Download Print this page

Immergas MAGIS VICTRIX ERP Instruction And Recomendation Booklet page 17

Hide thumbs Also See for MAGIS VICTRIX ERP:

Advertisement

C
93
1.15 TUBAGE DE CHEMINÉES OU DE
1.15 BUISVOORZIENING VOOR
1.15 DUCTING OF FLUES OR
1.15 CANALIZACIÓN DE HUMOS DE
CHIMENEAS O DE ABERTURAS
TECHNICAL SLOTS.
SCHOORSTENEN OF TECHNISCHE
FENTES TECHNIQUES.
OPENINGEN.
TÉCNICAS.
Le tubage est une opération avec laquelle, grâce à
Ducting is an operation through which, via
La canalización es una operación donde se
the introduction of one or more relevant pipes,
l'introduction d'un ou de plusieurs conduits appro-
Het plaatsen van buizen is een interventie waarbij
priés, on réalise un système pour l'évacuation des
one achieves a system for the evacuation of the
door het inbrengen van één of meerdere speciale
instalan uno o más conductos y se conforma un
nuevo sistema para evacuar los productos de la
combustion products of a gas appliance, made up
leidingen een systeem wordt uitgewerkt voor de
produits de combustion d'un appareil à gaz constitué
combustión de un aparato de gas, a partir de una
evacuatie van verbrandingsproducten van een
par l'association d'un conduit pour tubage avec une
from the coupling of an existing or new ducting
chimenea, de un conducto de salida de humos
pipe with a chimney, flue or technical slot (also
toestel op gas, dat bestaat uit de koppeling van een
cheminée, un conduit d'évacuation de la fumée ou une
o de una abertura técnica ya existente (incluso
leiding voor buisvoorziening met een schoorsteen,
in new buildings) (Fig. 1-24). Ducting requires
fente technique existante ou de construction neuve
en edificios nuevos) (Fig. 1-24). Para la canali-
ducts declared to be suitable for the purpose by
rookkanaal of een bestaande of nieuw gemaakte
(mêmes dans les nouveaux bâtiments) (Fig. 1-24).
zación de humos deben utilizarse conductos que
the manufacturer, following the installation and
Pour le tubage, il faut utiliser des conduits déclarés
technische opening (ook in nieuwe gebouwen) (Fig.
el fabricante considere idóneos, respetando las
adaptés à l'objectif par le fabricant, en suivant les
user instructions, provided by the manufacturer
1-24). Voor de buisvoorziening moeten leidingen
indicaciones de instalación y uso del fabricante
worden gebruikt die geschikt zijn voor het doel van
modalités d'installation et d'utilisation indiquées par
and the requirements of the standards in force.
de constructeur, volgens de installatiewijze en ge-
y las especificaciones de las normativas en vigor.
ce dernier et les prescriptions des normes en vigueur.
Immergas ducting system. The Ø 60 rigid and
bruiksaanwijzing aangegeven door de constructeur
Système pour le tubage Immergas. Les systèmes de
Sistema para la canalización Immergas. Los
Ø 80 flexible "Green Range" ducting systems must
en conform met de geldende normen.
tubage Ø60 rigide, Ø80 flexible et Ø80 rigide « Série
sistemas de canalización Ø60 rígido, Ø80 flexible
only be used for domestic use and with Immergas
Systeem voor buisvoorziening Immergas. De sys-
condensing boilers.
y Ø80 rígido "Serie Verde" se deben utilizar solo
Verte » doivent être utilisés pour un usage domestique
et avec des chaudières à condensation Immergas.
para uso doméstico y con calderas de condensación
temen voor buisvoorziening Ø60 vast, Ø80 flexibel en
In any case, ducting operations must respect
Ø80 vast "Groene reeks" mogen enkel worden ingezet
Immergas.
Dans chaque cas, les opérations de tubage doivent
the provisions contained in the standard and in
voor huishoudelijk gebruik en voor condensatieketels
respecter les prescriptions contenues dans la règle-
En cualquier caso, las operaciones de canaliza-
current technical regulations. The instructions in
van Immergas.
the project or technical report must likewise be
ción deben respetar las indicaciones de la norma-
mentation et dans la législation technique en vigueur.
tiva y de la legislación técnica vigente. También
followed, in cases provided for by the standard
In ieder geval moeten de werkzaamheden voor
Les indications du projet ou du rapport technique
se deben seguir las indicaciones del proyecto o
and current technical regulations. The system or
buisvoorziening de bepalingen van de normen
devront aussi être suivies, dans les cas prévus par
la règlementation et par la législation technique en
components of the system have a technical life
en de technische wetgeving die van kracht zijn
de la relación técnica en los casos previstos por
respecteren. Bovendien moeten de aanwijzingen
complying with current standards, provided that:
vigueur. Le système ou les composants du système
la normativa y por la legislación técnica vigente.
ont une vie technique conforme aux règlementations
van het project of van het technisch rapport worden
El sistema o los componentes del sistema tienen
- it is used in average atmospheric and environ-
en vigueur, à la condition que :
uitgevoerd, in de gevallen voorzien door de normen
una vida técnica conforme con las normativas
mental conditions, according to current regula-
en door de technische wetgeving die van kracht is.
vigentes, siempre que:
- il soit utilisé dans des conditions atmosphériques et
tions (absence of fumes, dusts or gases that can
Het systeem of de componenten van het systeem
- se utilice en condiciones atmosféricas y am-
environnementales moyennes, comme définies par
alter the normal thermophysical or chemical
hebben een technische levensduur conform met
la règlementation en vigueur (absence de fumées,
conditions; existence of temperatures coming
bientales medias, según la normativa vigente
de geldende normen, telkens indien:
de poussières ou de gaz aptes à altérer les conditions
within the standard range of daily variation,
(ausencia de humos, polvo o gas capaces de
- het wordt gebruikt in doorsnee atmosferische
normales thermophysiques ou chimiques ; persis-
etc.).
alterar las condiciones normales termofísicas
en omgevingsomstandigheden, zoals bepaald
o químicas; subsistencia de temperaturas com-
tance de températures comprises dans l'intervalle
- Installation and maintenance must be per-
standard de variation quotidienne,etc.)
door de geldende normen (geen rookgassen,
prendidas en el intervalo estándar de variación
formed according to the indications supplied
stof of gassen die de normale thermofysische of
diaria, etc.).
- L'installation et l'entretien soient effectués selon
by the manufacturer and in compliance with
chemische omstandigheden kunnen veranderen;
- La instalación y el mantenimiento se realicen
the provisions in force.
les indications fournies par le fabricant et selon les
temperaturen begrepen binnen het standaardin-
prescriptions de la règlementation en vigueur.
según las indicaciones del fabricante y según
- The max. possible length of the Ø 60 flexible
terval van de dagelijkse schommeling, enz.).
las prescripciones de la normativa vigente.
- La longueur maximum que l'on peut parcourir sur
ducting vertical section is equal to 22 m. This
- De installatie en het onderhoud worden uitge-
- La máxima longitud transitable del tramo
length is obtained considering the complete
la partie verticale tubée Ø 60 rigide est égale à 22
voerd volgens de aanwijzingen gegeven door de
vertical canalizado Ø60 rígido es igual a 22
m. Cette longueur est obtenue en considérant le
Ø 80 exhaust terminal, 1m of Ø 80 pipe in
constructeur en volgens de voorschriften van de
exhaust, two 90° Ø 80 bends at boiler outlet.
m. Esta longitud se obtiene considerando el
terminal complet d'aspiration Ø 80, 1m de tuyau
geldende normen.
Ø 80 en évacuation et les deux coudes 90° Ø 80 en
terminal con aspiración Ø 80, 1m de tubo Ø
sortie de la chaudière.
- De maximale lengte voor het harde verticale deel
- La longueur maximum que l'on peut parcourir sur la
- The max. possible length of the Ø 80 flexible
80 en descarga y los dos codos a 90° Ø 80 en
salida de la caldera.
ducting vertical section is equal to 30 m. This
van de leiding met Ø60 is 22 m. Deze lengte wordt
partie verticale tubée Ø80 flexible est égale à 30 m.
Cette longueur est obtenue en considérant le termi-
length is obtained considering the complete
bekomen rekening houdend met het eindstuk,
- La máxima longitud transitable del tramo
exhaust terminal, 1m of Ø 80 pipe in exhaust,
compleet met aanzuiging Ø 80, 1m buis Ø 80
nal complet d'aspiration Ø80, 1m de tuyau Ø80 en
vertical canalizado Ø80 rígido sea igual a 30
voor de afvoer en de twee bochten van 90° Ø 80
évacuation, les deux coudes à 90° Ø80 en sortie de
two 90° Ø 80 bends at boiler outlet for connect-
m. Esta longitud se obtiene considerando el
ing to the ducting system and two direction
in uitvoer van de ketel.
la chaudière et les deux changements de direction
terminal con aspiración Ø 80, 1m de tubo Ø
changes of the flexible hose inside the chimney/
du tuyau flexible à l'intérieur de la cheminée/fente
- De maximale lengte voor het flexibele verticale
80 en descarga, los dos codos a 90° Ø 80 en
technical slot.
technique.
salida de la caldera y dos cambios de dirección
deel van de leiding met Ø 80 is 30 m. Deze lengte
- The maximum possible length of the Ø 80 rigid
- La longueur maximum que l'on peut parcourir sur
wordt bekomen rekening houdend met het eind-
del tubo flexible en el interior de la chimenea/
la partie verticale tubée Ø 80 rigide est égale à 30
stuk, compleet met aanzuiging Ø 80, 1m buis Ø
ducting vertical section is equal to 30 m. This
apertura técnica.
m. Cette longueur est obtenue en considérant le
80 voor de afvoer, de twee bochten van 90° Ø 80
length is obtained considering the complete
- La máxima longitud transitable del tramo
in uitvoer van de ketel en twee richtingsveran-
Ø 80 exhaust terminal, 1m of Ø 80 pipe in ex-
terminal complet d'aspiration Ø 80, 1 m de tuyau
vertical canalizado Ø80 rígido sea igual a 30
Ø 80 en évacuation et les deux coudes 90° Ø 80 en
deringen van de flexibele buis in de schoorsteen/
haust, two 90° Ø 80 bends on the boiler outlet.
m. Esta longitud se obtiene considerando el
sortie de la chaudière.
technische opening.
terminal con aspiración Ø 80, 1 m de tubo Ø
1.16 CONFIGURATION TYPE B, OPEN
- De maximale lengte voor het vaste verticale deel
80 en descarga y los dos codos a 90° Ø 80 en
1.16 CONFIGURATION DE TYPE B À
van de leiding met Ø 80 is 30 m. Deze lengte wordt
salida de la caldera.
CHAMBER AND FAN ASSISTED FOR
bekomen rekening houdend met het eindstuk,
INDOORS.
CHAMBRE OUVERTE ET TIRAGE
FORCÉ POUR INTÉRIEUR.
The appliance can be installed inside buildings
compleet met de aanzuiging Ø 80, 1m buis Ø 80
1.16 CONFIGURACIÓN TIPO B CON
L'appareil peut être installé à l'intérieur des bâtiments
in
voor de afvoer en de twee bochten van 90° met
or B
mode; in this case, all technical rules
CÁMARA ABIERTA Y TIRO
23
53
en mode B
and national and local regulations in force, must
Ø 80 in uitvoer van de ketel.
ou B
 ; dans cette éventualité, il est re-
FORZADO PARA INTERIORES.
23
53
be complied with.
commandé de respecter toutes les normes techniques,
El equipo se puede instalar en el interior de los
les règles techniques et les règlementations nationales
- type B open chamber boilers must not be
1.16 CONFIGURATIE TYPE B MET OPEN
edificios en modalidad B
o B
; en este caso, se
23
53
et locales en vigueur.
installed in places where commercial, artisan
recomienda respetar todas las normas técnicas,
KAMER EN GEFORCEERDE TREK
- les chaudières à chambre ouverte de type B ne
or industrial activities take place, which use
las reglas técnicas y las regulaciones vigentes,
VOOR BINNEN.
products that may develop volatile vapours
doivent pas être installées dans des locaux où sont
Het toestel kan binnen in gebouwen worden ge-
nacionales y locales.
or substances (e.g. acid vapours, glues, paints,
exercées des activités commerciales, artisanales ou
- las calderas de cámara abierta tipo B no deben
installeerd in modus B
of B
; in dat geval is het
23
53
solvents, combustibles, etc.), as well as dusts
industrielles où l'on utilise des produits capables de
aanbevolen om alle technische normen, de techni-
instalarse en locales comerciales, artesanales o
développer des vapeurs ou des substances volatiles
(e.g. dust deriving from the working of wood,
sche regels en de geldende nationale en plaatselijke
industriales en los que se utilicen productos que
coal fines, cement, etc.), which may be harm-
(par ex: vapeurs d'acides, colles, vernis, solvants,
reglementeringen na te leven.
puedan emanar vapores o sustancias volátiles
combustibles, etc.), ainsi que des poussières
ful for the components of the appliance and
- ketels met open kamer type B mogen niet wor-
(p.ej.: vapores de ácidos, colas, pinturas, solven-
jeopardise operation.
(par ex. poussières dérivant de l'usinage du bois,
den geïnstalleerd in lokalen waar commerciële,
tes, combustibles, etc.), ni donde se produzca
poussière de carbone, de ciment, etc.) qui peuvent
- in B
ambachtelijke of industriële activiteiten worden
polvo (p.ej.: por trabajo con maderas, carbón,
and B
configuration, the boilers must
23
53
être nuisibles aux composants de l'appareil et en
cemento, etc.) que puedan dañar los compo-
uitgevoerd waarbij producten worden gebruikt
not be installed in bedrooms, bathrooms or in
compromettre le fonctionnement.
studio flats unless otherwise provided by local
nentes del aparato y afectar su funcionamiento.
die dampen of vluchtige stoffen (vb. zuurdampen,
- en configuration B
regulations.
lijm, verfstoffen, oplosmiddelen, brandstoffen,
et B
, les chaudières ne doivent
- En la configuración B
y B
las calderas no
23
53
23
53
pas être installées dans la chambre à coucher, dans
enz.), of stof (vb. stof afkomstig van houtbewer-
- The installation of appliances in B
deben instalarse en dormitorios, cuartos de
king, kolenstof, cementstof, enz.) ontwikkelen die
les toilettes ou dans des studios, sauf autres dispo-
figurations are only recommended outdoors (in
baño ni estudios, a excepción de disposiciones
sitions de normatives locales en vigueur.
schadelijk kunnen zijn voor de componenten van
a partially-protected place) or in places that
normativas locales vigentes.
het toestel en de werking ervan aantasten.
- L'installation des appareils en configuration B
are not lived in and which are permanently
- Se recomienda instalar los equipos con configu-
- in de configuratie B
ventilated.
B
est conseillée uniquement à l'extérieur (dans un
en B
mogen de ketels niet
ración B
y B
sólo en exteriores (en un lugar
53
23
53
23
53
lieu partiellement protégé) ou dans des locaux qui
in slaapkamers, badkamers of studio's geïnstal-
The suitable kit referred to in paragraph 1.10
parcialmente protegido) o en locales de uso no
ne sont pas à usage d'habitation et qui sont ventilés
leerd worden, behoudens geldende plaatselijke
must be used for installation.
habitacional o con ventilación permanente.
en permanence.
normvoorschriften.
17
C
53
1-23
Pour l'installation, il est nécessaire d'utiliser le kit pré-
- Het is aanbevolen om de toestellen in configura-
1.17 FLUE EXHAUST TO FLUE/CHIMNEY.
Para la instalación es necesario usar el kit co-
rrespondiente, para lo que debe consultar el
vu à cet effet, à ce sujet consulter le paragraphe 01:10.
Flue exhaust does not necessarily have to be
tie B
en B
enkel buiten te installeren (op een
23
53
apartado 1.10.
connected to a branched type traditional flue.
gedeeltelijk beschutte plaats) of in lokalen die niet
1.17 ÉVACUATION DES FUMÉES EN
The flue exhaust, for boiler clots installed in C
gebruikt worden om in te wonen en permanent
configuration, can be connected to a special
1.17 DESCARGA DE HUMOS EN
geventileerd zijn.
CONDUIT D'ÉVACUATION FUMÉE/
CHEMINÉE.
CONDUCTO DE SALIDA DE
LAS type multiple flue. For B configurations,
De speciale kit moet gebruikt worden voor de
HUMOS/CHIMENEA
exhaust is only allowed into individual chimney
L'évacuation des fumées ne doit pas être relié à un
installatie, raadpleeg paragraaf 1.10.
conduit d'évacuation de la fumée collectif ramifié de
La salida de humos no debe conectarse a un
or directly into the external atmosphere via a
type traditionnel. L'évacuation des fumées, seulement
relevant terminal, unless otherwise provided by
conducto de evacuación de humos colectivo
1.17 AFVOER VAN ROOKGASSEN IN
pour les chaudières installées en configuration C, peut
ramificado de tipo tradicional. La expulsión
local regulations. The multiple flues and the com-
ROOKKANAAL/SCHOORSTEEN.
de los humos, sólo en las calderas instaladas en
être reliée à un conduit d'évacuation de la fumée col-
bined flues must also only be connected to type C
De afvoer van rookgassen mag niet aangesloten
configuración C, puede conectarse a una salida
appliances of the same type (condensing), having
lectif particulier, type LAS. Pour les configurations B,
zijn op een vertakt collectief rookkanaal van het
il est admis uniquement l' é vacuation par la simple che-
nominal heat inputs that do not differ by more
de humos colectiva especial, tipo LAS. Para las
traditionele type. Enkel bij ketels die geïnstalleerd
minée ou directement dans l'atmosphère extérieure
than 30% less with respect to the maximum that
configuraciones B es posible solo la descarga
zijn in configuratie C kan de afvoer van rookgas-
avec le terminal prévu à cet effet, sauf dispositions de
can be attached and powered by the same fuel.
en chimenea individual o directamente en la
sen aangesloten worden op een speciaal collectief
normatives locales en vigueur. Les conduits d'évacua-
atmósfera externa mediante el terminal corres-
The thermo-fluid dynamic features (flue flow
rookkanaal, type LAS. Bij de configuraties B is
rate, % of carbon dioxide, % humidity etc....) of
pondiente, a excepción de disposiciones norma-
tion de la fumée et les conduits d'évacuation de fumées
alleen de afvoer via een afzonderlijke schoorsteen
tivas locales vigentes. Los conductos de salida
the appliances attached to the same multiple flues
combinés doivent de plus être reliés uniquement à
of rechtstreeks in de buitenlucht, via een speciaal
de humos colectivos y combinados se deben
des appareils de type C et du même genre (conden-
or combined flues, must not differ by more than
eindstuk toegelaten, behoudens geldende plaatse-
sation), ayant des débits thermiques nominaux qui ne
10% with respect to the average boiler attached.
conectar sólo a aparatos del tipo C y del mismo
lijke normvoorschriften. Collectieve rookkanalen
Multiple and combined flues must be specially
tipo (condensación), con capacidades térmicas
diffèrent pas de plus de 30% en moins par rapport au
en gecombineerde rookkanalen mogen bovendien
designed according to the calculation method
nominales que no difieran de más del 30% en
maximum que l'on puisse raccorder et alimentés par
enkel aangesloten worden op toestellen van het
menos respecto al máximo que se puede conectar
and requirements of the technical standards in
le même combustible. Les caractéristiques du fluide
type C en gelijkaardig (condensatie), met nominale
force, by a professionally qualified company (e.g.
y que estén alimentados por un mismo combus-
thermodynamique (débit en masse des fumées, %
thermische vermogens die niet meer dan 30% naar
tible. Las características termofluidodinámicas
EN 13384). Chimney or flue sections for connec-
de dioxyde de carbone, % d'humidité, etc.) des ap-
beneden afwijken ten opzichte van het maximaal
tion of the flue exhaust pipe must comply with
pareils branchés aux mêmes conduits d'évacuation
(caudal de los humos, % de anhídrido carbónico,
aansluitbaar vermogen en gevoed door een zelfde
% de humedad, etc.) de los aparatos conectados
requisites of technical standards in force.
de fumées collectifs ou conduits d'évacuation de
brandstof. De eigenschappen van dynamische
a los mismos conductos de salida de humos co-
fumées combinés, ne doivent pas différer de plus de
warmtegeleidende vloeistoffen (massadebiet van
10% par rapport à la chaudière moyenne raccordée.
lectivos o combinados, no deben diferir de más
de rookgassen, % kooldioxide, % vochtigheid,
Les conduits d'évacuation de fumées collectifs et les
del 10% respecto a la caldera media conectada.
enz...) van de toestellen die op dezelfde collectieve
conduits d'évacuation de fumées combinés doivent
Los conductos colectivos de salida de humos y
rookkanalen of gecombineerde rookkanalen zijn
être expressément conçus selon la méthode de calcul
los conductos combinados debe diseñarlos una
aangesloten, mogen niet meer dan 10% afwijken ten
empresa habilitada de acuerdo con los métodos
et les normes techniques en vigueur (par exemple EN
opzichte van de gemiddelde aangesloten ketel. De
de cálculo y las especificaciones de las normati-
13384), par une entreprise qualifiée. Les sections des
collectieve rookkanalen en de gecombineerde rook-
cheminées ou des conduits d'évacuation des fumées
vas técnicas vigentes (por ejemplo EN 13384).
kanalen moeten door een erkend bedrijf ontworpen
Las secciones de las chimeneas y conductos de
où l'on doit brancher le tuyau d'évacuation des fumées
worden en volgens de berekeningsmethode en de
evacuación de humos a los que se conecta el tubo
doivent répondre aux conditions des règlementations
and B
con-
voorschriften van de geldende technische normen
23
53
techniques en vigueur.
de salida de humos deben cumplir los requisitos
(bijvoorbeeld EN 13384). De doorsneden van de
de las normativas técnicas en vigor.
schoorstenen of rookkanalen waarop de afvoer-
et
buis van de rookgassen wordt aangesloten, moet
23
beantwoorden aan de vereisten van de geldende
technische normen.
1-24

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

3.025615