Download Print this page

Immergas MAGIS VICTRIX ERP Instruction And Recomendation Booklet page 6

Hide thumbs Also See for MAGIS VICTRIX ERP:

Advertisement

1.2 DIMENSIONS PRINCIPALES.
1.2 BELANGRIJKSTE AFMETINGEN.
1.2
1.2 DIMENSIONES PRINCIPALES.
MAIN DIMENSIONS.
K/F
K/F
S
S
W/C
W/C
1.3 PROTECTION ANTIGEL.
1.3 PROTECCIÓN ANTIHIELO.
1.3 ANTI-FREEZE PROTECTION.
1.3 ANTIVRIESBESCHERMING.
Température minimale -3°C. La chaudière est
Minimumtemperatuur -3°C. De ketel is stan-
Temperatura mínima -3°C. La caldera dispone
Minimum temperature -3°C. The boiler comes
standard with an anti-freeze function that ac-
de serie de una función antihielo que pone el
daard uitgerust met een antivriesfunctie die
équipée d'origine d'une fonction antigel qui per-
ervoor zorgt dat de pomp en brander in werking
met de mettre en fonction la pompe et le brûleur
funcionamiento la bomba y el quemador cuando
tivates the pump and burner when the system
la temperatura del agua dentro de caldera está
water temperature in the boiler falls below 4°C.
worden gezet wanneer de temperatuur van het
quand la température de l'eau à l'intérieur de la
chaudière descend en-dessous de 4°C.
installatiewater in de ketel onder 4°C daalt.
por debajo de los 4°C.
In these conditions the boiler is protected against
Si se cumplen estas condiciones, la caldera está
freezing to an ambient temperature of -3°C.
In deze omstandigheden is de ketel beschermd te-
Dans ces conditions, la chaudière est protégée
contre le gel jusqu'à une température ambiante
protegida contra el hielo hasta una temperatura
gen vorst tot een omgevingstemperatuur van -3°C.
Minimum temperature -15°C. In the event the
de -3°C.
ambiente de -3°C.
boiler is installed in a place where the tempera-
Minimumtemperatuur -15°C. Indien de ketel
Température minimale -15°C. Si la chaudière
Temperatura mínima -15°C. En caso de que
ture falls below -5°C, the appliance can freeze.
op een plaats geïnstalleerd is waar de temperatuur
la caldera se haya instalado en lugar donde la
onder -5°C daalt, bestaat de mogelijkheid dat het
To prevent the risk of freezing follow the instruc-
est installée dans un lieu où la température
toestel bevriest.
tions below:
descend au-dessous de -5°C, il est possible que
temperatura descienda por debajo de los -5°C el
equipo puede incluso congelarse.
l'appareil gèle.
Om risico op bevriezen te voorkomen, moet men
- protect the central heating circuit from freezing
Para evitar el riesgo de congelación, siga estas
zich aan de volgende instructies houden:
Pour éviter le risque de congélation, respecter les
by inserting a good-quality antifreeze liquid
- bescherm het verwarmingscircuit tegen vorst
instructions suivantes :
instrucciones:
into this circuit, which is specially suited for
- protéger le circuit de chauffage du gel en y
- Proteger el circuito de calefacción contra el
central heating systems and which is manu-
door in dit circuit een antivries vloeistof van
hielo, introduciendo en este circuito un líquido
introduisant un liquide antigel de bonne qua-
goede kwaliteit in te brengen die uitdrukkelijk
facturer guaranteed not to cause damage to
the heat exchanger or other components of
anticongelante de una buena marca, expresa-
geschikt is voor gebruik bij verwarmingsinstal-
lité, expressément adapté pour les installations
mente adecuado para el uso para instalaciones
thermiques et avec la garantie du fabricant
laties en met garantie van de fabrikant dat die
the boiler. The antifreeze liquid must not be
geen schade berokkent aan de warmtewisselaar
qu'il n'endommage pas l'échangeur ni d'autres
térmicas y con garantía del productor que no se
harmful to one's health. The instructions of the
en aan andere componenten van de ketel. De
manufacturer of this liquid must be followed
composants de la chaudière. Le liquide anti-
provoquen daños al intercambiador y a otros
gel ne doit pas nuire à la santé. Il faut suivre
scrupulously regarding the percentage neces-
antivries vloeistof mag niet schadelijk zijn voor
componentes de caldera. El líquido antihielo
no debe dañar la salud. Siga rigurosamente
scrupuleusement les instructions du fabricant
de gezondheid. De instructies van de fabrikant
sary with respect to the minimum temperature
at which the system must be kept. An aqueous
van deze vloeistof moeten nauwgezete worden
du même liquide en ce qui concerne le pour-
las instrucciones de su fabricante relativas al
centage nécessaire par rapport à la température
opgevolgd wat betreft het vereiste percentage
solution must be made with potential pollu-
porcentaje que hay que aplicar en función de la
tion class of water 2 (EN 1717:2002 or local
minimum auquel on souhaite préserver l'instal-
in verhouding tot de minimumtemperatuur
temperatura mínima a la que se desea preservar
waartegen men de installatie wil behoeden.
la instalación. Debe prepararse una solución
standards in force).
lation. Une solution aqueuse avec une classe de
acuosa con clase potencial de contaminación
potentiel pollution à l' e au 2 (EN 1717:2002 ou
Men moet een wateroplossing verwezenlijken
The materials used for the central heating circuit
del agua 2 (EN 1717:2002 o según las disposi-
dispositions de normatives locales en vigueur)
met een potentiële watervervuilingsklasse 2
of Immergas boilers withstand ethylene and
doit être réalisée.
ciones de las normativas locales vigentes).
(EN 1717:2002 of volgens geldende plaatselijke
propylene glycol based antifreeze liquids (if the
normvoorschriften).
mixtures are prepared perfectly).
Los materiales con los que se fabrica el circuito
Les matériaux composant le circuit de chauffage
De materialen waaruit het verwarmingscircuit
des chaudières Immergas résistent aux liquides
de calefacción de las calderas Immergas resisten
For life and possible disposal, follow the sup-
antigel à base de glycols éthyléniques et propy-
van de Immergas-ketels is vervaardigd, zijn
a los líquidos anticongelantes a base de glicoles
plier's instructions.
etilénicos y propilénicos (si las mezclas se prepa-
léniques (si les mélanges sont réalisés dans les
bestand tegen antivriesvloeistoffen op basis van
règles de l'art).
ethyleenglycol en propyleenglycol (indien de
ran como corresponde).
mengsels volgens de regels van de kunst worden
Pour la durée et l'éventuelle élimination, suivre
bereid).
les indications du fournisseur.
Voor de levensduur en het eventuele ver-
wijderen moet men de aanwijzingen van de
leverancier volgen.
- Het sanitaire circuit tegen vorst beschermen
P
P
- Protéger du gel le circuit sanitaire en utilisant
- Protect the domestic hot water circuit against
Para la duración y eventual eliminación siga
met behulp van een accessoire dat op verzoek
las instrucciones del proveedor.
verkrijgbaar is (kit antivries), dat bestaat uit
freezing by using an accessory that is supplied
un accessoire que l'on peut fournir sur de-
mande (kit antigel) composé d'une résistance
on request (anti-freeze kit) comprising two
een elektrische weerstand, de bijhorende be-
- Proteja el circuito sanitario contra el hielo uti-
electric heating elements, the relevant cables
kabeling en een besturingsthermostaat (lees
électrique, du câblage correspondant et d'un
lizando el accesorio que se vende por separado
thermostat de commande (lire attentivement
aandachtig de instructies voor de montage die
and a control thermostat (carefully read the
(kit antihielo), formado por una resistencia
les instructions pour le montage contenues
in de verpakking van de accessoirekit zitten).
installation instructions contained in the ac-
eléctrica, el relativo cableado y un termostato
cessory kit pack).
dans l'emballage du kit accessoire.)
In deze omstandigheden is de ketel beschermd
de control (lea atentamente las instrucciones
Dans ces conditions, la chaudière est protégée
In these conditions the boiler is protected against
tegen vorst tot een temperatuur van -15°C.
de montaje que se encuentran en el embalaje
freezing to temperature of -15°C.
contre le gel jusqu'à une température de -15°C.
del kit accesorio).
De bescherming tegen het bevriezen van de ketel
Si se cumplen estas condiciones, la caldera está
La protection contre le gel de la chaudière (tant
Boiler antifreeze protection (both -3°C and -15°C)
(zowel -3°C als -15°C) is op deze manier enkel
protegida contra el hielo hasta una temperatura
-3°C que -15°C) est assurée seulement si :
verzekerd onder de volgende voorwaarden:
is thus ensured only if:
de -15 °C.
- la chaudière est correctement branchée aux
- the boiler is correctly connected to gas and elec-
- de ketel is correct op de voedingscircuits van gas
circuits d'alimentation de gaz et d'électricité ;
en elektriciteit aangesloten;
tricity power supply circuits;
La protección de la caldera contra la congelación
- de ketel is constant gevoed;
- the boiler is powered constantly;
(ya sea para -3°C que para -15°C) se asegura
- la chaudière est constamment alimentée ;
sólo si:
- the boiler is not in stand-by (
- de ketel is niet in stand-by (
- la chaudière n'est pas en stand-by (
- la caldera está conectada correctamente a los
- la chaudière n'est pas en anomalie (parag. 2.6) ;
- de ketel is niet defect (par. 2.6);
- the boiler is not in anomaly conditions (parag.
circuitos de alimentación de gas y eléctrico;
2.6);
- les composants essentiels de la chaudière et/ou
- de fundamentele componenten van de ketel en/
- la caldera se alimenta de manera constante;
- the essential components of the boiler and/or
du kit antigel ne sont pas en panne.
of van de antivrieskit zijn niet defect.
- la caldera no está en reposo (
antifreeze kit are not faulty.
De garantie is niet geldig in geval van schade voort-
Pour l'efficacité de la garantie, les dommages qui
- la caldera no está en anomalía (apart. 2.6);
vloeiend uit de onderbreking van de elektrische
The warranty does not cover damage due to inter-
dérivent de l'interruption de la fourniture d'énergie
- los componentes esenciales de la caldera y/o del
ruption of the electrical power supply and failure
energievoorziening en door het niet naleven van
électrique et le non respect des instructions repor-
wat op de vorige pagina vermeld staat.
to comply with that stated on the previous page.
tées à la page précédente.
kit antihielo no estén averiados.
La garantía excluye daños debidos a la interrup-
N.B. : en cas d'installation de la chaudière dans
NB: wanneer de ketel geïnstalleerd wordt op
NOTE: if the boiler is installed in places where
ción del suministro eléctrico o al incumplimiento
des lieux où la température descend en-dessous
plaatsen waar de temperatuur onder 0°C daalt,
the temperature falls below 0°C the domestic
de las instrucciones anteriormente indicadas.
de 0°C, il faut une isolation des tuyaux de rac-
hot water and central heating attachment pipes
moet u de aansluitingsbuizen van zowel het
cordement au niveau sanitaire et au niveau du
sanitair als de verwarming isoleren.
must be insulated.
IMPORTANTE: en caso de instalación de la
chauffage.
caldera en lugares donde la temperatura des-
ciende por debajo de los 0 °C es necesario aislar
térmicamente los tubos de conexión, tanto el
sanitario como el de calefacción.
Key:
Verklarende lijst:
Leyenda:
Légende :
V - Raccordement électrique
V - Elektrische aansluiting
V - Electrical connection
V - Conexión eléctrica
G - Gasaansluiting
G - Gas supply
G - Alimentación de gas
G - Alimentation de gaz
W/C - Uitgang sanitair warm water
W/C - Sortie eau chaude sanitaire
AC - Domestic hot water outlet
AC - Salida del agua caliente sanitaria
K/F - Entrée eau froide sanitaire
K/F - Ingang sanitair water
AF - Entrada del agua sanitaria
AF - Domestic cold water inlet
SC - Condensate drain (minimum
SC - Descarga de condensación (diámetro
S - Évacuation condensation (diamètre
S - Afvoer condens (minimale
VS - Afvoer veiligheidsklep
VS - Évacuation soupape de sécurité
VS - Descarga de la válvula de seguridad
VS - Safety valve drain
RHT - Retour à pompe à chaleur
RHT - Return to heat pump
RHT - Terugkeer naar warmtepomp
RHT - Retorno a bomba de calor
MHT - Refoulement de la pompe à chaleur
MHT - Flow from heat pump
MHT - Aanvoer uit warmtepomp
MHT - Ida desde bomba de calor
M - Impulsión de la instalación
M - System flow
P - Aanvoer installatie
P - Refoulement installation
R - Retour installatie
R - System return
R - Retorno de la instalación
R - Retour installation
Hauteur
Hoogte
Height
Altura
Breedte (mm)
Largeur (mm)
Ancho (mm)
Width (mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
945
945
945
945
440
440
440
440
CONNECTIONS
KOPPELINGEN
DOMESTIC
EAU SANI-
SANITAIR
AGUA
GAZ
GAS
GAS
GAS
HOT WATER
SANITARIA
WATER
TAIRE
G
G
G
G
W/C
W/C
AC
AC
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
)
)
)
)
6
interne minimum Ø 13 mm)
interne diameter Ø 13 mm)
internal diameter Ø 13 mm)
interior mínimo de Ø 13 mm)
Profundidad (mm)
Profondeur (mm)
Diepte (mm)
Depth (mm)
350
350
350
350
CONEXIONES
RACCORDS
INSTALLA-
INSTALLA-
INSTALA-
BOMBA DE
WARMTE-
POMPE À
SYSTEM
HEAT PUMP
TION
CIÓN
TIE
CHALEUR
CALOR
POMP
K/F
K/F
AF
AF
R
R
R
R
M
M
P
P
MHT
MHT
MHT
MHT
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
1-2
RHT
RHT
RHT
RHT
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

3.025615