Download Print this page

Three-Way Anti-Block Function; Radiators Anti-Freeze Function - Immergas MAGIS Victrix Instruction And Warning Book

Advertisement

3.11 FUNCIÓN "DESHOLLINADOR" (F2).
3.11 "CHIMNEY SWEEP" FUNCTION
Esta función si está activa lleva el funcionamiento
(F2).
de la caldera, a la potencia regulable del selector
If this function is activated it takes boiler
de calefacción.
functioning to the adjustable power of the central
En este estado están desactivadas todas las regu-
heating selector switch.
laciones y sólo permanece activo el termostato
In this state all adjustments are excluded and only
de seguridad que controla la temperatura y el
the safety thermostat and the limit thermostat
termostato límite. Para activar la función des-
remain active. To activate the chimney sweep
function press the Reset button "C" for 8 to 15
hollinador hay que presionar el pulsador Reset
seconds in absence of domestic hot water and
"C" durante un tiempo de entre 8 y 15 segundos
en ausencia de solicitudes sanitarias y de calefac-
heating requests. Its activation is signalled by
ción. La activación se señala con el símbolo co-
the relative symbol (22 Fig. 2-1). This function
rrespondiente (22 Fig. 2-1). Esta función permite
allows the technician to check the combustion
que el técnico pueda controlar los parámetros de
parameters. After the checks deactivate the
combustión. Finalizados los controles, desactivar
function, switching the boiler off and then on
la función apagando y volviendo a encender la
again using the Stand-by button.
caldera con el pulsador de Stand.by.
3.12 PUMP ANTI-BLOCK FUNCTION.
The boiler features a function that starts the
3.12 FUNCIÓN ANTI-BLOQUEO DE LAS
pump at least once every 24 hours for 30 seconds
BOMBAS.
La caldera dispone de una función que hace
in order to reduce the risk of the pump becoming
arrancar la bomba al menos 1 vez cada 24 horas,
blocked due to prolonged inactivity.
durante 30 segundos, para reducir el riesgo de
3.13 THREE-WAY ANTI-BLOCK
bloqueo de la bomba por inactividad prolongada.
FUNCTION.
3.13 FUNCIÓN ANTI-BLOQUEO DE TRES
Both in "domestic hot water" and in "domestic
VÍAS.
hot water-central heating" phase the boiler is
Tanto en funcionamiento "sanitario" como en
equipped with a function that starts the three-
way motorised group 24 hours after it was last
"sanitario-calefacción" la caldera dispone de
in operation, running it for a full cycle so as to
una función que, transcurridas 24 horas desde
la último vez que estuvo en funcionamiento el
reduce the risk of the three-way group becoming
grupo tres vías motorizado, lo activa cumpliendo
blocked due to prolonged inactivity.
un ciclo completo para reducir el riesgo de blo-
3.14 RADIATORS ANTI-FREEZE
queo de las tres vías por inactividad prolongada.
FUNCTION.
3.14 FUNCIÓN ANTIHIELO
If the system return water is close to freezing,
RADIADORES.
the boiler starts up until it reaches a safety
temperature.
Si el agua de retorno de la instalación está a
una temperatura cercana a la de congelación,
la caldera se pone en funcionamiento hasta que
3.15 P.C.B. PERIODICAL SELF-CHECK.
alcanza luna temperatura de seguridad.
During functioning in heating mode or with
boiler in standby, the function activates every 18
hours after the last boiler check/power supply. In
3.15 AUTOCONTROL PERIÓDICO DE LA
TARJETA ELECTRÓNICA.
case of functioning in domestic hot water mode
Durante el funcionamiento en modo calefacción
the self-check starts within 10 minutes after the
end of the withdrawing in progress, for duration
o con la caldera en stand-by, la función se activa
of approx. 10 seconds.
a las 18 horas del último control / alimentación
caldera. En funcionamiento en modo sanitario
N.B.: during self-check, the boiler remains off.
el autocontrol se efectúa 10 minutos después
de finalizar el servicio en curso, y dura unos 10
3.16 AUTOMATIC VENT FUNCTION.
segundos.
In the case of new heating systems and in
particular mode for floor systems, it is very
Nota: durante el autocontrol la caldera perma-
important that dearation is performed correctly.
nece inactiva.
To activate function "F8" press buttons "A and
B" at the same time (Fig. 2-1) for 5 seconds with
3.16 FUNCIÓN DE PURGA
the boiler in stand-by. The function consists in
AUTOMÁTICA.
Cuando se cuenta con instalaciones de calefac-
the cyclic activation of the pump (100 s ON, 20
s OFF) and the 3-way valve (120 s domestic hot
ción nuevas, en particular en instalaciones de
water, 120 s central heating). The function ends
suelo, es muy importante que la desaireación se
realice correctamente. Para activar la función
after 18 hours or by switching the boiler on using
"F8" pulse a la vez "A y B" (Fig. 2-1) durante 5
the ignition button "
".
segundos con la caldera en reposo. La función
consiste en la activación cíclica del circulador
(100 s ON, 20 s OFF) y de la válvula de 3 vías
(120 s sanitario, 120 s calefacción). La función
terminas tras 18 horas o bien, encendiendo la
caldera con el pulsador de encendido "
3.17 SOLAR PANELS COUPLING
3.17 FUNCIÓN DE INTEGRACIÓN DE
FUNCTION.
PANELES SOLARES.
La caldera está preparada para recibir agua pre-
The boiler is set-up to receive pre-heated water
from a solar panels system up to a maximum
calentada desde un sistema de paneles solares,
hasta una temperatura máxima de 65 °C. En caso
temperature of 65 °C. If used with greater
de que se use con temperaturas superiores, se
temperatures, it is recommended to install a
recomienda instalar una válvula mezcladora en
mixing valve on the hydraulic circuit upstream
el circuito hidráulico anterior a la caldera. Con-
of the boiler. Set the "P71" function on "P71.1"
(Par. 3.9).
figure la función "P71" en "P71.1" (Apdo. 3.9).
When the boiler inlet water is at a temperature
Cuando el agua en entrada a la caldera tiene una
that is equal or greater than that set by the
temperatura igual o mayor respecto a la confi-
gurada por el selector de agua caliente sanitaria
domestic hot water selector switch "SET", the
boiler does not switch on.
"SET", la caldera no se enciende.
3.18 CONTROL Y MANTENIMIENTO
3.18 YEARLY APPLIANCE CHECK AND
ANUAL DEL APARATO.
MAINTENANCE.
Las siguientes operaciones de control y manteni-
The following checks and maintenance should
be performed at least once a year.
miento se deben realizar al menos una vez al año.
- Limpiar el intercambiador lado humos.
- Clean the flue side of the heat exchanger.
- Clean the main burner.
- Limpiar el quemador principal.
- If deposits are detected in the combustion
- Si se detectan depósitos en la cámara de com-
chamber one must remove them and clean
bustión, es necesario eliminarlos limpiando las
the exchanger coils using nylon or sorghum
serpentinas del intercambiador con cepillos de
nylon o de sorgo, está prohibido usar cepillos
brushes; it is forbidden to use brushes made
of metal or other materials that may damage
de metal u otros materiales que puedan dañar
la cámara de combustión.
the combustion chamber itself.
- Compruebe que los paneles aislantes estén
- Check the integrity of the insulating panels
inside the combustion chamber and if damaged
íntegros dentro de la cámara de combustión y
replace them.
si están dañados cámbielos.
- Comprobar la ausencia de pérdidas de agua y
- Visually check for water leaks or oxidation
oxidaciones desde/en los racores y los restos
from/on fittings and traces of condensate
residues inside the sealed chamber.
de residuos de condensado en el interior de la
cámara estanca.
- Check contents of the condensate drain trap.
- Comprobar el contenido del sifón de descarga
- Via the condensate drain plug check that there
de la condensación.
are no residues of material that clog condensate
- Compruebe a través del tapón de descarga
passage; also check that the entire condensate
drainage circuit is free and efficient.
de condensación, que no existan residuos
de material que obstruyan el paso de la
In the event of obstructions (dirt, sediment,
condensación;compruebe además que todo el
etc.) with consequent leakage of condensate
circuito de descarga de condensación esté libre
in the combustion chamber, one must replace
y sea eficiente.
the insulating panels.
En caso de obstrucciones (suciedad, sedimen-
- Check that the burner seal gaskets and the lid
tos etc.) con la consiguiente salida de conden-
are intact and perfectly efficient, otherwise
sación hacia la cámara de combustión, deberá
replace them. In any case the gaskets must be
sustituir los paneles aislantes.
replaced at least every two years, regardless of
- Compruebe que las juntas de retención del que-
their state of wear.
mador y de la cubierta estén íntegras y perfec-
- Check that the burner is intact, that it has no
tamente eficientes, de lo contrario sustitúyalas.
deformations or cuts and that it is properly
De todos modos estas juntas deben cambiarse
fixed to the combustion chamber lid; otherwise
al menos cada dos años, independientemente
it must be replaced.
de su nivel de desgaste.
- Visually check that the water safety drain valve
- Compruebe que el quemador esté íntegro, que
is not clogged.
no tenga deformaciones, cortes y que esté bien
- Check that, after discharging system pressure
fijado a la cubierta de la cámara de combustión;
and bringing it to zero (read on boiler pressure
de lo contrario deberá cambiarlo.
gauge), the expansion vessel pressure is at 1.0
- Controlar visualmente que la descarga de la
bar.
válvula de seguridad del agua no esté obstruida.
- Check that the system static pressure (with
- Comprobar que la carga del vaso de expan-
system cold and after refilling the system by
sión, tras haber descargado la presión de la
means of the filling valve) is between 1 and 1.2
instalación hasta llevarla a cero (señalada por
bar.
el manómetro de la caldera), sea de 1,0 bar.
- Comprobar que la presión estática de la insta-
lación (en frío y tras haberla llenado abriendo
".
el correspondiente grifo) se encuentre entre 1
y 1,2 bar.
38 - ES
38 - IE
- Controlar visualmente que los dispositivos de
- Visually check that the safety and control
seguridad y de control no hayan sido alterados
devices have not been tampered with and/or
shorted, in particular:
y/o cortocircuitados, especialmente:
- temperature safety thermostat;
- Termostato de seguridad de la temperatura.
- Comprobar la conservación y la integridad de
- Check the condition and integrity of the
electrical system and in particular:
la instalación eléctrica y especialmente:
- electrical power cables must be inside the
- Los cables de alimentación eléctrica deben
fairleads;
estar dentro de los sujetacables.
- there must be no traces of blackening or
- No deben existir signos de ennegrecimiento
burning.
o quemaduras.
- Controlar la regularidad del encendido y del
- Check ignition and operation.
funcionamiento.
- Check correct calibration of the burner in
- Controlar la calibración correcta del quemador
domestic hot water and central heating phases.
en la fase sanitaria y para calefacción.
- Check the operation of the appliance control
- Controlar el funcionamiento regular de los
and adjustment devices and in particular:
dispositivos de mando y regulación del aparato
- intervention of the main electrical switch on
y en particular:
the boiler;
- el funcionamiento del interruptor general
- system regulation probes intervention;
situado en la caldera;
- domestic hot water control thermostat
- la intervención de las sondas de regulación
intervention.
de la instalación;
- Check sealing efficiency of the gas circuit and
- el funcionamiento del termostato de regula-
the internal system.
ción sanitaria.
- Check the intervention of the device against
- Controlar la estanqueidad del circuito de gas
no gas ionisation flame control. The relative
del equipo y de la instalación interior.
intervention time must be less than 10 seconds.
- Comprobar el funcionamiento del dispositivo
N.B.: when performing periodical maintenance
contra la falta de gas mediante control de
of the appliance it is also good practice to
llama de ionización; controle que el tiempo de
check and perform maintenance on the heating
funcionamiento correspondiente sea inferior a
system, in compliance with that indicated by the
los 10 segundos.
regulations in force.
Nota: para el mantenimiento periódico del
equipo, es oportuno realizar también el control
y el mantenimiento de la instalación térmica, en
conformidad con lo indicado por la normativa
vigente.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Magis victrix 26