver applicato the screws (24), after having applied LOCK frena filetti prescritto.
Page 305
sezione / section Impianto di alimentazione / Scarico Fuel system / Exhaust system Montare la protezione termica (11) Install the heat guard (11) and secure fissandole con le viti (10) e (30). it with screws (10) and (30). Sotto alle viti (10) laterali vanno Mount aramid washers (31) under montate rosette aramidiche (31).
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system 1 - DESCRIZIONE IMPIANTO INIEZIONE - 1 - DESCRIPTION OF THE FUEL ACCENSIONE INJECTION-IGNITION SYSTEM Informazioni generali sul sistema iniezione - accensione General information on the fuel injection-ignition system Circuito carburante Fuel circuit Circuito aria aspirata...
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system 1 - DESCRIZIONE 1 - DESCRIPTION OF THE IMPIANTO INIEZIONE - FUEL INJECTION- miscela povera miscela ricca lean mixture rich mixture ACCENSIONE IGNITION SYSTEM Informazioni generali sul General information on g/KV/h sistema iniezione - the fuel injection-ignition...
Page 310
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Sistema iniezione-accensione Marelli injection-ignition Marelli (I.A.W.) system (I.A.W.) Il sistema di iniezione-accensione The Marelli injection-ignition system is Marelli è del tipo “alfa/N”, nel quale the Alfa/N type, in which the engine il regime del motore e la posizione speed and throttle position are used farfalla vengono utilizzati come...
Page 311
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Questa moto è equipaggiata con un On this motorcycle, general first level cruscotto che segnala una diagnostica diagnostics are signalled on the generale (di primo livello) del veicolo instrument panel (Sect. P 7). (Sez.
Il posizionamento degli iniettori Ducati race motorcycles. al di sopra dei corpi farfallati è una soluzione sperimentata e Notes normalmente utilizzata sulle Ducati For a description and da competizione. replacement of components of the fuel system refer to “Description of Note the fuel supply system”...
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Circuito aria aspirata Air circuit Il circuito aria è composto da un The air circuit is comprised of the collettore di aspirazione (3) solidale two intake manifolds (3) fixed to the alla testa, da un corpo farfallato (2) cylinder heads, two throttle bodies (2) contenuto nella scatola filtro e da due...
Page 314
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Fase di funzionamento Normal operation normale When the engine is at running temperature, the unit calculates Quando il motore è termicamente injection time and advance by regimato, la centralina calcola i tempi di comparing the stored map values, iniezione e gli anticipi dell'accensione in accordance with the RPM and...
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system 2 - IMPIANTO INIEZIONE 2 - INJECTION-IGNITION - ACCENSIONE SYSTEM Per i componenti dell'impianto For the components of the injection/ iniezione - accensione fare riferimento ignition system, refer to the wiring allo schema elettrico della diagram in Section P 1.
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system 3 - COMPONENTI 3 - SYSTEM IMPIANTO COMPONENTS Centralina elettronica Electronic control unit La centralina (1) del sistema controllo The engine ECU (1) is an electronic motore è una unità elettronica, di digital microprocessor-based unit.
Page 317
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system La regolazione del CO può essere CO content can be adjusted using fatta utilizzando una procedura software on the “DDS” tester, which software implementata nello should be connected to the ECU strumento “DDS”...
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Smontaggio supporto Removing the battery batteria mount Per rimuovere il supporto batteria è To remove the battery mount, it is necessario rimuovere la carenatura first necessary to remove the left side sinistra (Sez.
Page 319
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Capovolgere il supporto batteria e Turn over the battery mount and svitare le viti (10) che fissano il remove the screws (10) securing the paracalore (11) e rimuoverlo. heat shield (11) and remove it. Rimuovere la fascetta (12) e Remove the clamp (12) and disconnect scollegare il connettore per...
Page 320
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Rimuovere la fusibiliera (27) sfilandola Remove the fuseblock (27) from the dal supporto batteria. battery mount. Liberare il cablaggio dalle eventuali Release the wiring from any cable fascette elastiche. ties which may be present.
Page 321
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Rimontaggio supporto Refitting the battery batteria mount Controllare lo stato di tutte le parti in Check the condition of all rubber gomma ed eventualmente sostituirle. components and replace them if Se è...
Page 322
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Montare il fusibile regolatore (30) Fit regulator fuse (30) with the cable posizionando il cavo all'interno inside slot (N), locating pins (B) in del relativo scasso (N), inserendo their respective holes in battery i pioli (B) nei rispettivi fori del mount (2).
Page 323
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Cablare il connettore diagnosi (20) Wire up the diagnostics connector (20) con la fascetta (21) ed il connettore with the clip (21) and side stand stampella (36) come mostra la figura. connector (36) as shown in the figure.
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Elettroiniettore Electric injector Gli iniettori (1) erogano la corretta The injectors (1) deliver the correct quantità di carburante necessaria per quantity of fuel required for perfect il perfetto funzionamento del motore. engine operation.
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Sensore temperatura Coolant temperature acqua sensor Il sensore è fissato al raccordo di This sensor is mounted to uscita acqua dalla testa orizzontale e the horizontal head coolant outlet rileva la temperatura del liquido di fitting and measures the coolant raffreddamento.
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Bobine di accensione Ignition coils Rimuovere il codone e il serbatoio Remove the rear fairing and fuel tank carburante (Sez. E 3). (Sect. E 3). Svitare il dado (1) che fissa la bobina Undo the nut (1) securing the coil to alla testa.
Page 327
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Bobine Coils La bobina utilizzata su questo modello The coils used on this model are viene definita “bobina a sigaro”. known as “cigar” coils. Questa bobina si presenta come un They have a similar shape to a spark cappuccio candela.
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Potenziometro posizione Throttle position sensor farfalla The TPS is powered by the ECU to which it sends a signal indicating the Il potenziometro è alimentato dalla throttle position. This information is centralina elettronica alla quale invia an indirect measure of the engine un segnale che identifica la posizione...
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system Relé iniezione Injection relay È posizionato all'interno del porta The injection relay is located inside the batteria, inserito in un supporto battery mount, secured by a rubber elastico (2). Per la rimozione del clip (2).
Page 330
sezione / section Impianto iniezione - accensione Ignition - injection system I segnali scambiati attraverso la linea The signals exchanged over the CAN CAN tra cruscotto e centralina motore line between instrument panel and sono i seguenti: ECU are as follows: - Velocità...
Page 332
sezione / section Motore Engine 1 - SMONTAGGIO - RIMONTAGGIO 1 - REMOVING - REASSEMBLING THE MOTORE COMPLETO COMPLETE ENGINE Smontaggio motore Removing the engine 2.1 - IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE: 2.1 - LUBRICATION SYSTEM: POMPA OLIO OIL PUMP Smontaggio filtri olio Removing the oil filters Smontaggio pompa olio Removing the oil pump...
Page 333
sezione / section Motore Engine 4.3 - GRUPPO TESTE: 4.3 - HEAD ASSEMBLY: CYLINDER HEAD CARTELLE LATERALI SIDE COVERS Smontaggio cartelle laterali Removing the cylinder head side covers Rimontaggio cartelle laterali Refitting the cylinder head side covers 4.4 - GRUPPO TESTE: 4.4 - HEAD ASSEMBLY: CAMSHAFTS ALBERI DISTRIBUZIONE Removing the camshafts...
Page 334
sezione / section Motore Engine 8 - VOLANO - ALTERNATORE 8 - FLYWHEEL - ALTERNATOR Smontaggio coperchio alternatore Removing the alternator cover Scomposizione coperchio alternatore Alternator cover disassembly Smontaggio gruppo volano alternatore Removing the flywheel/alternator assembly Controllo gruppo volano alternatore Checking the flywheel/alternator assembly Rimontaggio gruppo volano/alternatore Reinstalling the flywheel/alternator assembly...
Page 335
sezione / section Motore Engine 1 - SMONTAGGIO - RIMONTAGGIO 1 Vite 2 Dado MOTORE COMPLETO 3 Vite 1 - REMOVING - REASSEMBLING THE 4 Perno forcellone COMPLETE ENGINE 5 Rosetta 6 Eccentrico 1 Screw 2 Nut 3 Screw 4 Swingarm pivot shaft 5 Washer 6 Eccentric Importante...
sezione / section Motore Engine Smontaggio motore Removing the engine Per poter eseguire la rimozione del To remove engine you must first motore è necessario smontare dal remove other components from the veicolo una serie di componenti. bike. Buona parte delle operazioni di Most disassembly procedures are smontaggio di questi componenti described in the relevant sections...
Page 337
sezione / section Motore Engine MOTOCICLO COMPLETO CODONE SERBATOIO CARENATURE LATERALI CUPOLINO COLLEGAMENTI ELETTRICI MOTORE COMANDO COMANDO CAMBIO ACCELERATORE STARTER SUPPORTO BATTERIA AIR-BOX CON SUPPORTO CON CORPO FARFALLATO POMPA FRENO POSTERIORE TUBAZIONI OLIO RADIATORE OLIO IMPIANTO DI SCARICO RINVIO FRIZIONE IMPIANTO DI FORCELLONE RAFFREDDAMENTO...
Page 338
sezione / section Motore Engine Installare un supporto sotto al motore Place a block beneath the engine to per sostenerlo durante la sua support it during removal from the rimozione dal telaio. frame. Svitare i dadi (2) sul lato destro Unscrew nuts (2) on the RH side of the del telaio, in corrispondenza delle due frame, on the two upper screws (1)
sezione / section Motore N 2.1 Engine 2.1 - IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE: POMPA OLIO 1 Pompa olio completa 2 Coperchio pompa 3 Guarnizione OR 2.1 - LUBRICATION SYSTEM: OIL PUMP 4 Guarnizione OR 5 Corpo pompa 6 Vite 7 Linguetta 8 Rosetta elastica 9 Vite 10 Vite...
Page 340
sezione / section Motore N 2.1 Engine 749R - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
Page 341
sezione / section Motore N 2.1 Engine Descrizione impianto di Description of the lubrication lubrificazione system Forzata a mezzo pompa ad Forced lubrication with gear pump. ingranaggi, con valvola by-pass di Built-in pressure relief by-pass valve. sovrapressione incorporata, rete di Mesh filter on suction line.
Page 342
sezione / section Motore N 2.1 Engine Dal radiatore l’olio va al filtro a From the cooler, the oil flows to the cartuccia anch’esso protetto, al suo filter cartridge (P), which is also interno, da una valvola antintasamento protected by an internal valve to che garantisce comunque una corretta ensure oil will continue to flow in the circolazione (in caso di apertura però...
sezione / section Motore N 2.1 Engine Smontaggio pompa olio Removing the oil pump Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere la carena Remove RH side fairing destra Remove the clutch N 6.2 Rimuovere il coperchio N 6.2 cover frizione Notes Note For clarity, the figures show the...
sezione / section Motore N 2.1 Engine Revisione pompa olio Oil pump overhaul Una volta aperta, procedere ai After disassembly of the oil pump, seguenti controlli: check the following: - gioco tra i denti degli ingranaggi; - backlash between gear teeth; - gioco radiale tra ingranaggi e corpo - radial play between gears and pompa;...
sezione / section Motore N 2.1 Engine Rimontaggio pompa olio Refitting the oil pump Posizionare le boccole di Position reference bushes (15) and riferimento (15) e le guarnizioni OR (3) O-rings (3) and (4) in correspondence e (4) in corrispondenza dei canali with the crankcase oilways.
Page 346
sezione / section Motore N 2.2 Engine 2.2 - IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE: 1 Radiatore olio 2 Gommino antivibrante RADIATORE OLIO 3 Distanziale 2.2 - LUBRICATION SYSTEM: OIL COOLER 4 Guarnizione alluminio 5 Nipplo 6 Guarnizione OR 7 Tubo olio 8 Guarnizione sp. 1 9 Vite speciale 10 Tubo lubrificazione teste 11 Tappo...
sezione / section Motore N 2.2 Engine Smontaggio impianto di Removing the lubrication lubrificazione system Note Notes Il motoveicolo viene prodotto The motorcycle is produced con due diversi tipi di radiatore olio, le with two different kinds of oil cooler; immagini di seguito riportate possono the images given below may not show non rispettare l’aspetto reale del...
sezione / section Motore N 2.2 Engine Ispezione radiatore olio Oil cooler inspection LOCK Eseguire un'ispezione visiva del Make a visual inspection of the oil radiatore. In caso risulti danneggiato o cooler. Renew the cooler in the siano presenti perdite è necessario presence of signs of damage or leaks.
Page 349
sezione / section Motore N 2.2 Engine Smontaggio tubo Removing the heads lubrificazione teste lubrication hose Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere le carene Remove the side laterali fairings Eseguire lo svuotamento Drain the oil from the dell’impianto lubrication system Rimuovere la cartella N 4.3 Remove the timing belt...
Page 350
sezione / section Motore N 2.3 Engine 2.3 - IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE: 1 Tubo 2 Fascetta SERBATOIO SFIATO OLIO 3 Fascetta 2.3 - LUBRICATION SYSTEM: OIL BREATHER TANK 4 Vite 5 Valvola di sfiato 6 Guarnizione OR 7 Serbatoio sfiato olio 8 Fascetta 9 Tubo sfiato 1 Hose...
sezione / section Motore N 2.3 Engine Smontaggio serbatoio Removing the oil sfiato olio breather tank Per eseguire questa operazione First remove the RH side fairing è necessario rimuovere la carena (Sect. E 2). destra (Sez. E 2). Slacken off and remove the screws (4) Allentare e rimuovere le viti (4) di securing the oil breather tank (7) to the fissaggio serbatoio sfiato (7) al telaio.
Page 352
sezione / section Motore N 2.3 Engine Posiziomanento tubazioni Routing of oil breather hoses sfiato olio 749R - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
Page 353
sezione / section Motore N 3.1 Engine 3.1 - IMPIANTO DI 3.1 - COOLING SYSTEM: RAFFREDDAMENTO: TANK SERBATOIO The cooling system utilises a pressurised circuit with curved Per il raffreddamento si utilizza un radiator, equipped with a double fan circuito pressurizzato con radiatore and mixer thermostat.
Page 354
sezione / section Motore N 3.1 Engine Quando la temperatura è maggiore When the temperature is greater di 65 °C/84 °F, l'ancoretta (A) del than 65 °C/84 °F, the thermostat termostato si sposta verso l'alto armature (A) moves upwards to cut chiudendo il passaggio diretto del off direct delivery of coolant to the liquido alla pompa e aprendo quello...
Page 356
sezione / section Motore N 3.1 Engine Note Notes Il motoveicolo viene prodotto The motorcycle is produced con due diversi tipi di radiatore acqua, with two different kinds of water le immagini di seguito riportate radiator; the images given below possono non rispettare l’aspetto reale may not show your model, but the del radiatore montato, ma questo non...
sezione / section Motore N 3.2 Engine 3.2 - IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO: 1 Vite speciale 2 Corpo distributore acqua RADIATORE ACQUA 3 Fascetta 3.2 - COOLING SYSTEM: WATER RADIATOR 4 Manicotto ritorno alla pompa 5 Vite 6 Supporto per termostato 7 Vite 8 Fascetta 9 Manicotto termostato/testa verticale...
Page 358
sezione / section Motore N 3.2 Engine Smontaggio radiatore Removing the water acqua radiator Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere le carene Remove the side laterali fairings Rimuovere il supporto Remove the battery batteria mount Rimuovere i convogliatori Remove the air scoops aria Drain the coolant Svuotare il liquido...
Page 359
sezione / section Motore N 3.2 Engine Note Notes Il motoveicolo viene prodotto The motorcycle is produced con due diversi modelli di radiatore with two different kinds of water acqua. radiator. La differenza sostanziale consiste The principal difference between nel non avere l’entrata e l’uscita them is that one type does not have acqua nella stessa zona di attacco the coolant inlet and outlet fittings in...
Page 360
sezione / section Motore N 3.2 Engine Sostituzione Replacing the electric elettroventole fans Smontaggio elettroventola Removing the electric fan Svitare le viti (3) di fissaggio Undo screws (3) securing fan (2) elettroventola (2) e rimuovere and remove it from the radiator. quest’ultima dal radiatore.
Page 361
sezione / section Motore N 3.2 Engine Rimontaggio radiatore Refitting the water acqua radiator Verificare che sulle staffe del Check that the radiator brackets are radiatore siano presenti i gommini equipped with vibration dampers (22), antivibranti (22), (14) e (15). (14) and (15).
Page 362
sezione / section Motore N 3.2 Engine Verificare che sulle staffe del Check that the radiator brackets are radiatore siano presenti i gommini equipped with vibration dampers (22), antivi-branti (22), (14) e (15). (14) and (15). Inserire il supporto destro del Fit RH radiator mount (29) onto pin (26), radiatore (29) nel perno (26), then fit screw (20) and spacer (21) on...
Page 363
sezione / section Motore N 3.2 Engine Smontaggio distributore Removing the water acqua e tubazioni manifold and engine impianto di cooling circuit hoses raffreddamento motore Operation See Sect. Operazioni Rif. Sez. Remove the side fairings Rimuovere le carene laterali Remove the battery mount Rimuovere il supporto batteria...
Page 364
sezione / section Motore N 3.2 Engine Scomposizione Manifold disassembly distributore If necessary, disassemble the manifold by slackening off the In caso di necessità, scomporre i clamps (25) on the hoses (17) componenti del distributore and clamp (3) on the pump delivery allentando le fascette (25) sui tubi (17) hose (4).
Page 365
sezione / section Motore N 3.2 Engine Svitare le viti (7) e rimuovere il Undo the screws (7) and remove the supporto (6) del termostato sul thermostat mount (6) on the coolant distributore acqua. manifold. Verificare lo stato di usura delle due Check the state of wear of the two guarnizioni OR (16), ed eventualmente O-rings (16) and renew if necessary.
Page 366
sezione / section Motore N 3.2 Engine Ricomposizione Manifold reassembly distributore Lubricate O-rings (16) with the recommended grease and install Lubrificare le guarnizioni OR (16) them on thermostat mount (6). con grasso prescritto ed installarli Install the thermostat-operated nelle apposite sedi del supporto valve (13) inside the manifold (2) termostato (6).
Page 367
sezione / section Motore N 3.2 Engine Rimontaggio distributore Reinstalling the coolant acqua manifold Dopo averlo accuratamente ripulito Carefully clean off all coolant dalle incrostazioni del liquido di encrustation, then reassemble the raffreddamento, ricomporre il gruppo manifold (2) as described above distributore acqua (2) come descritto making sure the clamps are in their nel paragrafo precedente rispettando...
Page 368
sezione / section Motore N 3.2 Engine Inserire il manicotto (9) nel Fit hose (9) into the manifold fitting bocchettone sul distributore con with its clamp (8). la relativa fascetta (8). Tighten clamp (8) to the specified Serrare la fascetta (8) alla coppia torque (Sect.
Page 369
sezione / section Motore N 3.2 Engine Posizionamento tubazioni e Routing of engine cooling orientamento fascette impianto circuit hoses and orientation raffreddamento motore of respective clamps 749R - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
Page 370
sezione / section Motore N 3.2 Engine Posizionamento tubazioni e Routing of engine cooling orientamento fascette impianto circuit hoses and orientation raffreddamento motore of respective clamps 749R - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
Page 371
sezione / section Motore N 3.2 Engine Posizionamento tubazioni e Routing of engine cooling orientamento fascette impianto circuit hoses and orientation raffreddamento motore of respective clamps 749R - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
Page 373
sezione / section Motore N 3.3 Engine Smontaggio pompa Removing the coolant acqua pump Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere le carene Remove the side laterali fairings Scaricare il liquido Drain cooling system dall’impianto di Remove the cooling N 3.2 raffreddamento circuit hose from the Rimuovere le tubazioni...
Page 374
sezione / section Motore N 3.3 Engine Recuperare la rosetta ceramica (1) e Recover ceramic washer (1) and seal l’anello di tenuta (B) posto sul lato ring (B) located on the inner side. in termo. Undo and remove screws (1) with Svitare e rimuovere le viti (1) con washer (2).
Page 375
sezione / section Motore N 3.3 Engine Rimontaggio pompa Refitting the coolant 88713.0869 acqua pump Pulire accuratamente e lubrificare con Clean the seat in the cover, any parts olio motore la sede sul coperchio, i you intend to reuse, and the rotor componenti da riutilizzare e l’alberino shaft.
Page 376
sezione / section Motore N 3.3 Engine Capovolgere il coperchio e, utilizzando Now turn over the cover and fit 88713.0870 il tampone cod. 88713.0870, installare locating ring (8) using drift part la controfaccia (8), orientata come in no. 88713.0870. Position ring as figura, fino in battuta sul distanziale (7).
Page 377
sezione / section Motore N 3.3 Engine Introdurre la rosetta (4), orientata Fit washer (4), positioned as shown in come in sezione, e bloccare la girante the cross-sectional view, and lock the con l’anello elastico (3). rotor in place with snap ring (3). Ruotare la girante (10) e verificare Turn rotor (10) and make sure it runs che ruoti liberamente, senza attriti...
Page 378
sezione / section Motore N 4.1 Engine 4.1 - GRUPPO TESTE: VERIFICHE E REGOLAZIONI 1 Registro chiusura 2 Albero distribuzione lato aspirazione 3 Registro apertura 4.1 - HEAD ASSEMBLY: 4 Albero distribuzione lato scarico CHECKS AND ADJUSTMENTS 5 Valvola 1 Closing shim 2 Intake side camshaft 3 Opening shim 4 Exhaust side camshaft...
sezione / section Motore N 4.1 Engine Verifica e registrazione Checking and adjusting gioco valvole the valve clearances Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere le carene Remove the side laterali fairings Rimuovere il radiatore N 3.2 Remove the radiator N 3.2 acqua Remove the fuel tank/...
Page 380
sezione / section Motore N 4.1 Engine Verifica gioco di chiusura (Sc) Check the closing clearance (Sc) Verificare con uno spessimetro il gioco (Sc) presente tra pattino del Using a feeler gauge, check the bilanciere di chiusura e lato più alto clearance (Sc) between the closing della camma sull'albero distribuzione, rocker arm shoe and the upper edge...
sezione / section Motore N 4.1 Engine Verifica alzata valvole Checking valve lift Portare il motore nella configurazione Put the engine in the condition descritta per la “Verifica e described in “Checking and adjusting registrazione gioco valvole”, valve clearance” above. precedentemente riportata.
sezione / section Motore N 4.1 Engine Verifica fasatura motore Checking the engine timing Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere le carene laterali Remove the side fairings Rimuovere il radiatore N 3.2 acqua Remove the radiator N 3.2 88765.1188 Rimuovere il gruppo Remove the fuel tank/ codone-serbatoio...
Page 383
sezione / section Motore N 4.1 Engine A questo punto invertire il senso di Now reverse the rotation rotazione (diventa orario) del (i.e. clockwise) of the degree goniometro (E) fino a leggere sul wheel (E) until gauge (F) shows calibro (F) un’alzata della valvola a 1 mm lift of the intake valve.
Page 384
sezione / section Motore N 4.2 Engine 4.2 - GRUPPO TESTE: DISTRIBUZIONE 1 Coperchio esterno cinghia verticale 2 Coperchio esterno centrale 3 Coperchio esterno cinghia orizzontale 4.2 - HEAD ASSEMBLY: TIMING SYSTEM 4 Vite 5 Vite di fermo 6 Bussola 7 Eccentrico tenditore 21 23 8 Dado...
Page 385
sezione / section Motore N 4.2 Engine 31 Vite speciale 32 Staffa supporto clacson 33 Anello elastico 21 23 20 18 FISSO/FIXED (28) MOBILE/MOBILE (27) 31 Special screw 32 Horn bracket 33 Circlip 6 11 10 Importante I riferimenti in grassetto all’interno di questo capitolo indicano che i particolari richiamati non sono presenti nelle immagini a fianco del testo, ma devono essere ricercati nella presente tavola esplosa.
Page 386
sezione / section Motore N 4.2 Engine Note Notes Per una migliore chiarezza le For clarity, the figures show the immagini rappresentano un motore engine removed from the frame. rimosso dal telaio. To work with the engine installed, Per operare con il motore installato first proceed as follows: nel telaio occorre: Operation...
Page 387
sezione / section Motore N 4.2 Engine Smontaggio tenditore Removing the adjustable mobile/cinghia tensioner/timing belt distribuzione Loosen nut (8) and remove the (29) and eccentric (7) complete with Allentare il dado (8), rimuovere la adjustable tensioner (27) from rosetta (29) e l’eccentrico (7) completo shaft (12) on the cylinder head.
Page 388
sezione / section Motore N 4.2 Engine Smontaggio pulegge Removing the timing 88713.1806 testa/tenditore fisso rollers/fixed tensioner Inserire l’attrezzo cod. 88713.1806 Insert tool part no. 88713.1806 on the sulle pulegge per bloccarne la pulleys to stop them rotating and use rotazione ed, utilizzando la bussola ad the bush supplied with it to slacken esso abbinata, allentare le ghiere (21)
Page 389
sezione / section Motore N 4.2 Engine Smontaggio perni Removal of the tensioner tenditori shafts 88713.1821 Utilizzando l’attrezzo cod. 88713.1821, Using tool part no. 88713.1821, rimuovere il perno tenditore fisso (13) remove fixed tensioner shaft (13) ed il perno tenditore mobile (12) and adjustable tensioner shaft (12) dalle teste.
sezione / section Motore N 4.2 Engine Smontaggio pulegge Removing the timing belt albero rinvio driveshaft pulleys 88713.1805 distribuzione Use tool part no. 88713.1805 to prevent the rotation of the drive Bloccare con l’attrezzo pulleys on the crankcase. cod. 88713.1805 la rotazione delle pulegge motrici sul carter motore.
Page 391
sezione / section Motore N 4.2 Engine Inserire sull'albero di rinvio il Equip the timing belt driveshaft with distanziale interno (17) con il inner spacer (17) with the machined lato scaricato “A” verso l'anello side “A” facing circlip (26). elastico (26). Position the first key (16), inner Posizionare sull'albero rinvio pulley (18) with the protruding hub...
sezione / section Motore N 4.2 Engine Rimontaggio perni Refitting the tensioner tenditori shafts 88713.1821 Applicare frenafiletti prescritto sulla Apply the recommended threadlocker filettatura dei perni tenditori. to the threads of the shafts Per un corretto posizionamento To fit the shafts correctly on the dei perni sulle teste, osservare i cylinder heads, note the references of riferimenti dei componenti riportati...
Page 393
sezione / section Motore N 4.2 Engine Rimontaggio pulegge Refitting the head 88713.1806 testa/tenditori fissi pulleys/fixed tensioners Verificare che la sede della linguetta Check that the keyway at the end of sull'estremità degli alberi distribuzione the camshaft is in good condition and risulti integra e senza sbavature.
sezione / section Motore N 4.2 Engine Rimontaggio cinghie Refitting the timing belts distribuzione Turn the pulleys on the timing belt driveshaft until the timing mark on Ruotare le pulegge sull'albero rinvio the external pulley is aligned with the distribuzione fino al punto da far mark on the clutch cover.
Page 395
sezione / section Motore N 4.2 Engine Inserire il tenditore mobile (27) Fit the adjustable tensioner (27) completo di eccentrico (7) nel perno complete with eccentric (7) onto the di ogni testa, introducendo la cinghia pin of each head, inserting the belt tra le bordature del rullo esterno.
Page 396
sezione / section Motore N 4.2 Engine Rimontaggio coperchi Refitting the outer timing esterni distribuzione covers Posizionare il coperchio esterno Locate the central outer cover (2) to centrale (2) sul motore impuntando the engine and secure it in place with le viti (4).
sezione / section Motore N 4.3 Engine 4.3 - GRUPPO TESTE: CARTELLE LATERALI 1 Cartella lato catena testa verticale 2 Cartella lato catena testa orizzontale 3 Vite 4.3 - HEAD ASSEMBLY: CYLINDER HEAD 4 Guarnizione OR (rossa) SIDE COVERS 5 Guarnizione OR (ellittica) 6 Guarnizione OR (verde) 7 Raccordo 8 Vite...
Page 398
sezione / section Motore N 4.3 Engine Smontaggio cartelle Removing the cylinder laterali head side covers Note Notes Questa operazione è possibile The procedure can also be anche con motore installato sul carried out with the engine installed in motociclo. Per una migliore chiarezza, the frame.
Page 399
sezione / section Motore N 4.3 Engine Rimontaggio cartelle Refitting the cylinder laterali head side covers Pulire le superfici di accoppiamento Clean the mating surfaces of the della testa e delle cartelle laterali. cylinder head and side covers. Verificare che queste ultime non Check that the side covers are not presentino deformazioni o tracce deformed or damaged in any way:...
Page 400
sezione / section Motore N 4.3 Engine Eseguire le stesse operazioni per il Repeat the same procedure to install montaggio delle guarnizioni OR e della the O-rings and cylinder head side LOCK cartella (10) sul lato distribuzione, cover (10) on the timing side; apply a applicando sulla filettatura delle viti medium-strength threadlocker to the di fissaggio un bloccante medio.
sezione / section Motore N 4.4 Engine Smontaggio alberi Removing the camshafts distribuzione Operation See Sect. Operazioni Rif. Sez. Remove the side fairings Rimuovere le carene laterali Remove the radiator N 3.2 Rimuovere il radiatore N 3.2 Remove the fuel tank/ acqua tail guard assembly Rimuovere il gruppo...
Page 403
sezione / section Motore N 4.4 Engine Svitare le colonnette (12) e le viti (3) di Undo and remove stud-bolts (12) fissaggio supporti alberi distribuzione. and screws (3) securing the camshaft Rimuovere i supporti alberi supports. distribuzione (22) e (23). Remove camshaft supports (22) and (23).
sezione / section Motore N 4.4 Engine Verifica alberi Checking the camshafts distribuzione e supporti and supports Controllare che le superfici di lavoro Check the cam contact surfaces for degli eccentrici siano prive di striature, scratches, grooves, steps and waving. solchi, scalini ed ondulazioni.
Page 405
sezione / section Motore N 4.4 Engine Verificare che sulla testa risultino Check that the head is equipped installate le boccole di centraggio (10) with the centring bushes (10) at the in corrispondenza dei supporti, sia supports, on both the timing and sul lato distribuzione che su quello opposite sides.
Page 406
sezione / section Motore N 4.4 Engine Lubrificare con grasso prescritto il Lubricate the threads and underheads filetto e il sottotesta delle viti (3) e of the screws (3) and stud-bolts (2) delle colonnette (2) e (12) ed and (12) and start them onto the head. impuntarle sulla testa.
Page 407
sezione / section Motore N 4.4 Engine Rimontaggio coperchio testa Refitting the head cover La tenuta tra testa e coperchio The seal between the head and its è realizzata con l'utilizzo di una cover is ensured by a shaped rubber guarnizione in gomma preformata e, gasket and vulcanised washers (8) in corrispondenza delle colonnette...
Page 408
sezione / section Motore N 4.4 Engine Verificare che sul coperchio testa Check that the vulcanised washers (8) siano installate le rosette gommate (8). are installed on the head cover. Installare i dadi flangiati (7) sulle Install flanged nuts (7) on the head colonnette della testa e bloccarli alla stud bolts and tighten to the specified coppia prescritta (Sez.
Page 409
sezione / section Motore N 4.4 Engine Smontaggio collettore Removing the intake aspirazione e tappo foro manifold and oil delivery mandata olio hole plug Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere le carene Remove the side laterali fairings Rimuovere il radiatore N 3.2 Remove the radiator N 3.2...
Page 410
sezione / section Motore N 4.5 Engine 4.5 - GRUPPO TESTE: VALVOLE - BILANCIERI 1 Perno bilanciere chiusura lato aspirazione 2 Perno bilanciere apertura lato aspirazione 3 Bilanciere apertura 4.5 - HEAD ASSEMBLY: ROCKER ARM - VALVES 4 Bilanciere chiusura 5 Registro apertura valvola 6 Coppia di semiconi 7 Registro chiusura valvola...
Page 411
sezione / section Motore N 4.5 Engine Smontaggio gruppo testa Removing the head assembly Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere il motore dal telaio (solo per testa Remove the engine verticale) from the frame (vertical head only) Rimuovere l’impianto N 3.1 88713.2096 raffreddamento e il...
sezione / section Motore N 4.5 Engine Smontaggio valvole Removing the valves Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere la testa N 4.5 Remove the complete N 4.5 completa dal motore head from the engine Rimuovere le pulegge N 4.2 Remove the cylinder N 4.2 distribuzione testa...
sezione / section Motore N 4.5 Engine Smontaggio bilancieri Removing the valve valvole rocker arms Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Smontaggio valvole N 4.5 Removing the valves N 4.5 Con la testa nelle condizioni riportate With the head in the configuration of al paragrafo precedente, procedere the previous paragraph, remove the alla rimozione dei bilanceri.
sezione / section Motore N 4.5 Engine Revisione componenti Overhauling the head testa parts Revisione teste Overhauling the heads Rimuovere i depositi carboniosi dalla Clean off any carbon deposits from the camera di combustione e dai relativi combustion chamber and its ducts. condotti.
Page 415
sezione / section Motore N 4.5 Engine Revisione sede valvola Overhauling the valve seat Controllare visivamente le sedi: Visually inspect valve seats: non devono presentare tracce they must be free from cracking or di vaiolature o incrinature. pitting. Minor damage can be repaired Riscontrando lievi danni è...
Page 416
sezione / section Motore N 4.5 Engine Revisione guida valvola Overhauling the valve guide Controllare la superficie interna dei Check inner surface of valve guides guidavalvola: non devono apparire for cracking or distortion. incrinature o deformazioni. Thoroughly check the dimensions of Procedere ad un accurato controllo the inner surface of the valve guide.
Page 417
sezione / section Motore N 4.5 Engine Controllo valvola Checking the valve Controllare che lo stelo e la superficie Check that the stem and the surface di contatto con la sede valvola siano in that contacts the valve seat are in buone condizioni.
Page 418
sezione / section Motore N 4.5 Engine Controllo bilancieri Checking the rocker arms Controllare che le superfici di lavoro Check for signs of wear, grooves or siano in perfette condizioni, senza chrome-coating flaking off. tracce di usura, solchi o distacchi del Check condition of rocker arm bore riporto di cromo.
Page 419
sezione / section Motore N 4.5 Engine Composizione gruppo Reassembling the head testa unit Note Notes Le teste nude sono uguali. The bare heads are identical. Solo la definizione del lato aspirazione Only their definition as intake and e scarico configura la testa per il exhaust side configures them for montaggio sul cilindro verticale o installation on the vertical or...
Page 420
sezione / section Motore N 4.5 Engine Rimontaggio bilancieri Reassembling the rocker arms Controllare che i bilancieri non presentino scalfitture o segni di Check that the rocker arms are not rottura nella zona di contatto con scored or broken where they meet l'albero distribuzione e con il registro.
Page 421
sezione / section Motore N 4.5 Engine Ruotare fino alla posizione di Turn the end of the spring (19) until fermo l'estremità della molla (19). it stops. Remove the bored shaft (D) Verificare, dopo aver sfilato l'asta and check that the end of the spring is forata (D), che l'estremità...
Page 422
sezione / section Motore N 4.5 Engine Rimontaggio valvole Reinstalling the valves Lubrificare lo stelo delle valvole di Lubricate the stems of the intake aspirazione (14) e delle valvole di valves (14) and exhaust valves (11) scarico (11) con olio motore ed with engine oil and fit them into the introdurle nella testa.
Page 423
sezione / section Motore N 4.5 Engine Rimontaggio teste Refitting the head complete assemblies Prima di montare la testa verificare Before fitting the head, check that che sulla superficie di contatto tra gasket is installed on the mating testa e cilindro sia presente la surface between head and cylinder guarnizione (Sez.
sezione / section Motore Engine Smontaggio gruppo Removing the cylinder/ cilindro/pistone piston assembly Note Notes Questa operazione è This operation is described with documentata con motore rimosso dal the engine removed from the frame telaio, dopo aver smontato la testa and the cylinder head removed (Sez.
Page 426
sezione / section Motore Engine Rimuovere il fermo (2) dello Remove circlip (2) from gudgeon spinotto (3) dal lato frizione. pin (3) on the clutch side. Operando dal lato opposto, sfilare Working from the opposite side, draw lo spinotto quel tanto che basta da out the gudgeon pin sufficiently to disimpegnare la biella.
sezione / section Motore Engine Revisione componenti Overhauling the cylinder/ gruppo cilindro/pistone piston assembly components Revisione cilindro Overhauling the cylinder Controllare che le pareti siano perfettamente lisce. Effettuare la Check that the walls are perfectly misurazione del diametro del cilindro smooth.
Page 428
sezione / section Motore Engine Revisione pistone Overhauling the piston Pulire accuratamente il cielo del Clean the piston crown and piston pistone e le cave dei segmenti dalle ring grooves of any carbon deposits. incrostazioni carboniose. Inspect the piston and check its Procedere ad un accurato controllo dimensions carefully: there must be visivo e dimensionale del pistone: non...
Page 429
sezione / section Motore Engine Revisione spinotti Overhauling the gudgeon pins Devono essere perfettamente levigati, Gudgeon pins must be perfectly senza rigature, scalini o colorazioni smooth without signs of scoring, bluastre dovute a surriscaldamento. steps, or blueing due to overheating. Lo spinotto ben lubrificato deve poter The well-lubricated gudgeon pin must scorrere all'interno delle sedi del...
Page 430
sezione / section Motore Engine Revisione segmenti Overhauling the piston rings Non devono presentare tracce di The piston rings must not show any forzamenti o rigature. I pistoni di signs of forcing or scoring. ricambio vengono forniti completi di Replacement pistons are supplied segmenti e spinotto.
Page 431
sezione / section Motore Engine Verifica accoppiamento Checking the piston ring/ segmenti-cilindro cylinder clearance Il controllo deve essere fatto a This check must be carried out at tre diverse altezze (vedi figura). three different heights (see figure). È importante che il rilevamento venga It is essential that the measurement fatto con segmento (4) posizionato be performed with the piston ring (4)
sezione / section Motore Engine Rimontaggio gruppo Refitting the cylinder/ cilindro/pistone piston assembly Se si utilizzano gruppi nuovi, è If you are using new cylinders necessario accoppiare cilindri e pistoni and pistons, match cylinders with della stessa selezione (vedi paragrafo pistons from the same class “Revisione componenti gruppo (see “Overhauling the cylinder/piston...
Page 433
sezione / section Motore Engine Posizionare la guarnizione OR (7) Fit O-ring (7) and fit coolant inlet e montare il raccordo di ingresso union (14) to each cylinder. acqua (14) su ogni cilindro. Tighten the two screws (5) to the Bloccare le due viti (5) di fissaggio specified torque (Sect.
Page 434
sezione / section Motore Engine Portare il piede di biella vicino al punto Bring the connecting rod small end morto superiore e inserire il gruppo close to TDC and slide the cylinder/ pistone-cilindro (1-10) nei prigionieri piston assembly (1-10) onto the del carter.
sezione / section Motore N 6.1 Engine Descrizione gruppo Clutch unit description frizione The clutch is disengaged by a drive unit consisting of a thrust piston (A) Il disinnesto della frizione è realizzato accommodated inside a support utilizzando un gruppo di rinvio mounted to the alternator cover.
Page 437
sezione / section Motore N 6.1 Engine Riportiamo di seguito un elenco di The following is a list of possible cause che possono determinare un causes of clutch malfunctions. malfunzionamento della frizione o del dispositivo di disinnesto. A clutch which does not disengage may be caused by: Una frizione che non stacca può...
sezione / section Motore N 6.1 Engine Smontaggio frizione Removing the clutch Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere le carene Remove the side laterali fairings Note Notes Per una migliore chiarezza le For clarity, the figures show the immagini rappresentano un motore engine removed from the frame.
Page 439
sezione / section Motore N 6.1 Engine Utilizzando un punzone adatto e Remove clutch pushrod bearing pin (3) un martello in plastica rimuovere il and O-ring (9) with a suitable drift and perno (3) di appoggio asta di reazione a plastic headed mallet. frizione e relativa guarnizione OR (9).
Page 440
sezione / section Motore N 6.1 Engine Rimuovere: Remove: il dado (6); nut (6); la molla antisaltellamento (5); slipper spring (5); il tamburo frizione (10); clutch centre (10); la flangia (7); flange (7); la molla a tazza (17); Belleville washer (17); il distanziale (16) facendo attenzione spacer (16), taking care not to alla guarnizione OR (15), posizionata...
Page 441
sezione / section Motore N 6.1 Engine Posizionare l'attrezzo Position tool part no. 88713.1805 to cod. 88713.1805, per impedire la prevent clutch basket rotation when rotazione della campana durante loosening screws (11). 88713.1805 l'allentamento delle viti (11). Notes Note If no cover parts need to be Se non deve essere eseguito serviced, leave the clutch basket nessun intervento sugli elementi che...
sezione / section Motore N 6.1 Engine Revisione e verifiche Checking and componenti frizione overhauling the clutch components Verifica gioco fra campana frizione e disco conduttore Clearance between clutch basket and drive plate Inserire il disco conduttore (A) nella campana (B) e misurare con Insert drive plate (A) in clutch spessimetro il gioco esistente (S).
Page 443
sezione / section Motore N 6.1 Engine Tamburo Clutch centre Controllare le scanalature dove Check the splines on which the driven appoggiano i dischi condotti: non plates ride: they must show no devono presentare evidenti segni di obvious signs of deterioration. impostazione.
sezione / section Motore N 6.1 Engine Rimontaggio frizione Refitting the clutch LOCK Assemblare la campana frizione (13) Assemble clutch basket (13) to the all'ingranaggio della primaria. primary drive gear. Applicare frenafiletti sul filetto delle Apply threadlocker to the threads of otto viti (11) di fissaggio ed impuntarle the eight retaining screws (11) and fit sull'ingranaggio.
Page 445
sezione / section Motore N 6.1 Engine Ingrassare le rampe di salita del Grease the ramps of the slipper device dispositivo antisaltellamento sulla on flange (7) and clutch centre (10). flangia (7) e sul tamburo (10). Fit flange (7) and clutch centre (10) Montare flangia (7) e tamburo (10) on the primary shaft.
Page 446
sezione / section Motore N 6.1 Engine Introdurre la serie dei dischi frizione (8) Fit clutch plate pack (8) in the rispettando il seguente ordine: following order: un disco conduttore (A) spessore one driving plate (A), 3 mm thick; 3 mm; one dished plate (B), 1.5 mm thick, un disco bombato (B) spessore oriented so that the burnished...
Page 447
sezione / section Motore N 6.1 Engine Inserire il perno di comando (3) Fit control pin (3) into bearing (14) of nel cuscinetto (14) del piatto pressure plate (12). spingidisco (12). Fit a spring (1) and cap (2) into each Inserire in ogni cavità...
sezione / section Motore N 6.2 Engine Smontaggio coperchio Removing the clutch frizione cover Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere le carene Remove the side fairings laterali Drain the engine oil Scaricare l’olio motore Remove the oil pressure Rimuovere il sensore sensor pressione olio Remove the clutch...
sezione / section Motore N 6.2 Engine Ricomposizione Reassembly of the clutch coperchio frizione cover Se è stata sostituita, installare la If renewed, fully seat bush (10) in the boccola (10) all’interno della cava clutch cover with a suitable drift or nel coperchio frizione utilizzando un a press.
Apply a uniform continuous bead of boccola di centraggio (1) e la DUCATI liquid gasket onto crankcase guarnizione OR (2) in corrispondenza mating surfaces, working around all del condotto di passaggio olio.
sezione / section Motore N 6.3 Engine Smontaggio coppia Removing the primary primaria drive gears Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere il coperchio N 6.2 Remove the clutch N 6.2 frizione cover Note Notes Per una migliore chiarezza le For clarity, the figures show the immagini rappresentano un motore engine removed from the frame.
Page 454
sezione / section Motore N 6.3 Engine Raddrizzare la rosetta di sicurezza (10) Straighten out lock washer (10) on del dado (1) fissaggio ingranaggio nut (1) securing primary drive driving conduttore (D) trasmissione primaria. gear (D). Montare sull'ingranaggio (D) Fit tool part no. 88713.2102 to gear (D) l'attrezzo cod.
Page 455
sezione / section Motore N 6.3 Engine Rimontaggio coppia Refitting the primary primaria e verifica drive gear and checking gioco ingranamento meshing play Sgrassare accuratamente l'estremità Fully degrease the crankshaft splined scanalata dell'albero motore e la end and the corresponding primary corrispondente sull'ingranaggio della gear spline.
Page 456
sezione / section Motore N 6.3 Engine Dopo questa prova, procedere al When this test is complete, fully serraggio definitivo del dado (1), tighten the previously installed nut (1). precedentemente montato. Fit tool part no. 88713.2102 to gear (D) Montare sull'ingranaggio (D) and immobilise it with a pin in one of l'attrezzo cod.
Page 457
sezione / section Motore N 7.1 Engine 7.1 - GRUPPO CAMBIO: LEVERAGGI 1 Molla ritorno 2 Rosetta 3 Vite speciale 7.1 - GEARBOX: LEVERS 4 Assieme saltarello fissa marce 5 Porta-puntalino 6 Guarnizione 7 Molla scatto marce 8 Sfera 9 Anello Seeger 10 Molla ritorno forcella 11 Rosetta rasamento sp.
sezione / section Motore N 7.1 Engine Smontaggio leveraggio Disassembling the gear selezione marce selector lever Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere il coperchio Remove the alternator alternatore e il gruppo cover and flywheel/ volano/alternatore alternator assembly Rimuovere il coperchio N 6.2 Remove the clutch N 6.2...
sezione / section Motore N 7.1 Engine Smontaggio puntalino e Disassembly of gear saltarello fissa marce stopper and ratchet unit Svitare la vite porta puntalino (5) ed Undo gear stopper holder screw (5) estrarre la guarnizione (6), la molla (7) and remove seal (6), spring (7) and e la sfera (8) di scatto delle marce.
sezione / section Motore N 7.1 Engine Rimontaggio leveraggio Reinstalling the gear selezione marce selector lever Posizionare nel semicarter lato catena Position the gear selector lever (25) il leveraggio di selezione marce (25) with control shaft, spring, and plate, completo di alberino di comando, into the chain-side casing.
sezione / section Motore N 7.2 Engine Smontaggio gruppo Removing the gearbox cambio Operation See Sect. Operazioni Rif. Sez. Open the crankcase N 9.2 Aprire i semicarter N 9.2 Pull out fork (30) guide pins. Sfilare i perni guida delle forcelle (30). Move forks (28) and (29) to disengage them from selector drum (34).
sezione / section Motore N 7.2 Engine Scomposizione alberi Disassembling the cambio gearbox shafts Posizionare l'albero in una morsa in Place the shaft in a vice in such a way modo da rendere agevoli le operazioni as to facilitate the disassembly di smontaggio.
Page 465
sezione / section Motore N 7.2 Engine Sfilare l'ingranaggio condotto quarta Slide out fourth driven gear (21) with velocità (21), relativa gabbia a rulli (4) needle roller bearing (4) and splined e la rosetta scanalata (12). washer (12). Sfilare l'ingranaggio condotto terza Slide out third driven gear (22) with velocità...
Page 466
sezione / section Motore N 7.2 Engine Scomposizione albero primario Disassembling the primary shaft Rimuovere dall’albero primario la rosetta di rasamento (11) lato catena Remove chain-side shim (11) and e la rosetta di rasamento (1) lato clutch-side shim (1) from primary frizione.
Page 467
sezione / section Motore N 7.2 Engine Sfilare l'anello elastico (7) e la rosetta Slide out snap ring (7) and splined scanalata (6). washer (6). Sfilare l'ingranaggio conduttore Slide out fifth drive gear (5) with quinta marcia (5) con relativa gabbia needle roller bearing (4).
sezione / section Motore N 7.2 Engine Revisione cambio Overhauling the gearbox Controllare le condizioni dei denti di Check the condition of the front innesto frontale degli ingranaggi che coupling dogs of the gears. They must devono essere in perfetto stato e a not be damaged in any way and must spigoli vivi.
Page 469
sezione / section Motore N 7.2 Engine Controllare inoltre le buone condizioni Also check that the component parts dei particolari componenti il of the gear coupling mechanism are in meccanismo di innesto marce good condition (see exploded view). (vedi esploso). Engage the gears and check that Inserire le marce e controllare che the gearbox control does not jam...
sezione / section Motore N 7.2 Engine Ispezione forcelle Inspecting the gear selezione marce selector forks Ispezionare visivamente le forcelle di Visually inspect the gear selector selezione marce. Ogni forcella che forks. Bent forks must be changed as risulti piegata deve essere sostituita they may lead to difficulties in gear in quanto può...
sezione / section Motore N 7.2 Engine Ricomposizione alberi Gearbox shafts cambio reassembly La Fig. 1 mostra tutti i componenti che Figure 1 shows all the parts to be devono essere installati sull'albero reassembled on the gearbox primary primario (2), con i rasamenti (1) e (11) shaft (2), with the calculated end di estremità...
sezione / section Motore N 7.2 Engine Montare l'ingranaggio della 3 Fit 3 gear (22). velocità (22). Fit the three-pointed washer (12), Installare sull'ingranaggio la rosetta a which can be distinguished from its tre punte (12), riconoscibile rispetto counterpart (6) because of its greater all’altra (6) dal maggior diametro outside diameter.
Page 473
sezione / section Motore N 7.2 Engine Come verifica pratica finale, accertarsi As a final practical test, ensure that che con il cambio in posizione di with the gearbox set to neutral the folle gli innesti frontali (A) degli front coupling dogs (A) of sliding ingranaggi scorrevoli (B) risultino gears (B) are equidistant on both equidistanti, su entrambi i lati,...
sezione / section Motore Engine Smontaggio coperchio Removing the alternator alternatore cover Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Scaricare l’olio motore Drain the engine oil Rimuovere il coperchio Remove the sprocket pignone cover Rimuovere il gruppo Remove the clutch rinvio frizione transmission assembly Rimuovere il comando Remove the gear...
Page 477
sezione / section Motore Engine Scomposizione Alternator cover coperchio alternatore disassembly Svitare le tre viti (25) di fissaggio Undo the three stator retaining statore e le due viti (32) di fissaggio screws (25) and the two cable gland staffa passacavo (31) all'interno del bracket (31) retaining screws (32) coperchio alternatore.
sezione / section Motore Engine Smontaggio gruppo Removing the flywheel/ volano alternatore alternator assembly Utilizzare l’attrezzo cod. 88713.2036 Use tool part no. 88713.2036 fixed to fissato sui fori M10 (D) di fissaggio the M10 side stand fixing holes (D). cavalletto laterale. Lock tool to the flywheel with Bloccare l’attrezzo sul volano screw (E).
sezione / section Motore Engine Controllo gruppo volano Checking the flywheel/ alternatore alternator assembly Controllare che il rotore alternatore (24) Check that the inner part of alternator non presenti danni nella parte interna. rotor (24) shows no signs of damage. Controllare che la ruota libera funzioni Check that the starter clutch is correttamente e le piste di lavoro dei...
Page 480
sezione / section Motore Engine Ricomposizione gruppo volano/ Reassembling the flywheel/ alternatore alternator assembly Rimontare la ruota libera (22) sulla When refitting starter clutch (22) on flangia (14) disponendola con il flange (14), position it with the side diametro maggiore (+) in appoggio having the larger diameter (+) resting sulla flangia.
Page 481
sezione / section Motore Engine Rimontaggio gruppo Reinstalling the flywheel/ volano/alternatore alternator assembly Installare sull'albero motore la Fit washer (18), needle roller rosetta (18), la gabbia a rulli (20) bearing (20) and inner bush (19) to e l'anello interno (19), facendo in the crankshaft.
Fit the two reference bushes (30). accoppiamento del semicarter Spread a uniform stripe of DUCATI sinistro e del coperchio alternatore. liquid gasket on the cover surface, Montare le due boccole di avoiding the holes for the retaining riferimento (30).
Page 483
sezione / section Motore Engine Inserire sotto alla vite (12), Under screw (12), at the starter in corrispondenza del motorino motor, fit washers (36) and cable/ di avviamento, le rosette (36) e la hose bracket (37). staffetta (37) di sostegno tubi e cavi. Tighten retaining screws to the Serrare alla coppia prescritta le viti di specified torque (Sect.
sezione / section Motore Engine Controllo traferro Checking the engine sensore motore sensor air gap Note Notes Il sensore motore è in grado The engine sensor is designed di leggere i denti dell’ingranaggio to read the teeth of the timing belt rinvio di distribuzione e grazie alla driveshaft gear and is able to discontinuità...
Page 485
sezione / section Motore N 9.1 Engine 9.1 - GRUPPO CARTER: COMPONENTI ESTERNI Valvola sfiato olio Guarnizione OR Guarnizione 9.1 - CRANKCASE ASSEMBLY: Interruttore folle Prigioniero fissaggio cilindro-testa EXTERNAL COMPONENTS Nipplo Molla by-pass Nipplo Tappo Guarnizione alluminio 13 12 Dado Rosetta di sicurezza 13A Ingranaggio conduttore distribuzione 13B Ingranaggio condotto distribuzione...
sezione / section Motore N 9.1 Engine Smontaggio componenti Removing the external esterni components Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere il motore dal Remove the engine telaio from the frame Rimuovere l'impianto di N 2.1 Remove the lubrication N 2.1 lubrificazione system Rimuovere il gruppo teste...
Page 487
sezione / section Motore N 9.1 Engine Rimuovere il tappo di scarico (10) Remove drain plug (10) with con relativa guarnizione (9). gasket (9). Rimuovere l’interruttore folle (4) e Remove neutral switch (4) with la relativa guarnizione (3). seal (3). Rimuovere i prigionieri (5) di fissaggio Remove head stud bolts (5) with teste utilizzando l’apposito attrezzo.
sezione / section Motore N 9.1 Engine Rimontaggio elementi Reinstalling the external esterni components Verificare le condizioni della Check the condition of O-ring (2) and guarnizione OR (2) ed eventualmente renew if necessary. sostituirla. Install oil vapour breather valve (1) to Installare la valvola sfiato vapori olio (1) the engine block along with O-ring (2).
Page 489
sezione / section Motore N 9.1 Engine Procedere al montaggio dei Now fit stud bolts (5) on crankcase, prigionieri (5) sui semicarter, applying thread locker and tightening LOCK applicando bloccante sul filetto to the prescribed torque value e serrandoli alla coppia prescritta (Sect.
sezione / section Motore N 9.1 Engine Smontaggio ingranaggio Removing the timing belt rinvio distribuzione driveshaft gear Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere il gruppo Remove the flywheel/ volano/alternatore alternator assembly Sfilare l'ingranaggio conduttore (A) Slide out drive gear (A) of timing gear della coppia ingranaggi pair (13) with key (14).
sezione / section Motore N 9.1 Engine Smontaggio ingranaggio Removing the starter rinvio motorino motor lay gear avviamento Operation See Sect. Operazioni Rif. Sez. Remove the flywheel/ alternator assembly Rimuovere il gruppo volano/alternatore Remove circlip (17) and washer (18). Rimuovere l’anello seeger (17) e Extract the starter motor lay gear (19) la rosetta (18).
sezione / section Motore N 9.2 Engine Apertura semicarter Opening the crankcase Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere il motore dal Remove the engine telaio from the frame Rimuovere l'impianto di N 2.1 Remove the lubrication N 2.1 lubrificazione system Rimuovere l'impianto di N 3.2...
sezione / section Motore N 9.2 Engine Rimuovere gli alberi cambio e il Remove the gear shafts and gear tamburo selezione marce dai selector drum from the casings as semicarter come descritto alla described in Section N 7.2. Sezione N 7.2. Tap out the crankshaft (L) using a Sfilare l'albero motore (L) utilizzando plastic mallet and taking care not to...
Page 495
sezione / section Motore N 9.2 Engine Note Notes È buona norma, quando si When overhauling an engine revisiona un motore, sostituire tutti i it is good practice to renew all the cuscinetti dei semicarter. crankcase bearings. Dopo aver sostituito i cuscinetti (32) After renewing gearbox shaft e (9) di supporto degli alberi bearings (32) and (9), secure them in...
sezione / section Motore N 9.2 Engine Revisione cuscinetti di Overhauling the main banco bearings Hanno piste sfalsate l'una rispetto Main bearings have offset inner races all'altra; i carichi vengono trasmessi, so that the balls can transmit loads tramite le sfere, da una gola all'altra from one groove to the other along lungo rette che formano un certo the straight lines forming an angle...
sezione / section Motore N 9.2 Engine Rimontaggio semicarter Reassembling the crankcase I semicarter devono risultare integri e perfettamente puliti. Le superfici di The crankcase halves must be in accoppiamento devono risultare perfect condition and clean. Mating perfettamente piane ed esenti da surfaces must be perfectly flat and bave.
Page 498
sezione / section Motore N 9.2 Engine Rimontaggio semicarter lato Refitting the alternator side alternatore crankcase half Sul lato interno del semicarter devono The following items must be present essere presenti: on the inner side of the crankcase half: Il cuscinetto (9) a doppia corona di double cage ball bearing (9) sfere di supporto dell'albero comando supporting the fork control shaft...
Page 499
sezione / section Motore N 9.2 Engine Procedere al montaggio del filtro a Refit the mesh filter as described in rete come descritto alla Sezione D 4. Section D 4. Importante Important Per non danneggiare il filtro, To avoid damaging the filter, utilizzare solamente le mani per insert it by hand only.
sezione / section Motore N 9.2 Engine Spessorazione alberi Shimming the shafts Prima di procedere con la chiusura dei Before closing the crankcase semicarter è necessario eseguire il calculate the shims required to take calcolo dei rasamenti che determinano up crankshaft and gearbox shafts il gioco assiale dell'albero motore e end float.
Page 501
sezione / section Motore N 9.2 Engine Montare quattro viti M8 nelle sedi Fit four M8 screws into the holes indicate in figura e bloccarle alla shown in the figure and tighten to the coppia prescritta (Sez. C 3). specified torque (Sect. C 3). Posizionare un comparatore (A) con la Place a dial gauge (A) with magnetic base magnetica utilizzando una piastra...
sezione / section Motore N 9.2 Engine Spessorazione tamburo cambio Shimming the gearbox drum Analoga procedura occorre seguire A similar procedure is used to per determinare gli spessori totali establish the total shimming “ST” “ST” del tamburo cambio; for the gearbox drum; Conoscendo: Given that: LT1 = profondità...
Page 503
sezione / section Motore N 9.2 Engine Inserire le forcelle 1ª-4ª e 2ª-3ª Install the forks of the 1 and 2 velocità (D) nei rispettivi canali di gears (D) in their respective scorrimento degli ingranaggi condotti sliding grooves of the secondary dell'albero secondario.
Page 504
Engine Applicare il cordone uniforme e Apply a uniform and continuous bead continuo di pasta sigillante DUCATI of DUCATI liquid gasket on the sulla superficie di accoppiamento dei mating surface of the crankcase semi carter, contornando tutti i fori, halves, avoiding all the holes as come mostrato in figura.
Page 505
sezione / section Motore N 9.2 Engine Installare il filtro a cartuccia come Fit the filter cartridge as described in descritto alla Sezione D 4. Section D 4. Procedere al montaggio dell’anello Now fit oil seal (8) and spacer with di tenuta (8) e del distanziale con O-ring on the gearbox secondary guarnizione OR sull’albero secondario...
Page 506
sezione / section Motore N 9.3 Engine 9.3 - GRUPPO CARTER: IMBIELLAGGIO 1 Vite speciale 2 Biella completa 3 Semicuscinetto 9.3 - CRANKCASE ASSEMBLY: CONNECTING RODS 4 Grano filettato 5 Rosetta rasamento 6 Linguetta 7 Albero motore 8 Grano filettato 1 Special screw 2 Complete connecting rod 3 Half bearing...
sezione / section Motore N 9.3 Engine Smontaggio gruppo Removing the connecting imbiellaggio rods assembly Operazioni Rif. Sez. Operation See Sect. Rimuovere il motore dal Remove the engine telaio from the frame Rimuovere l'impianto di N 2.1 Remove the lubrication N 2.1 lubrificazione system...
sezione / section Motore N 9.3 Engine Revisione imbiellaggio Overhauling the connecting rods Eseguire le seguenti verifiche dimensionali delle bielle: Make the following dimensional - gioco di accoppiamento con lo checks on the connecting rods: spinotto al montaggio. - assembly clearance with gudgeon In caso di usura eccessiva pin at time of fitting.
Page 509
sezione / section Motore N 9.3 Engine Verifica albero motore Checking the crankshaft I perni di banco e di biella non devono The main bearings and con-rod 1,5 mm presentare solchi o rigature; bearings should not be scored or le filettature, le sedi delle chiavette e cracked;...
Page 510
sezione / section Motore N 9.3 Engine Verifica accoppiamento Checking bearing/crank pin semicuscinetti-perno biella coupling Per verificare il gioco di To check the assembly clearance accoppiamento tra semicuscinetti e between the bearings and crankshaft albero motore è necessario utilizzare you will need a bar (A) of GREEN una barretta (A) di “Plastigage PG-1 “Plastigage PG-1”...
sezione / section Motore N 9.3 Engine Ricomposizione Reassembling the imbiellaggio connecting rods PANKL PLB05 Verificare prima del montaggio che i Before starting the work check that perni di banco e di biella sull'albero the crankshaft main journals and the motore non presentino bavature o crank pins are free of burr or evident segni evidenti di lavoro:...
Page 512
sezione / section Motore N 9.3 Engine Per il corretto serraggio delle viti di The following equipment is required 88713.1781 ciascuna biella sono indispensabili: for locking down the con-rod bolts: una chiave dinamometrica ed il a torque wrench and micrometer with micrometro con orologio comparatore dial gauge equipped with ball tip (E) e dotato di puntale sferico (E) di...
sezione / section Motore N 9.3 Engine Rimontaggio gruppo Refitting the connecting imbiellaggio rods Inserire l’imbiellaggio completo (7) Install the con-rod assembly (7) into all’interno del semicarter ed eseguire the casing and shim out as described la procedura di spessorazione come in Section N 9.2.
Page 516
sezione / section Impianto elettrico Electric system 1 - SCHEMA ELETTRICO 1 - WIRING DIAGRAM Legenda schema impianto elettrico Wiring diagram key Disposizione dei cablaggi sul motociclo Routing of wiring on frame Tavola A Plate A Tavola B Plate B Tavola C Plate C Tavola D...
Page 517
sezione / section Impianto elettrico Electric system 8 - IMMOBILIZER E TRANSPONDER 8 - IMMOBILIZER AND TRANSPONDER Programmazione immobilizer Programming the immobiliser Verifica della corretta programmazione del Immobiliser programming check sistema immobilizer Immobiliser override procedure Procedura di emergenza per lo sblocco dell’immobilizer 9 - TESTER 9 - STRUMENTO DI DIAGNOSI Using a multimeter to check the electrical systems...
sezione / section Impianto elettrico Electric system 40 A Gr/G G/Bk Bk Bk 1N4007 W/Bk 5/21 W Gr/R W/Bk Gr/R P/Bk Br/R R/Bk Bn/W Bn/Bk IAW 5AM2 2 1 3 4 BODY 33 (MINITANK) BODY 11 (O2HEAT1) BODY 17 (KEYSENSE) BODY 27 (ACIN) P/Bk BODY 20 (MPXCAN+)
sezione / section Impianto elettrico Electric system Legenda schema Wiring diagram key impianto elettrico 1 RH handlebar switch. 1 Commutatore destro 2 Key switch 2 Commutatore chiave 3 Left electric fan 3 Elettroventola sinistra 4 Right electric fan 4 Elettroventola destra 5 Starter motor 5 Motorino avviamento 6 Starter contactor...
sezione / section Impianto elettrico Electric system Legenda scatola fusibili Key to fuse box impianto elettrico Pos. Users Val. Pos. Utilizzatori Val. High and low beams 15 A Luci abbaglianti e 15 A Stop - horn - turn 20 A anabbaglianti signal indicator Stop - claxon -...
sezione / section Impianto elettrico Electric system 2 - SISTEMA DI 2 - CHARGING SYSTEM - RICARICA - BATTERIA BATTERY Controllo impianto di Checking the battery ricarica charging system Per verificare il flusso di corrente nel To check the current flow in the circuito di ricarica del motociclo è...
sezione / section Impianto elettrico Electric system Ricarica batteria Recharging the battery Esaminare l'etichetta sulla batteria Examine the label on the battery con l'intervallo di controllo per showing checking intervals in order to determinare quando effettuare la determine when to check the voltage. verifica della tensione.
sezione / section Impianto elettrico Electric system Aggiunta elettrolito Topping up the electrolyte Rimuovere la batteria dal veicolo. Remove the battery from the vehicle. Attenzione Prima di eseguire operazioni Warning sulla batteria occorre tenere presente Carefully read the relevant le relative norme di sicurezza safety rules before working on the (Sez.
Page 541
sezione / section Impianto elettrico Electric system Attenzione Warning Non spellare o forare le zone Do not peel or perforate the sigillate. sealed areas. Posizionare il contenitore (2) Position electrolyte container (2) con l'elettrolito a testa in giù. upside down. Align the six sealed Far combaciare i sei elementi sigillati elements with the six filler holes on in corrispondenza dei sei fori di...
Page 542
sezione / section Impianto elettrico Electric system Per batterie da 3 -12 Ah, lasciare For 3 -12 AH batteries, leave to stand riposare per almeno 30 min. for at least 30 mins. Per batterie da oltre 12 Ah, lasciare For batteries of over 12 AH, leave to riposare per minimo 1 ora.
sezione / section Impianto elettrico Electric system Batteria Battery Norme di sicurezza della batteria Safety rules Attenzione Warning Prima di eseguire operazioni Carefully read the relevant sulla batteria occorre tenere presente safety rules before working on the le relative norme di sicurezza (Sez. A 3). battery (Sect.
Page 544
sezione / section Impianto elettrico Electric system Generatore Alternator È costituito da un alternatore a 12 V The alternator is a 12 V, 480 W unit, con potenza di 480 W, composto da consisting of a stator (A) located in un elemento fisso (statore, A) situato the alternator cover and a rotor (B) nel coperchio alternatore e da uno...
Page 545
sezione / section Impianto elettrico Electric system Rimontaggio generatore Refitting the alternator Rimontare il rotore (B) (Sez. N 8). Refit the rotor (B) (Sect. N 8). Rimontare lo statore (A) (Sez. N 8). Refit the stator (A) (Sect. N 8). Rimontare il coperchio alternatore Refit the alternator cover (Sect.
sezione / section Impianto elettrico Electric system Regolatore raddrizzatore Rectifier - regulator Il regolatore raddrizzatore è costituito The rectifier-regulator consists of an da un corpo esterno di alluminio aluminium casing containing the contenente i diodi per raddrizzare la diodes that rectify the current corrente prodotta dal generatore.
Page 547
sezione / section Impianto elettrico Electric system Fusibile regolatore Regulator fuse ll fusibile da 40 A, posto sotto al The 40 A fuse, located underneath supporto della batteria, protegge il the battery mount, protects the regolatore elettronico. Per accedere electronic regulator. Remove the al fusibile è...
sezione / section Impianto elettrico Electric system 3 - AVVIAMENTO 3 - ELECTRIC STARTING ELETTRICO SYSTEM Sistema avviamento Electric starting system elettrico The references of the elements shown below are to be found in the I riferimenti degli elementi indicati di wiring diagram in Section P 1.
Page 549
sezione / section Impianto elettrico Electric system Secondo quanto indicato nella seguente tabella, in funzione dello stato di specifici ingressi alla centralina, quest'ultima abilita il funzionamento del motorino di avviamento (stato ON) quando viene premuto il pulsante START. X = stato generico del folle, della frizione e della stampella.
Page 550
sezione / section Impianto elettrico Electric system In accordance with the status of specific engine control unit inputs and the indications given in the table, the control unit enables operation of the starter motor (ON status) when the START button is pressed. X = generic status of neutral gear, clutch, and side stand.
sezione / section Impianto elettrico Electric system Motorino di avviamento Starter motor Potenza: 700 W con alimentazione di Power: 700 W with supply voltage of 12 V 12 V Senso di rotazione: antiorario visto dal Direction of rotation: lato presa di forza. counterclockwise viewed from power take-off side.
Page 552
sezione / section Impianto elettrico Electric system Smontaggio motorino Removing the starter motor avviamento Operation See Sect. Operazioni Rif. Sez. Remove the side Rimuovere le carene fairings laterali Remove the alternator Rimuovere il coperchio cover alternatore If the whole starting gear unit needs Nel caso in cui sia necessario renewing, remove the timing belt sostituire tutto il gruppo ingranaggi...
sezione / section Impianto elettrico Electric system Teleruttore avviamento Starter contactor Scollegare la batteria come descritto Disconnect the battery as described in questa sezione. previously in this section. Il teleruttore avviamento (1) è fissato The contactor (1) is elastically elasticamente al supporto batteria. mounted to the battery mount.
Page 554
sezione / section Impianto elettrico Electric system 4 - DISPOSITIVI DI 4 - LIGHTS ILLUMINAZIONE LOCK Removing the instrument Smontaggio cruscotto panel Rimuovere il cruscotto (1) Remove instrument panel (1) by sollevandolo dalla sua sede in modo raising it so as to extract it from its da sfilarlo dai tre gommini di three rubber retainers (2).
Page 555
sezione / section Impianto elettrico Electric system Effettuata la sostituzione della After changing the burnt-out bulb, lampadina fulminata rimontare il locate the instrument panel to the cruscotto posizionandolo rubber retainers (2) and reinstall it. correttamente in corrispondenza dei Refit the lower cover, tightening the relativi gommini di ritegno (2).
Page 556
sezione / section Impianto elettrico Electric system Relè luci abbaglianti High beam lights relay È posizionato all'interno del gruppo This is installed inside the headlight ottico. assembly. Per avere accesso a questo To access this relay you need to componente è necessario rimuovere remove the headlight assembly il gruppo ottico (Sez.
Page 557
sezione / section Impianto elettrico Electric system Smontaggio proiettori Removing the headlights Rimuovere il gruppo ottico dal telaio Remove the headlamp assembly (Sez. H 6). from the frame (Sect. H 6). Rimuovere il paraspruzzi (7) svitando Unscrew screws (6) and take off le viti (6).
Page 558
sezione / section Impianto elettrico Electric system Rimontaggio proiettori Refitting the headlights Montare il proiettore anabbagliante (8) Fit the low beam headlight (8) to nella parte inferiore del supporto the bottom of the LH headlight fanale sinistro (9). support (9). Note Notes Il proiettore anabbagliante è...
Page 559
sezione / section Impianto elettrico Electric system Posizionare il cablaggio anteriore (20) Position the front wiring harness (20) sul supporto fanale sinistro (9) come on the LH headlight support (9) as indica la figura. shown in the figure. Inserire il connettore (21), identificato Insert connector (21) marked “AB”...
Page 560
sezione / section Impianto elettrico Electric system Montare il supporto fanale destro (3) Fit RH headlight support (3) to LH sul supporto fanale sinistro (9) headlight support (9) making sure the centrando i due particolari sulle two parts are aligned with their spine (10) e facendo attenzione a non lugs (10) and making sure not to pinch schiacciare i rami del cablaggio.
sezione / section Impianto elettrico Electric system Orientamento del Headlight aim proiettore When checking the beam setting, position the motorcycle upright. Controllare se il proiettore è Tyres should be inflated to the correct correttamente orientato mettendo il pressure and one person should motociclo, con i pneumatici gonfiati be sitting astride the motorcycle, alla giusta pressione e con una...
sezione / section Impianto elettrico Electric system 5 - DISPOSITIVI DI 5 - SIGNALLING DEVICES SEGNALAZIONE Checking the signalling Controllo componenti system components impianti segnalazione In the event of a fault, the internal connections of the switch must be In caso di anomalia di funzionamento checked in all operating conditions.
Page 563
sezione / section Impianto elettrico Electric system Luci anabbagliante e High and low beam headlights abbagliante This check is carried out as above, but La verifica va fatta con la stessa with the multimeter connected to the procedura sopra descritta, con la following wires: variante che i cavi da prendere in Low beam (Blue/Yellow and Red/...
Page 564
sezione / section Impianto elettrico Electric system Commutatore manopola destra RH grip switch Per rimuovere il commutatore destro Undo the screws (1) and remove the svitare le viti (1). RH switch. In caso di anomalia di funzionamento In the event of a fault, the internal è...
Page 565
sezione / section Impianto elettrico Electric system Interruttori STOP anteriore e Front and rear STOP switches, posteriore, interruttore neutral LED switch, oil spia folle, sensore pressione pressure sensor (1) and water olio (1) e sensore temperatura temperature sensor (2) acqua (2) Checking the STOP switches Controllo interruttori STOP To check operation of the front (1)
Page 566
sezione / section Impianto elettrico Electric system Controllo sensore pressione Checking the oil pressure olio sensor Per verificare il funzionamento Proceed as follows to check engine del sensore della pressione olio oil pressure sensor (4) for proper motore (4), seguire i punti indicati: operation: - Con lo strumento “DDS”...
Page 567
sezione / section Impianto elettrico Electric system Controllo sensore temperatura Checking the coolant acqua temperature sensor LOCK Il sensore temperatura del liquido di Coolant temperature sensor (6) sends raffreddamento (6), invia il segnale its electrical signal to the engine ECU elettrico alla cantralina motore, che lo which shares it over the CAN line with condivide tramite linea CAN con il...
sezione / section Impianto elettrico Electric system Sostituzione lampade Changing bulbs Indicatori di direzione anteriori Front turn indicators Note Notes Per semplificarne la For greater clarity, the rear-view rappresentazione lo specchio mirror (on which the turn indicator is retrovisore, sul quale è montato mounted) is shown removed from the l’indicatore di direzione, è...
sezione / section Impianto elettrico Electric system Regolazione specchietti Rear view mirror retrovisori adjustment Regolare manualmente facendo The rear view mirror is adjusted pressione sul punto (A) dello manually by pressing at point (A). specchietto. 749R - M.Y. 2006 - edizione/edition 00...
sezione / section Impianto elettrico Electric system 6 - DISPOSITIVI DI 6 - SAFETY AND SICUREZZA E PROTECTION PROTEZIONE DEVICES Controllo componenti Checking components Commutatore a chiave Ignition switch Scollegare il commutatore a chiave (A) Disconnect the ignition switch (A) dall'impianto elettrico aprendo la from the wiring harness by opening sua connessione (vedi capitolo...
Page 571
sezione / section Impianto elettrico Electric system Interruttore stampella laterale Side stand switch Rimuovere l’interruttore Remove the switch from the side dalla stampella e scollegare la stand and disconnect the main wiring connessione del cablaggio principale harness connector from the switch dall’interruttore stesso (vedi capitolo (see “Routing of wiring on frame”...
Page 572
sezione / section Impianto elettrico Electric system Fusibili Fuses I fusibili sono posizionati in due punti The fuses are located in two positions della moto: on the motorcycle: 1 sul lato destro del supporto faro 1 on the RH side of the headlamp anteriore mount 2 integrati all’interno del supporto...
sezione / section Impianto elettrico Electric system 7 - STRUMENTAZIONE 7 - INSTRUMENTATION Sistema cruscotto Instrument panel system Il cruscotto è composto da uno The instrument panel comprises a rev strumento contagiri, azionato da un counter, driven by a stepping motor, motore passo-passo, sotto il quale si and a liquid crystal digital display.
Page 574
sezione / section Impianto elettrico Electric system Spie segnalazione Indicator lights Sul cruscotto sono visualizzabili le The following indicator lights are seguenti spie. mounted on the instrument panel. Denominazione Colore Designation Colour EOBD Ambra EOBD Amber Indicatori di direzione Verde Turn indicators Green Pressione olio motore Rosso...
Page 575
sezione / section Impianto elettrico Electric system Visualizzazioni sul display Display Il display LCD consente di visualizzare The LCD provides a wide range of numerose informazioni: information: velocità, orologio, totalizzatore, trip, speed, clock, odometer, trip counter, tempo sul giro, tensione batteria, lap time, battery voltage, ambient temperatura ambiente, consumo, temperature, fuel consumption,...
Page 576
sezione / section Impianto elettrico Electric system Funzione “TRIP” TRIP counter function La funzione “TRIP” visualizza la The trip counter function displays the distanza percorsa, espressa in distance ridden in hundreds of centinaia di metri, con un limite di metres, with a limit of 999.9 km. 999.9 km.
Page 577
sezione / section Impianto elettrico Electric system Funzione “Lap Time Memory” Lap Time Memory function La visualizzazione dei tempi sul giro The recorded lap times can be registrati è possibile quando la displayed when the motorcycle is motocicletta è ferma e il motore è stationary and the engine is switched spento.
Page 578
sezione / section Impianto elettrico Electric system Funzione “TAIR” T.AIR function Il cruscotto rileva la temperatura The instrument panel reads the ambiente visualizzandola in un campo ambient air temperature in a range da -39 °C a 124 °C. of -39 °C to +124 °C. La strategia di funzionamento è...
Page 579
sezione / section Impianto elettrico Electric system Funzione indicatore Scheduled service indicator manutenzione preventiva function (tagliando) The wrench symbol on the instrument Il cruscotto è dotato di un indicatore panel illuminates to notify the rider che segnale la necessità di effettuare when the motorcycle requires il tagliando mediante l'accensione sul servicing.
Page 580
sezione / section Impianto elettrico Electric system Funzione diagnostica sistema Injection/electronic ignition iniezione/accensione diagnostics function elettronica The instrument panel displays a Il cruscotto permette la series of error codes regarding the visualizzazione di una serie di codici injection system and Immobiliser. errore relativi al sistema di iniezione e The LCD will display the message all'Immobilizer.
Page 581
sezione / section Impianto elettrico Electric system Funzioni setting special Special setting function Il cruscotto riconosce il modello di The instrument panel receives moto sul quale è installato, tramite the model indication signal from the una specifica informazione che riceve engine ECU.
Page 582
sezione / section Impianto elettrico Electric system Le scritte “EU”, “US” ed “En” The messages “EU”, “US” and “En” rappresentano la configurazione delle correspond to the units of unità di misura. measurement configuration. Velocità Km/h Distanza Temperatura °C °F °C Consumo km/l m/gl (USA)
Page 583
sezione / section Impianto elettrico Electric system Schema impianto cruscotto e Instrument panel and engine centralina controllo motore ECU diagram CCM 5AM2 LWF ANRO START ENGINE COMMUTATORE FRECC / SETTING / SCROLL (BODY 28) TURN IND. SWITCH LAP MAN MINIT ANK COMANDO LUCI / SENSORE FRIZIONE / (BODY 33)
Page 584
sezione / section Impianto elettrico Electric system Pinout Connettore Il cruscotto è dotato di un unico connettore a tenuta a 26 vie. Denominazione Tipo segnale Ingresso comando indicatori direzione destro Ingresso digitale Ingresso comando luci posizione Ingresso digitale Ingresso comando luci abbaglianti Ingresso digitale Ritorno antenna transponder Linea di comunicazione...
sezione / section Impianto elettrico Electric system Connector pinout The instrument panel is equipped with a single sealed 26 pin connector. Designation Signal type Right turn indicator input Digital input Parking light input Digital input High beam light input Digital input Transponder antenna return Serial communication line Transponder antenna power...
Page 586
sezione / section Impianto elettrico Electric system 8 - IMMOBILIZER E 8 - IMMOBILIZER AND TRANSPONDER TRANSPONDER L'immobilizer è un sistema che The Immobiliser allows the vehicle to impedisce l'avviamento del motore be started only if the rider uses the se il conducente non utilizza la special ignition key which sends the chiave di accensione specifica,...
Page 587
sezione / section Impianto elettrico Electric system Attenzione Warning Urti violenti potrebbero The circuits in the key heads danneggiare i circuiti all'interno della are not shockproof and may therefore impugnatura delle chiavi. be damaged by violent impact. Principio di funzionamento Immobiliser operating principle antenna immobilizer The antenna consists of a plastic-...
Page 588
sezione / section Impianto elettrico Electric system Segnalazioni delle spie e delle Warning lights and indicators indicazioni Whenever the ignition key is turned Ogni volta che si ruota la chiave nel from ON to OFF, the immobiliser blocchetto avviamento da ON a OFF, system activates the engine start il sistema immobilizer attiva il blocco protection system.
Page 589
sezione / section Impianto elettrico Electric system Programmazione Programming the immobilizer immobiliser A causa della sostituzione di uno o più In the event of replacement of one or componenti del sistema immobilizer more components of the immobiliser (e cioè delle chiavi nere, del system (e.g.
Page 590
sezione / section Impianto elettrico Electric system - entro 15 secondi occorre - Remove the black key within rimuovere la chiave nera, reinserire 15 seconds, insert the red key la chiave rossa e mettere il again and turn the switch to ON. blocchetto avviamento su ON.
Page 591
sezione / section Impianto elettrico Electric system Verifica della corretta Immobiliser programming programmazione del check sistema immobilizer Insert the red key (2) in the ignition switch (3). Turn the switch to ON. Inserire la chiave rossa (2) nel The LED (A) on the instrument panel blocchetto avviamento (3).
Page 592
sezione / section Impianto elettrico Electric system Procedura di emergenza Immobiliser override per lo sblocco procedure dell’immobilizer If the immobiliser system is not functioning you can use the following Se non funziona il sistema immobilizer emergency procedure to start the è...
Page 593
sezione / section Impianto elettrico Electric system Note Notes Ogni volta che si esegue uno Whenever the immobiliser is sblocco dell'immobilizer e la moto unlocked and then the engine is viene spenta portando il commutatore stopped by setting the ignition switch chiave su OFF, al nuovo chiave ON to OFF, at the next key ON the error l'errore (e quindi il blocco motore)
Page 594
sezione / section Impianto elettrico Electric system Smontaggio immobilizer Removing the immobiliser Portare l’interruttore a chiave in Set the ignition switch to OFF. posizione OFF. Disconnect the antenna connector (5) Scollegare dalla parte inferiore and the ignition switch connector (4) del blocco chiave il connettore from the lower part of the ignition antenna (5) Immobilizer ed il...
sezione / section Impianto elettrico Electric system 9 - STRUMENTO DI 9 - TESTER DIAGNOSI For information on the DDS tester read Section D 5. Per quanto riguarda lo strumento di diagmosi “DDS” fare riferimento alla Sezione D 5. Using a multimeter to check the electrical L'uso del multimetro per systems...
Page 596
sezione / section Impianto elettrico Electric system essere misurata. (La tensione measure. (continuous voltage is continua è indicata con il simbolo = e shown by the symbol = while quella alternata con il simbolo ~). alternating voltage is denoted by ~). La misura di correnti Current measurement Le misure delle correnti devono essere...
Page 597
sezione / section Impianto elettrico Electric system Alcuni strumenti hanno anche una Some instruments feature an audible indicazione sonora che si attiva quando signal that is emitted when the la resistenza si avvicina al valore zero. resistance approaches a value of Identica procedura deve essere zero.
Page 600
Indice degli argomenti Subject index Aggiunta elettrolito ............P-26 Acceleration/deceleration............M-8 Alimentazione dello strumento ......... D-45 Adjustable steering head angle..........H-7 Ammortizzatore di sterzo..........H-11 Adjusting the chain tension..........D-31 Apertura semicarter ............N-163 Adjusting the clutch lever and front brake lever ....D-35 Assieme serbatoio - sella - codone posteriore....
Page 601
Deactivating the “maintenance” indication on Gruppo cambio: Leveraggi ..........N-127 the instrument panel ............D-76 Gruppo carter: Componenti esterni........ N-155 Description of the Ducati Diagnostic System Gruppo carter: Imbiellaggio ..........N-176 instrument ................. D-44 Gruppo carter: Semicarter..........N-162 Description of the fuel injection-ignition system ....M-3 Gruppo cilindri/pistoni............
Page 602
Indice degli argomenti Subject index Impianto di lubrificazione: Radiatore olio ......N-16 Disassembly and overhaul of the monoshock tie-rod ..G-38 Impianto di lubrificazione: Serbatoio sfiato olio....N-20 Disassembly of gear stopper and ratchet unit ....N-129 Impianto di raffreddamento: Pompa acqua....... N-42 Disassembly of structural components and the frame ..H-20 Impianto di raffreddamento: Radiatore acqua....
Page 603
Indice degli argomenti Subject index Posizionamento tubi freno posteriore ....... F-23 High ambient temperature ..........D-7 Posizionamento tubi freno posteriore ....... F-24 High and low beam headlights ...........P-49 Posizionamento tubi sfiato e drenaggio serbatoio High beam flasher ..............P-49 carburante ................. L-15 High beam lights relay ............P-42 Posizionamento tubi sfiato e drenaggio serbatoio Hydraulic front brake ............
Page 604
Indice degli argomenti Subject index Revisione pompa olio............N-14 Overhauling the connecting rods ........N-178 Revisione ruota anteriore............ G-5 Overhauling the cylinder ........... N-97 Revisione ruota posteriore..........G-19 Overhauling the cylinder/piston assembly components ... N-97 Revisione sede valvola............N-85 Overhauling the front brake components ......G-14 Revisione segmenti ............
Page 605
Indice degli argomenti Subject index Rimontaggio gruppo volano/alternatore ......N-151 Reassembling the rocker arms.......... N-90 Rimontaggio immobilizer........... P-80 Reassembling the throttle body .........L-12 Rimontaggio impianto di lubrificazione......N-18 Reassembly of structural components and the frame ..H-23 Rimontaggio impianto freno anteriore......G-15 Reassembly of the adjustable tensioner ......
Page 606
Indice degli argomenti Subject index Scomposizione serbatoio - sella - codone......E-14 Refitting the starter motor ..........P-38 Scomposizione tenditore mobile ........N-57 Refitting the steering damper ..........H-12 Scomposizione volano alternatore ........N-149 Refitting the steering head components ......H-9 Segnalazioni delle spie e delle indicazioni......P-74 Refitting the swingarm .............
Page 607
Indice degli argomenti Subject index Smontaggio gruppo volano alternatore ......N-148 Removing the headlight assembly ........H-20 Smontaggio immobilizer............ P-80 Removing the headlight shell ..........E-5 Smontaggio impianto di lubrificazione......N-17 Removing the headlights............P-43 Smontaggio impianto freno anteriore....... G-13 Removing the heads lubrication hose ....... N-19 Smontaggio impianto freno posteriore......
Page 608
Indice degli argomenti Subject index Spessorazione albero motore ......... N-170 Rpm/timing sensor............M-22 Spessorazione tamburo cambio........N-172 Running-in precautions ............D-3 Spia EOBD ................ P-60 Safety and protection devices..........P-56 Spie segnalazione ............. P-60 Safety rules ................ P-29 Spie soglia cambio marcia ..........P-60 Scheduled service indicator function .........