Download Print this page

Three-Way Anti-Block Function; Radiators Anti-Freeze Function - Immergas MAGIS VICTRIX ERP Instruction And Recomendation Booklet

Hide thumbs Also See for MAGIS VICTRIX ERP:

Advertisement

3.11 FONCTION « RAMONEUR ».
3.11 FUNCTIE "SCHOORSTEENVEGER".
3.11 "CHIMNEY SWEEP" FUNCTION.
3.11 FUNCIÓN "DESHOLLINADOR".
Cette fonction, si elle est activée, amène le
Indien deze functie geactiveerd is, wordt de
If this function is activated it takes boiler func-
Esta función si está activa lleva el funcionamiento
fonctionnement de la chaudière à la puissance
werking van de ketel op het vermogen gebracht
tioning to the adjustable power of the central
de la caldera, a la potencia regulable del selector
réglable du sélecteur chauffage.
dat met de keuzeschakelaar van de verwarming
heating selector switch.
de calefacción.
geregeld kan worden.
In this state all adjustments are excluded and only
En este estado están desactivadas todas las regu-
Dans une telle situation, tous les réglages sont
the safety thermostat and the limit thermostat
exclus et uniquement le thermostat de sécurité
In deze status zijn alle afstellingen uitgesloten
laciones y sólo permanece activo el termostato
et le thermostat limite restent activés. Pour
en blijven enkel de veiligheidsthermostaat en
remain active. To activate the chimney sweep
de seguridad que controla la temperatura y el
actionner la fonction ramonage, il faut appuyer
de begrensthermostaat actief. Om de functie
function press the Reset button "C" for 8 to 15
termostato límite. Para activar la función des-
hollinador hay que presionar el pulsador Reset
schoorsteenveger te bedienen moet u de knop
seconds in absence of domestic hot water and
sur le bouton Réinitialisation « C » pendant
"C" durante un tiempo de entre 8 y 15 segundos
un temps compris entre 8 et 15 secondes, sans
Reset "C" gedurende 8 tot 15 seconden indruk-
heating requests. Its activation is signalled by
demandes sanitaires et chauffage, son activation
ken zonder aanvragen voor sanitair en verwar-
the relative symbol (22 Fig. 2-1). This function
en ausencia de solicitudes sanitarias y de calefac-
est signalée par le symbole correspondant (22
ming, de activering wordt gesignaleerd aan de
allows the technician to check the combustion
ción. La activación se señala con el símbolo co-
parameters. After the checks deactivate the func-
rrespondiente (22 Fig. 2-1). Esta función permite
Fig. 2-1). Cette fonction permet au technicien de
hand van het betreffende symbool (22 Fig. 2-1).
vérifier les paramètres de combustion. Lorsque
Met deze functie kan de technicus de verbran-
tion, switching the boiler off and then on again
que el técnico pueda controlar los parámetros de
les vérifications sont terminées, désactiver la
dingsparameters te controleren. Na de controles
using the Stand-by button.
combustión. Finalizados los controles, desactivar
fonction en éteignant et en allumant de nouveau
moet u de functie deactiveren door de ketel uit en
la función apagando y volviendo a encender la
3.12 PUMP ANTI-BLOCK FUNCTION.
la chaudière avec le bouton Stand-by.
caldera con el pulsador de Stand.by.
weer in te schakelen via de drukknop Stand-by.
The boiler features a function that starts the
3.12 FONCTION ANTI-BLOCAGE
3.12 FUNCTIE ANTIBLOKKERING
pump at least once every 24 hours for 30 seconds
3.12 FUNCIÓN ANTI-BLOQUEO DE LAS
in order to reduce the risk of the pump becoming
POMPEN.
BOMBAS.
POMPES.
La chaudière est équipée d'une fonction qui fait
blocked due to prolonged inactivity.
De ketel is voorzien van een functie die de pomp
La caldera dispone de una función que hace
partir les pompes au moins 1 fois toutes les 24
arrancar la bomba al menos 1 vez cada 24 horas,
minstens 1 keer iedere 24 uur gedurende 30
heures pendant 30 secondes afin de réduire le
seconden laat draaien, om het risico te vermin-
3.13 THREE-WAY ANTI-BLOCK
durante 30 segundos, para reducir el riesgo de
FUNCTION.
deren dat de pomp blokkeert wegens langdurige
bloqueo de la bomba por inactividad prolongada.
risque de blocage de la pompe pour une inactivité
Both in "domestic hot water" and in "domestic
inactiviteit.
prolongée.
hot water-central heating" phase the boiler is
3.13 FUNCIÓN ANTI-BLOQUEO DE TRES
3.13 FUNCTIE ANTIBLOKKERING
3.13 FONCTION ANTI-BLOCAGE TROIS
VÍAS.
equipped with a function that starts the three-
VOIES.
DRIEWEG.
Tanto en funcionamiento "sanitario" como en
way motorised group 24 hours after it was last
Tant en phase « sanitaire » que « sanitaire-chauf-
in operation, running it for a full cycle so as to
"sanitario-calefacción" la caldera dispone de
Zowel in fase "sanitair" als "sanitair-verwarming"
is de ketel voorzien van een functie die ervoor
fage », la chaudière est équipée d'une fonction qui
una función que, transcurridas 24 horas desde
reduce the risk of the three-way group becoming
après 24 heures du dernier fonctionnement du
la último vez que estuvo en funcionamiento el
zorgt dat 24 uur na de laatste werking de geau-
blocked due to prolonged inactivity.
groupe à trois voies motorisé l'active en faisant un
tomatiseerde drieweggroep geactiveerd wordt
grupo tres vías motorizado, lo activa cumpliendo
un ciclo completo para reducir el riesgo de blo-
door een volledige cyclus uit te voeren, om het
cycle complet afin de réduire le risque de blocage
3.14 RADIATORS ANTI-FREEZE
FUNCTION.
à trois voies pour une inactivité prolongée.
risico te verminderen dat de drieweg blokkeert
queo de las tres vías por inactividad prolongada.
wegens langdurige activiteit.
If the system return water is close to freezing,
the boiler starts up until it reaches a safety
3.14 FUNCIÓN ANTIHIELO
3.14 FONCTION ANTIGEL RADIATEURS.
3.14 FUNCTIE ANTIVRIES
RADIADORES.
temperature.
Si l'eau de retour de l'installation est à une
RADIATOREN.
Si el agua de retorno de la instalación está a
température proche du gel, la chaudière se met
3.15 P.C.B. PERIODICAL SELF-CHECK.
en fonction jusqu'à atteindre une température
una temperatura cercana a la de congelación,
Als het water van de terugkeer naar installatie
de sécurité.
op een temperatuur rond het vriespunt is, treedt
During functioning in heating mode or with
la caldera se pone en funcionamiento hasta que
de ketel in werking tot een veilige temperatuur
boiler in standby, the function activates every 18
alcanza luna temperatura de seguridad.
hours after the last boiler check/power supply. In
3.15 AUTOVÉRIFICATION PÉRIODIQUE
wordt bereikt.
3.15 AUTOCONTROL PERIÓDICO DE LA
case of functioning in domestic hot water mode
CARTE ÉLECTRONIQUE.
3.15 PERIODIEKE ZELFCONTROLE
TARJETA ELECTRÓNICA.
the self-check starts within 10 minutes after the
Durant le fonctionnement en mode de chauffage
ELEKTRONISCHE KAART.
ou avec une chaudière en stand-by la fonction
end of the withdrawing in progress, for duration
Durante el funcionamiento en modo calefacción
se met en marche toutes les 18 heures à partir
Tijdens de werking in modus verwarming of met
of approx. 10 seconds.
o con la caldera en stand-by, la función se activa
de ketel in stand-by, wordt de functie iedere 18
a las 18 horas del último control / alimentación
de la dernière vérification / alimentation de la
N.B.: during self-check, the boiler remains off.
caldera. En funcionamiento en modo sanitario
chaudière. En cas de fonctionnement en mode
uur na de laatste controle / voeding van de ketel
sanitaire, l'autovérification démarre dans les 10
geactiveerd. Bij werking in modus sanitair start
el autocontrol se efectúa 10 minutos después
3.16 AUTOMATIC VENT FUNCTION.
de finalizar el servicio en curso, y dura unos 10
de zelfcontrole binnen 10 minuten na het einde
minutes après la fin du prélèvement en cours
In the case of new heating systems and in particu-
pour une durée d'environ 10 secondes.
van de afname die bezig is voor een duur van
segundos.
lar mode for floor systems, it is very important
ongeveer 10 seconden.
N.B. : pendant l'autovérification, la chaudière
that dearation is performed correctly. To activate
IMPORTANTE: durante el autocontrol la cal-
N.B.: tijdens de zelfcontrole blijft de ketel
n'est pas en fonction.
dera permanece inactiva.
function "F8" press buttons "A and B" at the same
inactief.
time (Fig. 2-1) for 5 seconds with the boiler in
stand-by. The function consists of the cyclic
3.16 FONCTION D'AÉRATION
3.16 FUNCIÓN DE PURGA
activation of the pump (100 s ON, 20 s OFF)
3.16 FUNCTIE AUTOMATISCHE
AUTOMÁTICA.
AUTOMATIQUE.
ONTLUCHTING.
and the 3-way valve (120 s domestic hot water,
En cas d'installations de chauffage neuves et
Cuando se cuenta con instalaciones de calefac-
spécialement pour les installations au sol, il est
Bij nieuwe verwarmingsinstallaties en in het
120 s central heating). The function ends after
ción nuevas, en particular en instalaciones de
très important que la désaération soit effectuée
bijzonder voor vloerverwarming is het zeer
18 hours or by switching the boiler on using the
suelo, es muy importante que la desaireación se
correctement. Pour activer la fonction « F8 »,
belangrijk dat de ontluchting correct wordt
ignition button "
realice correctamente. Para activar la función
".
appuyer en même temps sur les boutons « A
uitgevoerd. Om de functie "F8" te activeren,
"F8" pulse a la vez "A y B" (Fig. 2-1) durante 5
drukt u tegelijk op de drukknoppen "A en B"
segundos con la caldera en reposo. La función
et B » (Fig. 2-1) pendant 5 secondes avec la
chaudière en stand-by. La fonction exerce l'ac-
consiste en la activación cíclica del circulador
(Fig. 2-1) gedurende 5 seconden terwijl de ketel
tivation cyclique du circulateur (100 s ON, 20 s
in stand-by is. De functie bestaat in het cyclisch
(100 s ON, 20 s OFF) y de la válvula de 3 vías
OFF) et de la soupape à 3 voies (120 s sanitaire,
(120 s sanitario, 120 s calefacción). La función
activeren van de circulatiepomp (100 s ON, 20 s
terminas tras 18 horas o bien, encendiendo la
120 s chauffage). La fonction se termine après 18
OFF) en van de 3-wegklep (120 s sanitair, 120 s
verwarming). De functie eindigt na 18 uur ofwel
caldera con el pulsador de encendido "
heures ou bien en allumant la chaudière à l'aide
door de ketel in te schakelen met de drukknop
du bouton d'allumage "
".
voor inschakeling "
".
3.17 FUNCTIE KOPPELING
3.17 FUNCIÓN DE INTEGRACIÓN DE
3.17 FONCTION ASSOCIATION
3.17 SOLAR PANELS COUPLING
ZONNEPANELEN.
FUNCTION.
PANNEAUX SOLAIRES.
PANELES SOLARES.
La caldera está preparada para recibir agua pre-
The boiler is set-up to receive pre-heated water
La chaudière est prédisposée pour recevoir de
De ketel is voorzien om voorverwarmd water te
l'eau préchauffée par un système à panneaux
ontvangen uit een systeem met zonnepanelen, tot
calentada desde un sistema de paneles solares,
from a solar panels system up to a maximum
solaires jusqu'à une température maximum de
een maximumtemperatuur van 65 °C. Bij gebruik
temperature of 65 °C. If used with greater
hasta una temperatura máxima de 65 °C. En caso
65°C. En cas d'utilisation avec des températures
temperatures, it is recommended to install a
de que se use con temperaturas superiores, se
met hogere temperaturen is het aanbevolen om
een mengklep te installeren op het hydraulische
mixing valve on the hydraulic circuit upstream
recomienda instalar una válvula mezcladora en
supérieures, il est conseillé d'installer une sou-
el circuito hidráulico anterior a la caldera. Con-
of the boiler. Set the "P71" function on "P71.1"
circuit, voorgeschakeld op de ketel. De functie
pape de mélange sur le circuit hydraulique en
figure la función "P71" en "P71.1" (Apdo. 3.9).
(Par. 3.9).
"P71" instellen op "P71.1" (Par. 3.9).
amont de la chaudière. Configurer la fonction «
When the boiler inlet water is at a temperature
P71 » sur « P71.1 » (Parag. 3.9).
Cuando el agua en entrada a la caldera tiene una
Wanneer het water bij ingang op de ketel op een
temperatuur is gelijk aan of hoger dan de tempe-
Lorsque l'eau qui entre dans la chaudière est à la
temperatura igual o mayor respecto a la confi-
that is equal or greater than that set by the do-
mestic hot water selector switch "SET", the boiler
ratuur ingesteld door de keuzeschakelaar sanitair
même température ou supérieure à celle confi-
gurada por el selector de agua caliente sanitaria
gurée par le sélecteur de l'eau chaude sanitaire «
warm water "SET", dan gaat de ketel niet aan.
does not switch on.
"SET", la caldera no se enciende.
SET », la chaudière ne s'allume pas.
3.18 JAARLIJKSE CONTROLE EN
3.18 YEARLY APPLIANCE CHECK AND
3.18 CONTROL Y MANTENIMIENTO
3.18 CONTRÔLE ET ENTRETIEN
ONDERHOUD VAN HET TOESTEL.
MAINTENANCE.
ANUAL DEL APARATO.
ANNUEL DE L'APPAREIL.
De volgende interventies voor controle en
The following checks and maintenance should
Las siguientes operaciones de control y manteni-
Au moins une fois par an, les opérations de
onderhoud moeten minstens één keer per jaar
be performed at least once a year.
miento se deben realizar al menos una vez al año.
- Clean the flue side of the heat exchanger.
worden uitgevoerd.
contrôle et d'entretien doivent être effectuées.
- Limpiar el intercambiador lado humos.
- De warmtewisselaar kant rookgassen schoon-
- Nettoyer l'échangeur côté fumées.
- Limpiar el quemador principal.
- Clean the main burner.
maken.
- Nettoyer le brûleur principal.
- If deposits are detected in the combustion
- Si se detectan depósitos en la cámara de com-
- De hoofdbrander schoonmaken.
- Si on relève des dépôts dans la chambre de
chamber one must remove them and clean the
bustión, es necesario eliminarlos limpiando las
- Indien u in de verbrandingskamer aanslag
combustion, il est nécessaire de les enlever et
heat exchanger coils using nylon or sorghum
serpentinas del intercambiador con cepillos de
de nettoyer les serpentins de l'échangeur, en
vaststelt, moet u die wegnemen en de spiraal-
brushes; it is forbidden to use brushes made of
nylon o de sorgo, está prohibido usar cepillos
utilisant des brosses en nylon ou du sorgho,
metal or other materials that may damage the
de metal u otros materiales que puedan dañar
slangen van de warmtewisselaar met behulp
il est interdit d'utiliser des brosses en métal
la cámara de combustión.
combustion chamber itself.
van nylon borstels of zachte borstels wegne-
men. Het gebruik van borstels in metaal of
ou autres matériaux pouvant endommager la
- Check the integrity of the insulating panels
- Comprobar que los paneles aislantes estén
chambre de combustion.
andere materialen is verboden omdat die de
íntegros dentro de la cámara de combustión y,
inside the combustion chamber and if damaged
verbrandingskamer kunnen beschadigen.
- Vérifier l'intégrité des panneaux isolants à
si están dañados, cambiarlos.
replace them.
- Controleer de integriteit van de isolerende
l'intérieur de la chambre de combustion et en
- Visually check for water leaks or oxidation
- Comprobar la ausencia de pérdidas de agua y
cas d'endommagements les remplacer.
panelen in de verbrandingskamer, vervang
oxidaciones desde/en los racores y los restos
from/on fittings and traces of condensate
indien ze beschadigd zijn.
- Vérifier visuellement l'absence de fuites d'eau
de residuos de condensado en el interior de la
residues inside the sealed chamber.
- Controleer visueel of er geen waterlekken en
cámara estanca.
et d'oxydations des/sur les raccords et les races
- Check contents of the condensate drain trap.
de résidus de condensation à l'intérieur de la
oxidaties zijn op de koppelingen en sporen van
- Comprobar el contenido del sifón de descarga
- Via the condensate drain cap check that there
chambre étanche.
condensresten vanbinnen in de hermetische
de la condensación.
are no residues of material that clog condensate
kamer.
- Vérifier le contenu du siphon d'évacuation de
- Comprobar a través del tapón de descarga
passage; also check that the entire condensate
- Controleer de inhoud van de sifon voor con-
la condensation.
de condensación que no existan residuos de
drain circuit is clear and efficient.
densafvoer.
- Vérifier avec le bouchon d'évacuation de la
material que obstruyan el paso de la conden-
In the event of obstructions (dirt, sediment,
- Controleer via de aflaatdop voor condens of er
condensation qu'il n'y a pas de résidus de ma-
sación; comprobar además que todo el circuito
etc.) with consequent leakage of condensate
geen materiaalresten zijn die de doorgang van
de descarga de condensación esté libre y sea
tériel qui empêchent le passage de la conden-
in the combustion chamber, one must replace
de condens belemmeren; controleer ook of het
sation ; vérifier également que tout le circuit
eficiente.
the insulating panels.
volledige circuit om condens af te laten vrij en
d'évacuation de la condensation est libre et
En caso de obstrucciones (suciedad, sedimen-
- Check that the burner seal gaskets and the lid
efficiënt is.
efficace.
tos etc.) con la consiguiente salida de conden-
are intact and perfectly efficient, otherwise
sación hacia la cámara de combustión, deberá
En cas d'obstructions (saleté, dépôts, etc.) une
In geval van obstructies (vuil, bezinksel, enz.)
replace them. In any case the gaskets must be
waardoor de condens in de verbrandingskamer
fuite conséquente de condensation dans le
sustituir los paneles aislantes.
replaced at least every two years, regardless of
chambre de combustion, il est nécessaire de
loopt, moet u de isolerende panelen gaan ver-
- Comprobar que las juntas de retención del que-
their state of wear.
remplacer les panneaux isolants.
vangen.
mador y de la cubierta estén íntegras y perfec-
- Check that the burner is intact, that it has no
- Vérifier que les joints d'étanchéité du brûleur
- Controleer de integriteit van de dichtingspak-
tamente eficientes, de lo contrario sustitúyalas.
deformations or cuts and that it is properly
kingen van de brander en van de afdekking en
De todos modos estas juntas deben cambiarse
et du couvercle sont intacts et en parfait état,
fixed to the combustion chamber lid; otherwise
dans le cas contraire les remplacer. En tout cas,
of ze perfect efficiënt zijn, indien niet moet u
al menos cada dos años, independientemente
it must be replaced.
ze gaan vervangen. In ieder geval moeten deze
de su nivel de desgaste.
ces joints doivent être remplacés au moins tous
- Visually check that the water safety drain valve
les deux ans, indépendamment de leur état
pakkingen minstens iedere twee jaar worden
- Comprobar que el quemador esté íntegro, que
is not clogged.
d'usure.
vervangen, ongeacht of ze al of niet versleten
no tenga deformaciones, cortes y que esté bien
- Check that, after discharging system pressure
zijn.
- Vérifier que le brûleur est intact, n'est pas de
fijado a la cubierta de la cámara de combustión;
and bringing it to zero (read on boiler pressure
- Controleer de integriteit van de brander, of
de lo contrario deberá cambiarlo.
déformations ou de coupures, et qu'il est cor-
gauge), the expansion vessel pressure is at 1.0
rectement fixé au couvercle de la chambre de
deze geen vervormingen of sneden vertoont
- Controlar visualmente que la descarga de la
bar.
en of die correct aan de afdekking van de ver-
combustion ; autrement, il est indispensable de
válvula de seguridad del agua no esté obstruida.
le remplacer.
brandingskamer is vastgemaakt, als dit niet zo
- Comprobar que la carga del vaso de expansión
is, moet die worden vervangen.
- Contrôler visuellement que l'évacuation de la
para calefacción, tras haber descargado la
- Controleer visueel of de afvoer van de veilig-
soupape de sécurité de l'eau ne soit pas obs-
presión de la instalación hasta situarla a cero
truée.
heidsklep van het water niet verstopt is.
(señalada por el manómetro de la caldera), sea
- Controleer of het laden van het expansievat
- Vérifier que la charge du vase d'expansion,
1,0 bar.
après avoir évacué la pression de l'installation
na het aflaten van de druk van de installatie
".
38
- Check that the system static pressure (with
- Comprobar que la presión estática de la insta-
en le mettant à zéro (lisible sur le manomètre
door die op nul te brengen (af te lezen op de
de la chaudière) soit de 1,0 bar.
manometer van de ketel) 1,0 bar is.
system cold and after refilling the system by
lación (en frío y tras haberla llenado abriendo
el correspondiente grifo) se encuentre entre 1
means of the filling valve) is between 1 and 1.2
- Controleer of de statische druk van de instal-
- Vérifier que la pression statique de l'installation
y 1,2 bar.
bar.
(installation à froid et après l'avoir chargée avec
latie (wanneer de installatie afgekoeld is en
- Controlar visualmente que los dispositivos de
- Visually check that the safety and control
nadat de installatie weer via de vulkraan werd
le robinet de remplissage) soit comprise entre
seguridad y de control no hayan sido alterados
devices have not been tampered with and/or
geladen) begrepen is tussen 1 en 1,2 bar.
1 et 1,2 bar.
y/o cortocircuitados, especialmente:
shorted, in particular:
- Controleer visueel of de voorzieningen voor
- Vérifier visuellement que les dispositifs de
sécurité et de contrôle ne soient pas altérés et/
veiligheid en controle niet geforceerd en/of in
- temperature safety thermostat;
- termostato de seguridad de la temperatura.
ou court-circuités et en particulier :
kortsluiting zijn, meer bepaald:
- Comprobar la conservación y la integridad de
- Check the condition and integrity of the electri-
la instalación eléctrica y especialmente:
- thermostat de sécurité sur la température ;
- veiligheidsthermostaat voor de temperatuur;
cal system and in particular:
- Vérifier la conservation et l'intégrité de l'instal-
- Controleer de staat en de integriteit van de
- Los cables de alimentación eléctrica deben
- supply voltage cables must be inside the
elektrische installatie, meer bepaald:
lation électrique et en particulier :
estar dentro de los sujetacables.
fairleads;
- les fils d'alimentation électrique doivent être
- No deben existir signos de ennegrecimiento
- de kabels van de elektrische voeding moeten
- there must be no traces of blackening or
o quemaduras.
in de kabelgoten zitten;
mis dans les passe-câbles ;
burning.
- Controlar la regularidad del encendido y del
- Check ignition and operation.
- il ne doit pas y avoir de traces de noircisse-
- er mogen geen sporen zijn van zwart worden
funcionamiento.
ment ou de brûlures.
of van verbranden.
- Check correct calibration of the burner in
- Controleren of de ontsteking en de werking
- Controlar la calibración correcta del quemador
- Contrôler la régularité de l'allumage et du
domestic hot water and central heating phases.
fonctionnement.
normaal verlopen.
en la fase sanitaria y para calefacción.
- Check the operation of the appliance control
- Controleer of de brander in fase sanitair en
- Vérifier l'étalonnage correct du brûleur en
- Controlar el funcionamiento regular de los
and adjustment devices and in particular:
dispositivos de mando y regulación del aparato
verwarming correct is afgesteld.
phase sanitaire et de chauffage.
- intervention of the main electrical switch on
y en particular:
- Vérifier le fonctionnement régulier des dispo-
- Controleren of de voorzieningen voor be-
the boiler;
- el funcionamiento del interruptor general
sitifs de commande et de réglage de l'appareil
sturing en afstelling van het toestel normaal
- system regulation probes intervention;
werken, meer bepaald:
et en particulier :
situado en la caldera;
- domestic hot water control thermostat inter-
- l'intervention de l'interrupteur général élec-
- de interventie van de elektrische hoofdscha-
- la intervención de las sondas de regulación
vention.
trique situé sur la chaudière ;
de la instalación;
kelaar op de ketel;
- Check sealing efficiency of the gas circuit and
- l'intervention des sondes de réglage de l'ins-
- el funcionamiento del termostato de regula-
- de interventie van de regelsondes van de
the internal system.
ción sanitaria;
installatie;
tallation ;
- Check the intervention of the device against
- Controlar la estanqueidad del circuito de gas
- de interventie van de thermostaat voor rege-
- l'intervention du thermostat de réglage sani-
no gas ionisation flame control. The relative
del equipo y de la instalación interior.
taire.
ling van het sanitair.
intervention time must be less than 10 seconds.
- Vérifier l'étanchéité du circuit à gaz de l'appareil
- Controleer de dichting van het gascircuit van
- Comprobar el funcionamiento del dispositivo
N.B.: in addition to yearly maintenance, one
et de l'installation intérieure.
het toestel en van de interne installatie.
contra la falta de gas mediante control de lla-
must also check the thermal system, with fre-
ma de ionización; controlar que el tiempo de
quency and procedures that comply with the
- Controleer de interventie van de voorziening
- Vérifier l'intervention du dispositif contre le
funcionamiento correspondiente sea inferior
indications of the technical regulations in force.
manque de gaz et du contrôle flamme par io-
voor voorkoming gastekort controle vlam met
de 10 segundos.
ionisatie; controleer of de betreffende interven-
nisation ; contrôler que le temps d'intervention
IMPORTANTE: además del mantenimiento
tietijd minder dan 10 seconden bedraagt.
correspondant est inférieur à 10 secondes.
anual, es necesario realizar una inspección del
N.B. : en plus de la maintenance annuel, il faut
N.B.: bovenop het jaarlijkse onderhoud is het
sistema térmico con la frecuencia y de la forma
contrôler l'installation thermique, conformément
noodzakelijk om de controle van de thermische
indicadas por la legislación técnica vigente.
installatie uit te voeren, met een tijdsinterval en
aux fréquences et modalités indiquées par la
op de wijze in overeenstemming met de voor-
législation technique en vigueur.
schriften van de geldende technische wetgeving.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

3.025615