Download Print this page
Immergas MAGIS VICTRIX ERP Instruction And Recomendation Booklet

Immergas MAGIS VICTRIX ERP Instruction And Recomendation Booklet

Hide thumbs Also See for MAGIS VICTRIX ERP:

Advertisement

Quick Links

MAGIS VICTRIX
Handleiding met instructies en
Manual de instrucciones y
Manuel d'instructions et
Instruction and
BE
BE
ES
IE
recommendation booklet
waarschuwingen
d'avertissements
advertencias
ERP

Advertisement

loading

Summary of Contents for Immergas MAGIS VICTRIX ERP

  • Page 1 MAGIS VICTRIX Handleiding met instructies en Manual de instrucciones y Manuel d'instructions et Instruction and recommendation booklet waarschuwingen d'avertissements advertencias...
  • Page 2 De conventionele Immergas garantie respecteert alle termen van de legale garantie en heeft betrekking op de “ge- La garantie conventionnelle Immergas respecte tous les termes de la garantie légale et se réfère à la “conformité au lijkvormigheid van het contract” met betrekking tot de Immergas toestellen; boven de conventionele garantie, biedt contrat”...
  • Page 3 Read the following pages carefully: you Immergas kunt u altijd een beroep doen op een erkende en gekwalificeerde technische dienst, die voorbereid is en op de hoogte om te zorgen voor een constante client d'Immergas pourra toujours faire confiance à...
  • Page 4 1.8 Sistemas de toma de aire y de 1.8 Immergas flue systems......10 1.8 Immergas rookgassystemen....10 1.8 Systèmes de fumées Immergas....10 2.7 Menú de los parámetros y de 2.8 Boiler shutdown ........28 2.7 Menu parameters en informatie.....27 anomalies.
  • Page 5: Installation

    Assistance centre, which has specifically vodden, plastic, piepschuim, enz.). pour responsable des éventuels dommages causés La chaudière Magis Victrix ErP a été conçue uni- INSTALACIÓN. RECOMMENDATIONS. INSTALLATIE. dación, el fabricante no podrá ser considerado trained staff and original spare parts).
  • Page 6 Les matériaux composant le circuit de chauffage térmicamente los tubos de conexión, tanto el de calefacción de las calderas Immergas resisten De materialen waaruit het verwarmingscircuit des chaudières Immergas résistent aux liquides For life and possible disposal, follow the sup- sanitario como el de calefacción.
  • Page 7 1.4 GRUPO DE CONEXIÓN DE LA 1.4 BOILER CONNECTION UNIT. 1.4 GROEP VOOR AANSLUITING VAN 1.4 GROUPE RACCORDEMENT DE LA CALDERA. DE KETEL. CHAUDIÈRE. The connection unit comes as standard with El grupo de conexión se suministra de serie junto the boiler.
  • Page 8 Ensure correct gas cock connection. The gas sup- om de ketel te voeden te controleren en die met la pression dynamique de réseau (méthane ou Attention: Immergas declines all liability in the válvula de descarga actuara e inundara el local, worden op een afvoertrechter. Wanneer dit niet soupape de sécurité...
  • Page 9 + and - IN clamps and to uniquement si elle est reliée à la commande , que de calor Immergas que debe conectarse a la moet gebeuren op de klemmen 38 en 39 op de • Branchement électrique de la pompe à...
  • Page 10 Immergas «  Série Verte  », comme prévu par tement. Atención: cuando sea necesario acortar el consider that the internal duct must always andere elementen van het rookkanaal, gaat men Immergas “Serie Verde”, como lo establece la...
  • Page 11 Weerstand- Effectieve lengte Longueur équi- Longitud Longueur équiva- Effectieve lengte Longitud Resistance Facteur de Factor de Equivalent length Effectieve lengte Longueur équi- Equivalent Longitud Equivalent length Effectieve lengte Longueur équi- Longitud Equivalent length factor equivalente en m in m van de con- valente en m de lente en m de tuyau equivalente en m...
  • Page 12 It is - de afvoer van de rookgassen moet op een eigen, propia chimenea (B via an Immergas ducting system (B directement dans l'atmosphère extérieure à ) o debe canalizarse di- bekomt men op correcte wijze de dichting en lugar parcialmente protegido (caldera tipo type C.)
  • Page 13 (6) en concentric bend leaving the boiler. If addi- Immergas pone a disposición además un termi- Immergas also provides a Ø 60/100 simplified met inbegrip van het eindstuk met rooster en •...
  • Page 14 1.12 INSTALACIÓN DE KITS 1.12 CONCENTRIC VERTICAL KIT 1.12 INSTALLATIE CONCENTRISCHE 1.12 INSTALLATION DES KITS (4), vorm die zodanig dat het regenwater afvloeit. loque en la teja de aluminio la semiesfera hueca male side (5) (smooth) into the flange (2) up to pluviale.
  • Page 15 1.13 INSTALACIÓN DEL KIT 1.13 SEPARATOR KIT INSTALLATION. 1.13 INSTALLATIE SCHEIDINGSKIT. 1.13 INSTALLATION DU KIT macho (liso) con el lado hembra del codo (5) internal wall sealing plate has been fitted, this Koppel het eindstuk voor aanzuiging (6) met d'aspiration (6) avec le côté mâle (lisse), sur Type C configuration, sealed chamber and Configuratie type C met hermetische kamer SEPARADOR.
  • Page 16 (cota "X" fig. 1-23), This kit allows an Immergas boiler to be installed Met deze kit kunt u een ketel van Immergas in de and caps (6) on the wall and assemble the flue bevorderen die zich in de afvoerleiding vormt, tuelle condensation qui se forme dans le de aire y de evacuación de humos se admiten al...
  • Page 17 LAS. Bij de configuraties B is sistemas de canalización Ø60 rígido, Ø80 flexible only be used for domestic use and with Immergas tubage Ø60 rigide, Ø80 flexible et Ø80 rigide « Série 1.16 CONFIGURATION DE TYPE B À...
  • Page 18: System Filling

    1.18 CONDUCTOS DE SALIDA 1.18 FLUES, CHIMNEYS, CHIMNEY POTS 1.18 ROOKKANALEN, SCHOORSTENEN, 1.18 CONDUITS D'ÉVACUATION 1.21 PUESTA EN SERVICIO DE LA 1.21 GAS SYSTEM START-UP. 1.21 DE GASINSTALLATIE IN WERKING 1.21 MISE EN FONCTION DE DE HUMOS, CHIMENEAS, AND TERMINALS. SCHOORSTEENPOTTEN EN FUMÉES, CHEMINÉES, POTS DE INSTALACIÓN DE GAS.
  • Page 19 1.23 BOMBA DE CIRCULACIÓN. 1.23 CIRCULATION PUMP. 1.23 CIRCULATIEPOMP. 1.23 POMPE DE CIRCULATION. • Circulador de la instalación. El circulador de • System circulator pump. The system circulator vooraan losschroeven en met een schroeven- moteur. Effectuer l'opération avec une extrême cen todavía más los consumos eléctricos del most heating systems, proving particularly functie is het elektriciteitsverbruik nog meer...
  • Page 20 1.24 KITS DISPONIBLES SUR DEMANDE. • Kit dosificador de polifosfatos (bajo pedido). El • Polyphosphate dispenser kit (on request). The levert Immergas op aanvraag de ket voor twee sur demande, le kit deux zones motorisées. Los kits anteriores se suministran junto con...
  • Page 21 1.25 COMPONENTES DE LA CALDERA. 1.25 BOILER COMPONENTS. 1.25 COMPONENTEN VAN DE KETEL. 1.25 COMPOSANTS DE LA CHAUDIÈRE. 1-27 17 - Depósitos de análisis (aire A) - (humos F) 17 - Sample points (air A) - (flue gas F) 17 - Schachten voor afname (lucht A) - (rookgassen F) 17 - Points de prélèvement (air A) - (fumées F) W/C K/F W/C K/F...
  • Page 22: Nettoyage Et Entretien

    INSTRUCCIONES DE USO Y USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIES VOOR GE- INSTRUCTIONS D'USAGE 2.2 ADVERTENCIAS GENERALES. 2.2 GENERAL WARNINGS. 2.2 ALGEMENE WAARSCHUWINGEN. 2.2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX. • Atención: para usar dispositivos que utilizan • Aandacht: het gebruik van een component dat • Attention : l'utilisation de n'importe quel - do not touch the appliance with wet or moist No exponga la caldera mural a vapores que pro- Never expose the wall-mounted boiler to direct...
  • Page 23 2.4 DESCRIPCIÓN DEL ESTADO DE 2.4 DESCRIPTION OF FUNCTIONING 2.4 BESCHRIJVING 2.4 DESCRIPTION DES ÉTATS DE FUNCIONAMIENTO. STATES WERKINGSSTATUSSEN. FONCTIONNEMENT. A continuación se hace la lista de los diferentes Below find a list of boiler functioning states that Hierna worden de verschillende werkingssta- Ci-dessous voici une liste des divers états de fonc- estados de funcionamiento de la caldera que appear on the multifunction display (24) by...
  • Page 24 Selon les conditions suministrada de serie y combinada con la bomba plied as standard and combined with the Immergas externe sonde en gekoppeld met de Immer- fournis de série, et en association avec la pompe à...
  • Page 25: Troubleshooting

    2.6 AVISOS DE FALLOS Y AVERÍAS. 2.6 TROUBLESHOOTING. 2.6 SIGNALERINGEN VAN DEFECTEN 2.6 SIGNALISATIONS DES PANNES ET EN PROBLEMEN. DES ANOMALIES. La caldera indica una posible anomalía mediante The boiler signals any anomalies via the flashing el parpadeo del símbolo (5) combinado con la symbol (5) along with the “ERRxx”...
  • Page 26 Códi- Error Fout- Code Gesignaleerd pro- Anomaly signalled Oorzaak Cause Status ketel / Oplossing Boiler status / Solution go de Code code d'Er- Anomalía señalada Anomalie signalée bleem Causa Cause Estado caldera / Solución État chaudière/Solution Error reur External probe miss- In the event the external probe is not connected or is faulty, the Treedt op wanneer de ketel correct is aangezet en de vlam van de Check the external probe connection (1)
  • Page 27 2.7 MENÚ DE LOS PARÁMETROS Y DE 2.7 PARAMETERS AND INFORMATION 2.7 MENU PARAMETERS EN 2.7 MENU PARAMÈTRES ET acceso (Vea el capítulo “Encargado de mante- technician and for which a password is required de technicus, hiervoor is een toegangscode nicien pour lequel il faut un code d'accès (Voir INFORMACIÓN.
  • Page 28: System Drainage

    ” te La caldera serie “Magis Victrix ErP” dispone The “Magis Victrix ErP” series boiler features De ketel van de reeks “Magis Victrix ErP” is La chaudière série « Magis Victrix ErP » est ", desconecte el interruptor omnipolar externo...
  • Page 29 PUESTA EN SERVICIO DE BOILER COMMISSIONING INWERKINGSTELLING VAN MISE EN SERVICE DE LA - check that the common parameters between - controleer of de warmtepomp correct aangesloten - vérifier que les paramètres communs à la da y alimentada correctamente (vea el manual - comprobar que los terminales de aspiración - ensure activation of all adjustment devices;...
  • Page 30 3.2 ESQUEMA HIDRÁULICO DE LA CALDERA. 3.2 BOILER HYDRAULIC DIAGRAM. 3.2 HYDRAULISCH SCHEMA VAN DE KETEL. 3.2 SCHÉMA HYDRAULIQUE DE LA CHAUDIÈRE. Leyenda: Key: Verklarende lijst: Légende : 1 - Sifón de descarga de la condensación 1 - Condensate drain trap 1 - Sifon voor condensafvoer 1 - Siphon évacuation condensation 2 - Filtro de entrada del agua*...
  • Page 31 3.3 ESQUEMA HIDRÁULICO EJEMPLO DE INSTALACIÓN. 3.3 INSTALLATION EXAMPLE HYDRAULIC DIAGRAM . 3.3 HYDRAULISCH SCHEMA INSTALLATIEVOORBEELD. 3.3 SCHÉMA HYDRAULIQUE EXEMPLE D'INSTALLATION. INSTALACIÓN SYSTEM INSTALLATIE INSTALLATION WATER-DHW NET- SANITAIR WATER- RÉSEAU HY- CALEFACCIÓN CENTRAL HEATING VERWARMING CHAUFFAGE HÍDRICA-SANITARIA WORK DRIQUE-SANITAIRE ENFRIAMIENTO COOLING KOELING REFROIDISSEMENT...
  • Page 32 Hierna worden de default-instellingen weergege- Ci-après, indication des configurations par défaut Magis Victrix ErP Magis Victrix ErP debe realizarla una empresa habilitada (por ejem- Technical After-Sales Service).
  • Page 33 à la valeur que la caldera se estabilice en el valor configurado Bij iedere verandering van de afstelling op de configurée (environ 30 secondes). Magis Victrix ErP (alrededor de 30 s) schroef 12 moet men wachten tot de ketel zich at nominal...
  • Page 34 F5 » avec les paramètres par défaut et les options The Magis Victrix ErP boiler is set up for possible - Información “M1” (Vea capítulo “Usuario”) technician and for which a password is re- »)
  • Page 35 Menú M5 M5 menu Menu M5 Menu M5 (hier moet men de toegangscode invoeren) (il est nécessaire d'insérer le code d'accès) (debe introducir el código de acceso) (password must be entered) Waarde Valeur Value Valor Default 1st Level 2nd Level Options Description Valeur par...
  • Page 36 Menú M5 M5 menu Menu M5 Menu M5 (hier moet men de toegangscode invoeren) (il est nécessaire d'insérer le code d'accès) (debe introducir el código de acceso) (password must be entered) Waarde Valeur Value Valor Default 1st Level 2nd Level Options Description Valeur par...
  • Page 37 3.10 FUNCIONAMIENTO DE LA 3.10 CENTRAL HEATING OPERATION IN 3.10 WERKING VAN DE VERWARMING 3.10 FONCTIONNEMENT DU CALEFACCIÓN COMBINADA CON COMBINATION WITH THE HEAT IN COMBINATIE MET DE CHAUFFAGE EN ASSOCIATION LA COMBA DE CALOR. PUMP. WARMTEPOMP. AVEC LA POMPE À CHALEUR. Después de una solicitud en fase de calefacción Following a request during the room heating Bij een aanvraag tijdens de fase voor verwarming...
  • Page 38: Three-Way Anti-Block Function

    3.11 FUNCIÓN “DESHOLLINADOR”. 3.11 "CHIMNEY SWEEP" FUNCTION. 3.11 FUNCTIE “SCHOORSTEENVEGER”. 3.11 FONCTION « RAMONEUR ». 3.17 FUNCIÓN DE INTEGRACIÓN DE 3.17 SOLAR PANELS COUPLING 3.17 FUNCTIE KOPPELING 3.17 FONCTION ASSOCIATION - Comprobar que la presión estática de la insta- - Check that the system static pressure (with door die op nul te brengen (af te lezen op de en le mettant à...
  • Page 39 3.19 DESMONTAJE DE LA CARCASA. 3.19 CASING REMOVAL. 3.19 DEMONTAGE VAN DE MANTEL. 3.19 DÉMONTAGE DE L'ENVELOPPE. - desmonte los costados laterales (7) desenros- - remove the sides (7) loosening the screws (8), - demonteer de zijkanten (7) door de schroeven - démonter les parties latérales (7) en dévissant Para un fácil mantenimiento de la caldera, se pue- To facilitate boiler maintenance the casing can...
  • Page 40 3.20 POTENCIA TÉRMICA VARIABLE. 3.20 VARIABLE HEAT OUTPUT. 3.20 VARIABEL THERMISCH VERMOGEN. 3.20 PUISSANCE THERMIQUE VARIABLE. en la parte superior de la cámara estanca (vea la chamber (see pressure test 15 and 16 Fig. 1-27). 15 en 16 Fig. 1-27). De afstellingen moeten worden la chambre étanche (voir essai de pression 15 et 16 ración-descarga de longitud 0,5 m.
  • Page 41 3.22 DATOS TÉCNICOS. 3.22 TECHNICAL DATA. 3.22 TECHNISCHE GEGEVENS. 3.22 DONNÉES TECHNIQUES. Caudal térmico nominal sanitario Domestic hot water nominal heat input Nominaal thermisch vermogen sanitair Débit thermique nominal sanitaire kW (kcal/h) kW (kcal/h) kW (kcal/u) kW (kcal/h) 26,4 (22695) 26.4 (22695) 26,4 (22695) 26,4 (22695)
  • Page 42 3.23 LEYENDA DE LA PLACA DE DATOS. 3.23 KEY FOR DATA NAMEPLATE. 3:23 LEGENDE LABEL MET GEGEVENS. 3.23 LÉGENDE DE LA PLAQUE DES DONNÉES. Cod. Md Sr N° Cod. PIN Type n min. max. n min. n max. Class CONDENSING IMPORTANTE: los datos técnicos se indican en la placa de datos en la caldera N.B.: the technical data is provided on the data plate on the boiler NB: de technische gegevens staan vermeld op het label met gegevens op de ketel...
  • Page 43 Contact information Adressen Adresses IMMERGAS S.p.A. VIA CISA LIGURE, 95 - 42041 BRESCELLO (RE) ITALY IMMERGAS S.p.A. VIA CISA LIGURE, 95 - 42041 BRESCELLO (RE) ITALY IMMERGAS S.p.A. VIA CISA LIGURE, 95 - 42041 BRESCELLO (RE) ITALIE Dirección IMMERGAS S.p.A. VIA CISA LIGURE, 95 - 42041 BRESCELLO (RE) ITALY (*) High temperature mode means 60°C on return and 80°C on flow.
  • Page 44 Magis Victrix ErP, uti- starting from the Magis Victrix ErP boiler, use 3-12, indien u op basis van de ketel Magis Victrix Si, à partir de la chaudière Magis Victrix ErP on de temperatura). controller). mingsfunctie (bv.: ketel + temperatuurcontrole).
  • Page 45 Parameters for filling in the assembly chart. Parameters voor het invullen van de setkaarten. Paramètres pour le remplissage de la fiche d'ensemble. Parámetro Parameter Parameter Paramètre Magis Victrix ErP Magis Victrix ErP Magis Victrix ErP Magis Victrix ErP ‘I’ ‘I’ ‘I’...
  • Page 46 Facsímil para rellenar la ficha de conjunto de sistemas de producción de agua caliente sanitaria. Facsimile for filling in domestic hot water production system package fiche. Facsimile voor het invullen van de setkaart van systemen voor de productie van warm tapwater. Fac-similé...
  • Page 47 Parameters voor het invullen van de setkaarten van sanitaire pakketten. Paramètres pour le remplissage de la fiche d'ensemble des paquets sanitaires. Parámetro Parameter Parameter Paramètre Magis Victrix ErP Magis Victrix ErP Magis Victrix ErP Magis Victrix ErP ‘I’ ‘I’ ‘I’...
  • Page 48 Immergas S.p.A. 42041 Brescello (RE) - Italy Tel. 0522.689011 Fax 0522.680617 Certified company ISO 9001...

This manual is also suitable for:

3.025615