Storz 11272 V Series Instruction Manual page 42

Hide thumbs Also See for 11272 V Series:
Table of Contents

Advertisement

40
Aufbereitung
6.3
Zubehör
Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches
Zubehör:
Zubehör: Druckausgleichkappe, manueller
Dichtheitsprüfer
Anwendungsort
Art.-Nr.
Bürste / Adapter
Arbeitskanal
27651F, 27651C
Reine Oberfläche
27652
Entlüftungsanschluss
13242XA, 11025 E
6.4
Vorreinigung direkt nach der
Anwendung
Grobe Verunreinigungen, korrosive Lösungen
und Arzneimittel müssen unmittelbar nach der
Anwendung vom Endoskop entfernt werden.
Die Außenflächen des Endoskops mit einem
befeuchteten Tuch wischend reinigen.
Den Arbeitskanal durchspülen, um Antrocknungen
zu vermeiden.
1
HINWEIS: Stoßende und ziehende
Bewegungen vermeiden, um den Schaft
nicht zu beschädigen.
1
HINWEIS: Keine Desinfektionsmittel zur
Vorreinigung benutzen, diese führen zur
Fixierung von Eiweißen und organischen
Rückständen.
6.5
Dichtheitstest
Nach der Anwendung und vor der Aufbereitung ist
das Endoskop auf seine Dichtheit zu testen.
6.5.1
Durchführung des Dichtheitstest
– trocken
Der Anschlussschlauch des Dichtheitstesters
und der Entlüftungsanschluss am Endoskop
müssen trocken sein! Anschluss des
Dichtheitsprüfers fest auf den Entlüftungsanschluss
am Versorgungsstecker setzen und den
Bajonettverschluss durch eine 25°-Drehung im
Uhrzeigersinn verriegeln.
Reprocessing
6.3
Accessories
Accessories required for carrying out reprocessing:
Accessories: pressure compensation cap, manual
leakage tester
Place of application
Art. number
brush/adaptor
Working channel
27651F, 27651C
Clean surface
27652
Ventilation connector
13242XA, 11025 E
6.4
Precleaning directly
after use
Heavy soiling, corrosive solutions and
pharmaceuticals must be removed from the
endoscope immediately after use.
Wipe-clean the exterior surfaces of the endoscope
with a damp cloth.
Rinse out the working channel in order to prevent
drying.
1
NOTE: To avoid damaging the sheath, do
not use pushing and pulling movements.
1
NOTE: Do not use disinfectants for
precleaning; these cause fixation of
proteins and organic residues.
6.5
Leakage test
The endoscope should be tested to ensure it is
leakproof after use and before reprocessing.
6.5.1
Performing the leakage test –
dry
The connection tube of the leakage tester and the
vent port on the endoscope must be dry. Connect
the leakage tester connector securely to the
supply connector vent port and lock by turning the
bayonet catch clockwise 25°.
Rengöring
6.3
Tillbehör
Tillbehör som krävs för att utföra
rengöring:
Tillbehör: tryckutjämningshätta, manuell läcktestare
Användningsplats
Art.nr
borste/adapter
Arbetskanal
27651F, 27651C
Ren yta
27652
Fläktkontakt
13242XA, 11025 E
6.4
Förrengöring direkt
efter användning
Grov smuts, korrosiva lösningar och läkemedel
måste avlägsnas från endoskopet omedelbart efter
användningen.
Torka av de yttre ytorna på endoskopet med en
fuktig trasa.
Skölj ut arbetskanalen för att förhindra uttorkning.
1
OBSERVERA: Tryck inte på och dra inte i
sonden då detta kan skada den.
1
OBSERVERA: Använd inte
desinfektionsmedel för förrengöring då
dessa orsakar fixering av proteiner och
organiska rester.
6.5
Läcktest
Endoskopet ska läcktestas för att säkerställa
att det är tätt efter användning och före
rengöringsprocessen.
6.5.1
Utföra ett läcktest –
utan vätska
Anslutningsslangen på läcktestaren och
luftningsporten på endoskopet måste vara torra.
Anslut läcktestarens koppling till luftningsporten och
lås den genom att vrida bajonettkopplingen 25°
medurs.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

11272 vu series11272 vk series11272 vuk series

Table of Contents