Otto Bock 3R15 Instructions For Use Manual

Otto Bock 3R15 Instructions For Use Manual

Modular knee joints
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Rechtliche Hinweise
  • Données Techniques
  • Instructions de Service
  • Entretien
  • Informations Légales
  • Dati Tecnici
  • Istruzioni Per la Manutenzione
  • Indicazioni Per la Manutenzione
  • Note Legali
  • Datos Técnicos
  • Instrucciones de Reparación
  • Aviso Legal
  • Dados Técnicos
  • Technische Gegevens
  • Juridische Informatie
  • Tekniska Uppgifter
  • Juridisk Information
  • Tekniske Data
  • Juridiske Oplysninger
  • Dane Techniczne
  • Wskazówki Serwisowe
  • Jogi Tudnivalók
  • Popis a Funkce
  • Pokyny Pro Údržbu
  • Date Tehnice
  • Tehnički Podaci
  • Uputstva Za Održavanje
  • Οδηγίες Συντήρησης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

3R15
3R49
3R15, 3R49
Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Instructions d'utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������16
Istruzioni per l'uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������22
Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������28
Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������33
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������39
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������45
Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������50
I nstrukcja użytkowania ���������������������������������������������������������������������������������������������������������55
Használati utasítás � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������61
Návod k použití �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������66
Instrucţiuni de utilizare ���������������������������������������������������������������������������������������������������������71
Upute za uporabu � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������77
Kullanma talimatı �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������82
Ο δηγίες χρήσης � �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������87
取扱説明書 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������93
使用说明书 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������98

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 3R15

  • Page 1 3R15 3R49 3R15, 3R49 Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������11 Instructions d‘utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������16 Istruzioni per l’uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������22 Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������28 Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������33 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������39 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������45 Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������50 I nstrukcja użytkowania ���������������������������������������������������������������������������������������������������������55 Használati utasítás � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������61 Návod k použití �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������66 Instrucţiuni de utilizare ���������������������������������������������������������������������������������������������������������71 Upute za uporabu � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������77 Kullanma talimatı �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������82 Ο δηγίες χρήσης � �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������87 取扱説明書 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������93 使用说明书 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������98...
  • Page 2 Einzelteile-Pack Single-Component Pack Kit de pièces de rechange Imballo dei singoli componenti Kit componentes Conjunto de peças de reposto Onderdelenpakket Service-Set Komponentpakke Zestaw naprawczy Alkatrész-csomag 4D1-hez Sada jednotlivých dílů Set componente individuale 26 19 Pakiranje pojedinačnih dijelova Münferit parça ambalajı Σετ...
  • Page 3 ➜...
  • Page 4 10 mm Linia obciążenia 30 mm 40 mm + 5 mm 40 mm L.A.S.A.R. Posture 4 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 5 2 Anschlägen, 1 Buchsensicherung, 1 Achsschraube. 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck und Einsatzgebiet Die monozentrischen Modular-Kniegelenke 3R15 (Edelstahl rostfrei) und 3R49 (Titan) mit bela- stungsabhängiger Bremsvorrichtung sind ausschließlich für die prothetische Ver sorgung der unteren Extremität einzusetzen. Einsatzgebiet nach dem Ottobock Mobilitätssystem MOBIS: Empfehlung für die Mobilitätsgrade 1 und 2 (Innenbereichsgeher und eingeschränkte Außenbereichs-...
  • Page 6: Technische Daten

    Bitte vermeiden Sie es, Prothesenpassteile Umgebungen auszusetzen, die Korrosi- onen an den Metallteilen auslösen, z.B. Süßwasser, Salzwasser, Säuren und anderen Flüssigkeiten. Bei Einsatz des Medizinproduktes unter diesen Umgebungsbedingungen erlöschen alle Ersatzansprüche gegen Otto Bock HealthCare. Bitte informieren Sie Ihren Patienten. 2.2 Konstruktion und Funktion Die Achsschelle (3) ist mit der oberen Gelenkgabel (1) durch die Schwingachse (5) und mit der unteren Gelenkgabel (2) durch die Knieachse (4) verbunden.
  • Page 7 Die dreidimensionale Einordnung des Prothesenschaftes und der Modular-Komponenten beeinflusst die statische und dynamische Funktion der Prothese. Nur bei einem korrekten Aufbau können die Vorteile des 3R15 / 3R49 optimal genutzt werden. Die Stellung des Stumpfes muss zur Positionierung des Schaftanschlußes berücksichtigt wer- den.
  • Page 8 Fußpassteiles. 4.3 Einstellungen und Endmontage 4.3.1 Einstellen von Schwung- und Standphase Die Modular-Bremskniegelenke 3R15 und 3R49 sind werkseitig »einbaufertig« eingestellt. Bewegungs- und Bremsverhalten können durch Justieren der Vorbringerkraft, des Be wegungswiderstandes und der lastabhängigen Bremswirkung individuell eingestellt werden. Vor Veränderung der werkseitigen Einstellung des Kniegelenkes sind die folgenden An weisungen unbedingt zu beachten! 4.3.2 Einstellen des Pendelverhaltens durch Regulieren des Vorbringers...
  • Page 9 Justierungen zu erwarten ist, sollte beim individuellen Nachjustieren un bedingt sorgfältig vorgegangen werden. 4.4 Schaumkosmetik Für die Gelenke 3R15/3R49 den Schaumstoff-Überzug 3R6 oder 3S106 verwenden. Achtung ! Verwenden Sie kein Talkum zur Beseitigung von Geräuschen in der Schaumkosmetik. Talkum entzieht den mechanischen Bauteilen das Fett. Dieses verursacht erhebliche Funktionsstörungen der Mechanik und kann zum Blockieren des Kniegelenkes und damit...
  • Page 10: Rechtliche Hinweise

    Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinpro- dukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 10 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 11: Components (Fig. 1)

    2 Description 2.1 Application and recommendations The monocentric 3R15 (stainless steel) and 3R49 (titanium) Modular Knee Joints with a stance phase friction brake activated by weight bearing were designed to be used exclusively for the prosthetic fitting of lower extremities.
  • Page 12: Technical Data

    Please avoid exposing prosthetic components to surroundings that corrode metal parts, for example, freshwater, saltwater, acids and other liquids. Using this medical product in such environmental conditions will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void. Please inform your patients.
  • Page 13 The advantages of the 3R15 / 3R49 can only be made optimal use of in case of a correct alignment. The optimal residual limb position must be anticipated when positioning the socket connec- tor.
  • Page 14 Clockwise rotation: braking is less responsive Counterclockwise rotation: braking is more responsive The knee joint functions well only when the extension assist, friction and brake effect are harmoni- ously adjusted. Take care in making individual adjustments. 14 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 15: Maintenance Information

    4.4 Foam cosmetic cover Use foam cover 3R6 or 3S106 for joints 3R15 / 3R49 . Attention! To eliminate noise in the cosmetic foam cover, use 519L5 Silicone Spray. Do not use talcum powder! Talcum powder reduces the lubrication of the mechanical parts, which may lead to a malfunction and thus increase the risk of failure.
  • Page 16: Legal Information

    • Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. • Conservez ce document. 1 Pièces détachées pour 3R15 et 3R49 (ill.1) (les références des pièces en titane figurent entre parenthèses) (1) 4G30=N (4G143) Etrier d’articulation supérieure (15) 4B74=20.4x24.5-K Douille de freinage (2) 4G97 (4G144) Etrier d’articulation inférieure...
  • Page 17 2 butées, 1 pièce de sureté pour douille, 1 vis d‘axe. 2 Description 2.1 Introduction et recommandation Les articulations de genou monocentriques 3R15 (acier inoxydable) et 3R49 (titane) à frein sont destinées exclusivement pour l’appareillage orthopédique des membres inférieurs. Champs d‘application selon le système de mobilité Ottobock MOBIS: Recom- mandation pour les degrés de mobilité...
  • Page 18: Données Techniques

    Seul un alignement correct permet de profiter pleinement des avantages de l’articulation de genou 3R15 / 3R49. Il faut tenir compte de la position du moignon pour placer le raccord de l’emboîture. Lors du démoulage du plâtre et de l’essayage de l’emboîture d’essai, il est recommandé...
  • Page 19 Selon les exigences fonctionnelles des patients, les combinaisons avec les pieds prothétiques su- ivants sont indiquées: Pied articulé (1H...), Pied SACH (1S...), Pied Dynamic (1D10/1D11) ou Greissinger Plus (1A30). L’assemblage du pied prothétique est indiqué dans le mode d’emploi de l’élément prothétique cor- respondant. 3R15, 3R49 Ottobock | 19...
  • Page 20 4.4 Revêtement esthétique en mousse Pour les articulations 3R15 / 3R49, utiliser le revêtement en mousse 3R6 ou 3S106. Attention! Ne pas utiliser de talc pour éliminer les bruits de la mousse cosmétique. Le talc assèche les éléments de construction mécaniques, ce qui entraîne des dysfonctionnements...
  • Page 21: Instructions De Service

    Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autorisée du produit. 3R15, 3R49 Ottobock | 21...
  • Page 22 2 Descrizione 2.1 Campo e condizioni di impiego I ginocchi modulari monocentrici 3R15 (acciaio inossidabile) e 3R49 (titanio), dotati di freno che agisce in dipendenza del carico sulla protesi, sono indicati esclusivamente per la protesizzazione di monconi di arto inferiore.
  • Page 23: Dati Tecnici

    Si prega di evitare di esporre i componenti protesici ad ambienti corrosivi per le parti metalliche, ad esempio acqua dolce, acqua salata e altri liquidi. La garanzia dell’articolo medicale Otto Bock HealthCare decade qualora l’articolo venisse utilizzato nelle condi- zioni ambientali appena menzionate.
  • Page 24 Soltanto un allineamento corretto può assicurare che i vantaggi dell’articolazione del ginocchio 3R15 / 3R49 vengano sfruttati in maniera ottimale. Per il posizionamento dell’attacco di collegamento all’invasatura è necessario che la posizione del moncone sia corretta. Le linee a piombo del piano frontale e di quello sagittale, evidenziate dal rilevamento del calco in gesso e dalla verifica dell’invasatura di prova partendo dal centro di...
  • Page 25 4.3 Regolazioni e montaggio finale 4.3.1 Registrazione della fase dinamica e statica L’articolazione 3R15 / 3R49 è già registrata, collaudata e pronta per essere montata nella protesi. Qualora fossero necessarie ulteriori registrazioni, è possibile intervenire modificando la forza del deambulante, la frizione e il meccanismo frenante.
  • Page 26: Istruzioni Per La Manutenzione

    4.4 Estetico in espanso Per i ginocchi modulari 3R15/3R49, utilizzare il rivestimento in espanso 3R6 o 3S106. Attenzione! Non utilizzare mai il talco per eliminare eventuali cigolii del rivestimento estetico. Il talco rimuove il grasso dalle parti meccaniche, danneggiandone il buon funzionamento e bloc- cando l’articolazione del ginocchio che può...
  • Page 27: Indicazioni Per La Manutenzione

    In virtù dei criteri di classificazione ai sensi dell’allegato IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emes- sa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. 3R15, 3R49 Ottobock | 27...
  • Page 28 2 Descripción 2.1 Campo de aplicación y recomendaciones Las rodillas monocéntricas modulares 3R15 (acero inoxidable) y 3R49 (titanio) con dispositivo de freno dependiendo de la carga, se emplean exclusivamente para la extremidad inferior. Campo de aplicación según el sistema de movilidad MOBIS de Ottobock: Reco- mendación para los grados de movilidad 1 y 2 (Usuarios en espacios interiores...
  • Page 29: Datos Técnicos

    ácidos u otras su- stancias líquidas. En caso de empleo de este producto médico bajo dichas condiciones ambientales se extinguirá todo derecho de indemnización por Otto Bock HealthCare. Por favor, informen a sus pacientes.
  • Page 30 La disposición tridimensional del encaje protésico y de los componentes modulares influye en la función estática y dinámica de la prótesis. Las ventajas de la articulación de rodilla 3R15 / 3R49 sólo pueden utilizarse de manera óptima mediante un montaje correcto.
  • Page 31 4.3.4 Regulación de la acción del freno dependiendo de la carga La traviesa de contacto del freno se regulará por medio del tornillo regulador (11) que tensa el resorte de presión (9). Utilíce una llave exagonal de 6 mm (fig. 5). 3R15, 3R49 Ottobock | 31...
  • Page 32: Instrucciones De Reparación

    4.4 Funda cosmética Para las articulaciones 3R15/3R49 aplicar la funda cosmética de espuma 3R6 o 3S106. Atención! No utilice talco para eliminar los ruidos de la funda de espuma. El talco absorbe la grasa de los componentes mecánicos, lo que provoca importantes averías en el fun-...
  • Page 33: Aviso Legal

    (16) 4G31 Cavilha do Casquilho Articulação (3) 4G20=N (4G145) Bloco Oscilante (17) 4Z47 Parafuso do Eixo (4) 4G28=SET Eixo do Joelho (18) 4Z60=25 Anilha em Latão (5) 4A62=N Eixo da Oscilação (19) 507S16=10x1 Anilha de Segurança 3R15, 3R49 Ottobock | 33...
  • Page 34 2 Descrição 2.1 Utilização e Recomendação Os Joelhos Modulares monocêntricos 3R15 (aço inoxidável) e 3R49 (titânio) com trancador por fric- ção na fase de apoio activada pela carga, foram concebidos para serem usados exclusivamente na adaptação protésica das amputações nos membros inferiores.
  • Page 35: Dados Técnicos

    A articulação do joelho 3R15 / 3R49 só pode ser utilizada de modo vantajoso com a estrutura correcta. A posição do coto deve ser considerada ao posicionar a ligação do encaixe. As linhas de solda a nível frontal e sagital delineadas na altura da remoção do gesso e ao experimentar o encaixe de...
  • Page 36 Pé articulado (1H...), Pé SACH (1S...), Pé dinamico (1D10/1D11) ou Greissinger Plus (1A30). Os dados de alinhamento dos pés protésicos devem ser consultados nas respectivas instruções de utilização da peça de ajuste do pé prótesico. 36 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 37 Usar este produto medicinal em combinação com talco invalida quaisquer direitos de indemnização. Observação Para optimizar as características deslizantes e também para evitar ruídos favor pul- verizar o silicone-spray 519L5 directamente sobre a área de fricção no revestimento cosmético. 3R15, 3R49 Ottobock | 37...
  • Page 38 Procurar uma oficina especializada para a inspecção e eventual substituição do Joelho Modular. 7 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 38 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 39 (27) 4Z59=4x6 aanslag (14) 501T8=M4x6 cilinderkopschroef 1.1 Onderdelenpakket 4D1 Onderdelenpakket voor 3R49 en 3R15 (afb. 1, ) bestaat uit 1 rembus, 1 aanslag, 1 buffer, 2 grote en 2 kleine onderlegringen, 2 borgringen, 2 aans- lagen, 1 busblokkering, 1 asschroef.
  • Page 40 2 Beschrijving 2.1 Toepassing en inzetgebied De eenassige modulaire kniegewrichten 3R15 (roestvrij staal) en 3R49 (titanium) met een bela- stingafhankelijk remmechanisme, zijn uitsluitend bedoeld voor de prothetische verzorging van de onderste ledematen. Het kniescharnier is vooral van toepassing voor bovenbeen geamputeerden met een duidelijke behoefte aan gevoel van veiligheid, doordat het remmechanisme de kniezekerheid verhoogt en op deze manier verminderde spieractiviteit compenseert.
  • Page 41: Technische Gegevens

    De driedimensionale positionering van de prothesekoker en de modulaire componenten beïnvloeden de statische en dynamische functie van de prothese. Alleen bij een correcte opbouw kunnen de voordelen van het kniescharnier 3R15 / 3R49 optimaal worden benut. Bij het positioneren van de kokeraansluiting moet rekening worden gehouden met de stand van de stomp.
  • Page 42 De spanning van de voorbrengerveer kan door het draaien van de stelbout ingesteld worden. Men maakt hierbij gebruik van een 4 mm 6-kantige imbussleutel (afb. 3). naar rechts draaien: spanning verhogen naar links draaien: spanning verlagen 42 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 43 4.4 Schuimvulling Gebruik voor de scharnieren 3R15/3R49 de schuimstof overtrek 3R6 of 3S106. Let op!: Gebruik geen talkpoeder om geluiden in de schuimbekleding uit te sluiten. Talkpoeder onttrekt vet uit de mechanische onderdelen, waardoor er aanzienlijke functiestoringen van het mechaniek optreden.
  • Page 44: Juridische Informatie

    Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. 44 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 45 2 stopp, 1 säkring för bussning, 1 axelskruv. 2 Beskrivning 2.1 Användningsområde och rekommendation De monocentriska (enaxliga) knälederna 3R15 (stål) och 3R49 (titan) med belastnings relaterad bromsfunktion är uteslutande avsedda för protesförsörjning på de nedre extremiteterna. Användningsområde enligt Ottobock Moblilitetssystem MOBIS: Rekommendation för mobilitetsnivåerna 1 och 2 (Inomhusbrukare och begränsad utomhusbrukare).
  • Page 46: Tekniska Uppgifter

    1 + 2 Mobilitetsnivå 1 + 2 4 Hantering 4.1 Inriktning Den tredimensionella placeringen av proteshylsan och modul-komponenterna påverkar protesens dynamiska och statiska funktion. Endast vid en korrekt inriktning kan fördelarna hos knäled 3R15 / 3R49 utnyttjas optimalt. 46 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 47 Allt efter brukarens funktionella krav står följande protesfötter i kombination till förfogande: Enkelledad fot (1H...), SACH fot (1S...), Dynamic fot (1D10/1D11) och Greissinger Plus (1A30). Uppgifter om protesfötternas inriktning och tillåten viktklass finns i bruksanvisningen/beipack till respektive fot. 3R15, 3R49 Ottobock | 47...
  • Page 48 4.3 Justeringar och slutgiltig montering 4.3.1 Inställning av sving – och belastningsfasen Modul-bromsknälederna 3R15 och 3R49 är grundinställda vid leverans för användning på patient. Svingfas och bromsverkan kan justeras med hjälp av framkastaren samt friktionen på knäaxeln med cylinderskruv (7) och bromsningen med ställskruv (11) för individuellt behov.
  • Page 49: Juridisk Information

    Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/ EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förkla- ringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. 3R15, 3R49 Ottobock | 49...
  • Page 50 1 bøsningssikring, 1 akselskrue. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål og indsatsområde De monocentriske modul-knæled 3R15 (rustfrit ædelstål) og 3R49 (titan) med belastningsafhængig bremseanordning må kun anvendes til behandling af de nederste ekstremiteter i forbindelse med brug af proteser. Indsatsområde iht. Ottobock Mobilitätssystem MOBIS: Anbefaling til mobilitets- grad 1 og 2 (inderområdegænger og indskrænket yderområdegænger).
  • Page 51: Tekniske Data

    Undgå at udsætte protesedele for omgivelser, der kan udløse korrosion på metaldelene, fx ferskvand, saltvand, syre og andre væsker. Ved indsats af medicinproduktet under så- danne omgivelsesbetingelser bortfalder alle erstatningskrav mod Otto Bock HealthCare. Informer Deres patienter. 2.2 Konstruktion og funktion Akselspændebåndet (3) er forbundet med den øvre ledgaffel (1) via svingakslen (5) og med den nedre...
  • Page 52 Den tredimensionale anordning af protesehylsteret og modul-komponenterne påvirker protesens statiske og dynamiske funktion. Kun gennem en korrekt opbygning kan fordelene ved 3R15 / 3R49 Knæled udnyttes optimalt. Til positioneringen af skafttilslutningen skal der tages hensyn til stumpens stilling. Lodlinierne i frontal- og sagittalplanet, der bliver afmærket ved gipsfjernelsen og ved testskaft-prøven fra hofte- leddets drejepunkt, gør det nemmere at positionere støbeanker og skaftadapter.
  • Page 53 4.3 Indstilling og slutmontage 4.3.1 Indstilling af sving- og ståfase Modul-bremseknæleddene 3R15 og 3R49 er indstillet »montagefærdig« fra fabrikken. Bevægelses- og bremsefunktionen kan indstilles individuelt ved at justere frembringerkraften, bevægelsesmodstanden og den lastafhængige bremsevirkning. Inden ændring af knæleddets fabriksindstilling skal man ubetinget være opmærksom på føl- gende anvisninger! 4.3.2 Indstilling af svingfunktionen gennem regulering af frembringeren...
  • Page 54: Juridiske Oplysninger

    Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstemmelse med be- skrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet. 54 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 55 (27) 4Z59=4x6 ogranicznik 1.1 Zestaw naprawczy Zestaw naprawczy 4D1 dla przegubów 3R15 i 3R49 obejmuje (rys. 1, ): jedną tuleję hamulca, jeden ogranicznik wyprostu, jeden zderzak, dwie tarcze łożyska małe i dwie duże - mosiężne, dwa pierścienie blokujące, dwa ograniczniki wyprostu, jedną panewkę zabezpieczającą, jedną...
  • Page 56: Dane Techniczne

    Użytkowanie omawianego produktu medycznego w takich środowiskach spowoduje, że jakiekolwiek roszczenia czy rekla- macje kierowane pod adresem Otto Bock HealthCare nie będą ważne ani uwzględniane. Prosimy przekazać tę informację pacjentowi. 2.2 Konstrukcja i funkcja Blok uchylny (3) połączony jest z górną...
  • Page 57 Trójwymiarowe usytuowanie leja protezy i modułowych podzespołów ma wpływ na statyczną i dynamiczną funkcję protezy. Zalety przegubu kolanowego 3R15 / 3R49 mogą być optymalnie wykorzystywane tylko w przypadku prawidłowego montażu. Przy ustawianiu połączenia leja należy uwzględnić ustawienie kikuta. Linie pionowe na płaszczyźnie czołowej i strzałkowej, rysowane z punktu obrotowego stawu biodrowego podczas wykonywania...
  • Page 58 Aby zmienić naprężenie sprężyny wspomagającej wyprost obracaj śrubę regulacyjną za pomocą klucza 4 mm do śrub z gniazdem sześciokątnym (rys. 3). Obroty w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu zwiększenie naprężenia sprężyny wskazówek zegara: Obroty w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu zmniejszenie naprężenia sprężyny wskazówek zegara: 58 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 59 Troskliwie dobieraj nastawy w zależności od indywidualnych potrzeb. 4.4 Kosmetyczne pokrycie piankowe Dla przegubów 3R15/3R49 należy stosować kosmetyczne pokrycie piankowe typu 3R6 lub 3S106. Uwaga By wyeliminować hałas w pokryciu użyj aerozolu silikonowego 519L5. Nie wolno stosować...
  • Page 60: Wskazówki Serwisowe

    Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporząd- kowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialność zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. 60 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 61 1 perselybiztosító, 1 tengelycsavar. 2 Leírás 2.1 Rendeltetés és ajánlás A monocentrikus 3R15 (rozsdamentes nemesacél) és a 3R49 (titán) modular térdizületek, melyek terheléstől függő fékezőkészülékkel vannak ellátva, kizárólag az alsó végtagok protézisellátásához használhatók fel. Alkalmazása az Ottobock féle MOBIS mobilitási rendszernek megfelelően: A mobilitás fokának megfelelő...
  • Page 62 édes- vagy sósvíznek, savaknak vagy más folyadékoknak. Amennyiben a gyógyászati segédeszközt ilyen körülmények között használják, megszűnik mindenféle garanciális igény az Otto Bock HealthCare-rel szemben. 2.2 Felépítés és funkció A tengelycsappantyú (3) össze van kötve a felső izületvillával (1) a lengőtengelyen (5) keresztül és az alsó...
  • Page 63 A protézistok és a moduláris szerkezeti elemek háromdimenziós elrendezése befolyásolja a protézis statikus és dinamikus működését. Csak helyes felépítés esetén lehet optimálisan kihasználni a 3R15/3R49 térdízület előnyeit. A csonk helyzetét a tokcsatlakozó beállításakor figyelembe kell venni. A gipszmintavétel és pró- batok kipróbálása lözben a frontális és szagittális síkokban a csípőízület forgáspontjából felrajzolt...
  • Page 64 4.3 Beállítások és végszerelés 4.3.1 A lendítő- és állófázis beállítása A 3R15 és 3R49 moduláris fékezett térdizületek „beépítésre készen“ vannak gyárilag beállítva. A mozgás és fékezés alakulását egyénenként beállítható az előremozgató erő, a mozgási ellenállás és a terheléstől függő fékhatás szabályozásával.
  • Page 65: Jogi Tudnivalók

    állásfázis biztonság, a különféle zajok. Teendő Fel kell keresni a szakműhelyt, ahol bevizsgálják, s ha kell, kicserélik a térdízületet. 7 Jogi tudnivalók Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó ország joga alá rendelt, ennek megfelelően változhat. 3R15, 3R49 Ottobock | 65...
  • Page 66 (14) 501T8=M4x6 Šroub s válcovou hlavou 1.1 Sada jednotlivých dílů 4D1 Sada jednotlivých dílů pro 3R15 a 3R49 (obr. 1, ) sestávající z 1 pouzdra brzdy, 1 dorazu, 1 tlumiče, 2 velkých a 2 malých podložek, 2 pojistných kroužků, 2 dorazů, 1 pojistky pouzdra, 1 osového šroubu.
  • Page 67: Popis A Funkce

    2 Popis a funkce 2.1 Použití Modulární jednoosé kolenní klouby 3R15 (nerez ocel) a 3R49 (titan) s třecí brzdou stojné fáze závislou na zatížení jsou určeny výhradně k protetickému vybavení dolních končetin. Oblast použití podle systému mobility Ottobock MOBIS: Doporučeno pro pacienty po stehenní amputaci se stupni aktivity 1 a 2 (chůze v interiérech a omezená...
  • Page 68 To by mělo za následek poruchy funkce a předčasné opotřebení kloubu. Pro optimální polohování kolenního kloubu případně použijte deskový adaptér 4R118. Spojte pahýlové lůžko s modulárním kolenním kloubem pomocí odpovídajícího adaptéru (např. lůžkový adaptér 4R111, 4R41, 4R51, 4R55). 68 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 69 4.3 Seřízení a konečná montáž 4.3.1 Seřízení švihové a stojné fáze Modulární kolenní klouby s brzdou 3R15 a 3R49 se dodávají od výrobce již seřízené pro namontování. Charakteristiku při pohybu a brždění lze individuálně nastavit seřízením síly extenčního unašeče, třecího odporu a brzdového účinku závislého na zatížení.
  • Page 70: Pokyny Pro Údržbu

    4.4 Pěnová kosmetika Pro kolenní klouby 3R15/3R49 používejte kosmetický kryt 3R6 nebo 3S106. Pozor! Pro zamezení nepříjemných zvuků v pěnové kosmetice nepoužívejte klouzek. Klouzek na sebe váže tuk z mechanických částí. To pak má za následek závažné poruchy funkce mechaniky a může vést k zablokování kolenního kloubu a tím i k pádu pacienta. Při po- užití...
  • Page 71 (14) 501T8=M4x6 şurub cilindric 1.1 Piese de schimb 4D1 Pachet cu piese de schimb pentru 3R15 şi 3R49 (fig. 1, ●) Continut: 1 bucşă de frînare, 1 Piesă de limitare, 1 Puffer piesă de limitare, 2 Şaibe mici si 2 Şaibe mari, 2 Inele de siguranţă, 2 Piese de limitare, 1 Susţinător de bucşă, 1 Şurub de axă.
  • Page 72 2 Descriere 2.1 Utilizare Articulaţiile artificiale monocentrice modulare ale genunchiului prevăzute cu dispozitiv de frînare dependentă de încărcare 3R49 (titan) şi 3R15 (oţel aliat) pot fi utilizate exclusiv pentru protezarea membrelor inferioare. Domeniu de mobilizare/întrebuinţare după Sistemul de Mobilitate Ottobock MOBIS: Recomandare pentru gradele de mobilitate 1 şi 2 (Pentru mers intern şi...
  • Page 73: Date Tehnice

    Aranjamentul tridimensional al cupei protetice şi al componentelor modulare influenţează funcţionarea statică şi dinamică a protezei. Utilizarea optimă a avantajelor articulaţiei 3R15 / 3R49 este garantată numai în cazul unui alinia- ment corect. La poziţionarea adaptorului de cupă trebuie ţinut cont de poziţia bontului. Trasarea unor linii perpendiculare, în plan frontal şi sagital, din centrul de rotaţie al articulaţiei şoldului, atât în timpul...
  • Page 74 4.3.1 Reglarea fazei active (de mişcare) şi pasive (ortostatice) Articulaţiile artificale modulare ale genunchiului cu dispozitiv de frînare 3R15 şi 3R49 sînt reglate de către producător şi sînt ”gata de implantare”. Gradul de mişcare sau de frînare poate fi reglat în funcţie de cerinţele individuale prin ajustarea forţei de mişcare şi a rezistenţei la mişcare, respectiv...
  • Page 75 în funcţie de dorinţele pacientului trebuie efectuată cu mare grijă. 4.4 Învelişul cosmetic Folosiţi buretele cosmetic 3R6 sau 3S106 pentru articulaţiile 3R15/3R49 . Atenţie! Pentru a elimina zgomotul din interiorul învelişului cosmetic, folosiţi Spray de Silicon 519L5.
  • Page 76 În baza criteriilor de clasificare conform Anexei IX a acestei directive, produsul a fost încadrat în Clasa I. Din acest motiv, declaraţia de conformitate a fost elaborată de producător pe proprie răspundere, conform Anexei VII a Directivei. 76 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 77 2 graničnika, 1 osigurača košuljice, 1 osovinskog vijka. 2 Opis 2.1 Svrha uporabe i područje primjene Monocentrični modularni koljenični zglobovi 3R15 (plemeniti nehrđajući čelik) i 3R49 (titan) sa sustavom kočenja koji se aktivira ovisno o opterećenju, namijenjeni su isključivo protetskom zbrin- javanju donjih ekstremiteta.
  • Page 78: Tehnički Podaci

    Molimo izbjegavati izlaganje protetskih dijelova okolini koja uzrokuje koroziju metalnih dijelova (primjerice slana i slatka voda, kiseline i ostale tekućine). Izlaganje medicinskog proizvoda takvom okruženju isključuje sve zahtjeve prema Otto Bock HealthCareu. Molimo da o tome obavijestite svoje pacijente. 2.2 Konstrukcija i funkcioniranje Obujmica osovine (3) povezana je s gornjom vilicom zgloba (1) uz pomoć...
  • Page 79 Trodimenzionalna postavka ležišta proteze i modularnih komponenti ima utjecaj na statičnu i dinamičnu funkciju proteze. Samo kod ispravnog montiranja prednosti 3R15 / 3R49 se mogu optimalno koristiti. Za pozicioni- ranje priključka ležišta mora se uzeti u obzir položaj bataljka. Lot linije u frontalno i sagitalnoj ravnini, koje se prilikom skidanja gipsa i probe testnog ležišta zacrtavaju od okrente točke...
  • Page 80 4.3 Postavke i završno montiranje 4.3.1 Reguliranje faze njihanja i oslonca Modularni koljenični zglobovi s kočnicom 3R15 i 3R49 standardno su podešeni tako da su spremni za ugradnju. Odnos kretanja i kočenja mogu se individualno podesiti reguliranjem snage pomičnika, otpora kretanja i djelovanja kočnice koje ovisi o opterećenju.
  • Page 81: Uputstva Za Održavanje

    Te zamjetne promjene funkcionalnosti mogu se izraziti primjerice kao otežano kretanje, nedovoljno pružanje, popuštanje upravljanja u fazi njihanja odnosno u fazi oslonca, nastajanje šumova itd. Mjera Potražiti stručnu ordinaciju radi provjere proteze. 3R15, 3R49 Ottobock | 81...
  • Page 82 (14) 501T8=M4x6 Silindir vida 1.1 Servis parçaları seti 3R15 und 3R49 için 4D1 Servis Parçaları Seti (resim 1, ●) 1 fren manşonu, 1 dayanak, 1 tampon, 2 büyük ve 2 küçük disk halkası, 2 emniyet halkası, 2 daya- nak, 1 manşon emniyeti, 1 aks vidasından oluşur.
  • Page 83 2 Tanım ve fonksiyonu 2.1 Kullanım amacı Yüklenmeye bağlı olarak devreye giren frenli monosentrik diz eklemleri 3R15 (paslanmaz çelik) ve 3R49 (titanyum) sadece alt ekstremite protez uygulamalarında kullanılır. Ottobock Mobilite Sistemi MOBIS uyarınca kullanım alanı: Mobilite dereceleri 1 ve 2 için tavsiye edilen (Kapalı alanda yürüyenler ve kısıtlı ölçüde açık alanda yürüyenler).
  • Page 84 4.1 Yapı Protez şaftının üç boyutlu düzeni ve modüler bileşenler protezin statik ve dinamik fonksiyonunu etkiler. Sadece doğru bir yapıda 3R15 / 3R49 avantajları optimum kullanılabilir. Küt tarafın konumu şaft bağlantısının pozisyonlanması için dikkate alınmalıdır. Kalıp çıkartırken ve test şaftı provasında kalça mafsalı dönme noktasında işaretlenen ön ve sagital yüzeyin lehim çizgileri, tek döküm paçanın veya şaft adaptörünün doğru pozisyonlanmasını...
  • Page 85 4.3 Ayarlar ve son montaj 4.3.1 Salınım ve duruş fazlarının ayarlanması Modüler diz eklemleri 3R15 ve 3R49 montaja hazır şekilde satılır. Hareket ve fren davranışları ek- stansör gücünün, hareket direncinin ve yüklenmeye bağlı fren etkisinin ayarlanması ile bireysel olarak ayarlanabilir. Diz ekleminin fabrika ayarları değiştirilmeden mutlaka aşağıdaki talimatlara uyulmalıdır! 4.3.2 Ekstansör ayarı...
  • Page 86 4.4 Kozmetik sünger 3R15/3R49 eklemi için kozmetik sünger kılıf 3R6 veya 3S106 kullanın. Dikkat Kozmetik süngerin çıkardığı sesi kesmek için pudra kullanmayınız. Pudra mekanik par- çalarda bulunması gereken yağı çeker. Bu durum mekanizmada önemli işlevsel arızalara yol açar ve diz ekleminin bloke olmasına böylece hastanın düşmesine sebep olur. Medikal ürünün pudra ile kullanımı...
  • Page 87 (27) 4Z59=4x6 Αναστολέας 1.1 Σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων 4D1 Σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων για 3R15 και 3R49 (εικ. 1) αποτελούμενο από 1 τριβέα πέδης, 1 αναστολέα, 1 αποσβεστήρα, 2 μεγάλες και 2 μικρές ροδέλες εδράνου, 2 δακτυλίους ασφαλείας, 2 αναστολείς, 1 ασφάλεια τριβέα, 1 βίδα άξονα.
  • Page 88 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης και πεδίο εφαρμογής Οι μονοκεντρικές αρθρώσεις γόνατος Modular 3R15 (από ανοξείδωτο χάλυβα) και 3R49 (από τιτάνιο) με μηχανισμό πέδης εξαρτώμενο από το φορτίο προορίζονται για αποκλειστική χρήση στην αντικατάσταση του κάτω άκρου με τεχνητό μέλος.
  • Page 89 Η τρισδιάστατη διάταξη του άξονα του τεχνητού μέλους και των εξαρτημάτων Modular επηρεάζει τη στατική και δυναμική λειτουργία του τεχνητού μέλους. Μόνο αν ευθυγραμμίσετε σωστά την άρθρωση γόνατος 3R15 / 3R49 θα μπορέσετε να αξιοποιήσετε στο έπακρο τα πλεονεκτήματα που προσφέρει.
  • Page 90 4.3 Ρυθμίσεις και τελική συναρμολόγηση 4.3.1 Pύθµιση φάσεων στήριξης και αιώρησης Οι αρθρώσεις γόνατος με πέδη τύπου Modular 3R15 και 3R49 κατασκευάζονται από το εργοστάσιο έτοιμες προς εφαρμογή. Οι ενέργειες κίνησης και πέδησης μπορούν να ρυθμιστούν ξεχωριστά ρυθμίζοντας με ακρίβεια την ισχύ του εκτατικού συστήματος, της αντίστασης κίνησης και της δράσης...
  • Page 91: Οδηγίες Συντήρησης

    μόνο με ορθή τήρηση των αναφερόμενων ρυθμίσεων, μεμονωμένες μετέπειτα ρυθμίσεις θα πρέπει να διεξάγονται με ιδιαίτερη προσοχή. 4.4 Διακοσμητικές αφρώδεις επενδύσεις Για τις αρθρώσεις 3R15/3R49 χρησιμοποιήστε τις επενδύσεις αφρώδους υλικού 3R6 ή 3S106. Προσοχή Μη χρησιμοποιείτε ταλκ, για να εξαφανίσετε τους θορύβους στις διακοσμητικές...
  • Page 92 οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του προϊόντος. 7.2 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογι- κών προϊόντων. Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω 92 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 93 以下から構成されます: 1 ブレーキブッ シング、 1 伸展止め、 1 バンパー、 2大 ・ 2小の座金、 2 ロ ッ ク リ ン グ、 2 伸展止め、 1 ブッ シング保護器具、 1 軸ネジ。 2 概要 2.1 使用目的と適応 体重負荷によ り起動する荷重ブレーキ付き単軸3R15 ( ステンレス) および3R49 ( チタニウム) モジュラー 膝継手は、 大腿義足装着者を限定対象に使用される機器です。 オッ トーボッ クモビリティ ーシステムMOBISの定義による適応範囲: モビリティ ーグ レー ド1および2の装着者に推奨 (室内歩行者および限られた範囲での野外歩 行者) , 装着者体重は最大100 kg で承認されています。...
  • Page 94 伸展補助装置ケーブルの末端は後方を向く よ う に設置します (図3、 矢印) 。 2.3 耐用年数 備考 原則と して、 オッ トーボ ッ クはすべての膝継手に対し、 300万回の繰り返し負荷試験を実施して います。 ユーザーの活動度によ り異なり ますが、 これは3~5年の使用期間に対応しています。 オッ トーボ ッ クは、 毎年定期点検を受けるよ う推奨します。 3 技術データ 物品番号 3R15 3R49 近位接続 調整角すい 調整角すい 遠位接続 調整角すい 調整角すい 150°...
  • Page 95 1 + 2 モビリティ ーグレー ド 4 取扱い方法 4.1 調整 義肢ソケッ トおよびモジュラー構成部品の立体的設計は、 静的および動的な機能に影響 します。 3R15 / 3R49の利点は、 正しい調整による最適利用の場合に限り発揮されます。 ソケッ ト コネクタを設置する場合、 最適な残存肢位置を予想する必要があり ます。 股関節の石膏型を 取り、 試験装用中に描かれた前額面および正中面の鉛直線は、 ラミネーシ ョ ンアンカ ーまたはソケッ ト アダプターの正確な位置決定を容易にします。 義肢の調整には、 2つのステッ プを行ってく ださ い: 1. 最初にアライメ ン トL.A.S.A.R.アセンブリ743L200などの調整ツールを使用し、 ベンチ アライメ ン トを作成してく ださ い。...
  • Page 96 少なく とも15 ~20° の調節でかなりの変化を提供します。 緩過ぎる設定は、 ノイズ (ターミナルイ ンパ ク ト) を生じさせ不完全な装着につながる可能性があり ます。 強過ぎる設定の場合、 負荷のない状態 でもブレーキが作動する原因となり ます。 4.3.4 立脚相制御の調整 ブレーキ効果の反応は、 立脚制御調整ネジによ り調整される場合があり ます。 6 mm の六角レンチ ( 図5) を使用してく ださ い。 時計回りの回転: ブレーキの反応が鈍くなる 反時計回りの回転: ブレーキの反応がよくなる 膝継手は、 膝用伸展補助装置、 摩擦およびブレーキ効果がバランス良く調整されている場合に限り、 正常に機能します。 個別調整の際は、 注意深く行ってく ださ い。 96 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 97 4.4 フォ ームカバー 膝継手3R15/3R49 にはフォ ームカバー3R6または3S106を使用してく ださ い。 注意 ! フォームカバーのノイズを除去するには、 519L5シリ コーンスプレーを使用してくださ い。 タ ルカムパウダーを使用しないでくださ い ! タルカムパウダーは、 機器部品の潤滑を減少さ せ、 誤作動およびその結果による故障の危険性を増大する恐れがあり ます。 本製品にタ ルカムパウダーを使用した場合、 、 オッ トーボッ クに対するすべてのク レームは無効になる おそれがあり ます。 有用な情報 最適な滑動およびノイズの除去には、 519L5シリ コンスプレーを直接フォームカバ ーの摩擦表面に使用してくださ い。 5 サー ビス方法...
  • Page 98 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品は、 欧州指令の付表Ⅸ の分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されています。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令 の付表VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 简体中文 最后更新日期: 2015-04-15 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 1 用于3R15和3R49的零部件(图1) (括号中为钛合金零部件) 4G30=N 带可调四棱台的上关节体 (15) 4B74=20.4x24.5-K 带缝膝制动轴套 4G97 (4G144) 下关节体 (16) 4G31 轴套缝保险垫片 4G20=N (4G145) 联轴摆动夹套...
  • Page 99 1.1 零件包 用于3R15和3R49的零件包4D1(图1 是由1个带缝膝制动轴套、1个塑料伸展限位块、1个塑料缓冲块、2个大的和2个小的垫圈、2个轴 弹性挡圈、2个塑料弹性缓冲块、1个轴套缝保险垫片、1个膝轴螺钉组成的。 2 描述 2.1 用途和使用范围 3R15(不锈钢)和3R49(钛合金)型组件式承重自锁单轴膝关节只能用于下肢假肢的装配。 依照奥托博克MOBIS 运动等级体系的规则: 建议为运动1级和2级的截肢者装配 (户内活动者和限制性户外活动者)。 最大体重限制为100公斤。 这种膝关节尤其适用于对稳定性要求高的大腿截肢者,因为通过具有自锁功能的机械部件可以 提高膝关节的安全性并且能够弥补截肢者出现肌肉力量不足的缺陷。 注意! 转交其他患者再次使用 功能丧失以及产品损坏造成跌倒 • 产品仅限患者本人使用。 • 请告知患者。 注意! 请避免在对金属部件有着腐蚀作用的环境中,例如:淡水、盐水、酸及其它液体等, 使用假肢部件。 在上述环境条件下使用该医疗产品将被取消所有对奥托博克康复康复 集团的索赔要求。 请向患者说明! 2.2 结构和功能 联轴摆动夹套(3)向上通过摆动轴(5)与上关节体(1)相连接,并向下通过膝轴(4)与下 关节体(2)相连接。 带缝膝制动轴套(15)被置于带缝的联轴摆动夹套(3)的膝轴孔内,膝 轴(4)被置于膝制动轴套中。 假肢承重时,膝轴和膝制动轴套之间的摩擦阻力增大,从而提 高了膝关节的支撑可靠性。 在膝关节不承重时,依靠位于联轴摆动夹套中的压缩弹簧(9)和联轴摆动夹套(3)本身的弹 性,膝关节的自锁作用会自动取消。...
  • Page 100 高度 至安装参考点的远端系统 1 mm 1 mm 高度 最大使用者重量 100 kg 100 kg 移动度 1 + 2 1 + 2 4 操作 4.1对线 假肢接受腔和组件式假肢配件的三维定位会影响假肢的静态和动态功能。 只有经过正确对线才能实现3R15 / 3R49膝关节的最佳性能。 接受腔的安装必须考虑残肢末端的位置。在制作接受腔的石膏模型和检验接受腔时,利用从 髋关节转动中心引出的额状面和矢状面的垂线,可以决定浇铸连接板和接受腔连接部件的位 置。 对线应分两步进行: 1.首先使用激光对线仪如743L200进行台式对线。 2.然后使用激光测力平台743L100进行静态对线结构的优化。 ( 4.1.1 在激光对线仪上进行台式对线 以下步骤参见图11) 以对线参考线为准将假脚中心点向前移30毫米。 在要求的鞋跟高度上增加5毫米。调整脚板的外旋位置。 夹紧膝关节。台式对线时,对线参考线应位于膝关节的前上轴(对线参考点)前10毫米。 关节体应处于水平状态。注意膝关节的距地距离和膝关节的外旋角度(对线仪夹具规定大约...
  • Page 101 4.1.2 使用激光测力平台743L100优化静态对线 (下列步骤参见图12) 使用激光测力平台对线装置,可以使静态对线充分发挥优势。为了确保支撑期的稳定性和摆动 期的灵活性,请按照以下步骤进行对线: 使承重线可视,截肢者穿着假肢站在激光测力平台的承重板上,另一条腿站在补高板上。假 肢至少应承担35%以上的身体重量。 现在只需要调节脚板的角度,便可以调整对线的位置,即使承重线/激光线位于膝关节前上 轴前40毫米(图12)。 完成第二步之后,在平衡杠中的试行走过程中进行动态优化调整。 4.2 组合种类 根据患者的功能性要求,可以装配下列的假脚: 动踝脚(1H)、静踝脚(IS...)、动态脚(1D10/1D11)或者 新格莱辛格万向脚(1A30)。 对于 假脚的对线要求和体重限制,请分别参考假脚的使用说明。 4.3 调整和最后的装配 4.3.1 调节摆动期和支撑期 3R15和3R49组件式承重自锁单轴膝关节可以根据截肢者的不同情况和要求,通过调节助伸力、膝 轴摩擦阻力和承重自锁作用来进一步调整膝关节的摆动速度和自锁功能。 在进一步的调节之前,请务必认真阅读以下说明! 4.3.2 通过调节助伸力来控制摆动期运动 通过旋转助伸装置的调节螺钉可以调整助伸弹簧的弹力大小。 调节时请使用4毫米的内六角扳 手(图3)。 向右旋转螺钉: 增大弹力 向左旋转螺钉: 减小弹力 4.3.3 通过改变膝轴摩擦力来调节膝关节的摆动速度 旋转调节螺钉(7)可以改变联轴摆动夹套的膝轴孔直径大小,进而改变膝轴和制动轴套之间的 摩擦阻力。 调节时,动作要轻缓,并使用3毫米的内六角扳手(图4)。 向右旋转螺钉: 摆动速度变缓...
  • Page 102 4.4 海绵装饰外套 对于3R15/3R49膝关节可使用3R6或3S106海绵材料外套。 注意 ! 可以将519L5型硅喷雾剂降低海绵装饰外套的噪音。不要使用滑石粉来消除海绵装饰外 套的噪音。滑石粉会降低机械配件的润滑程度以导致产品功能失灵。使用滑石粉会导 致奥托博克放弃并取消对该产品的质量承诺。 提示 为了减低摩擦力并消除噪音。请将519L5硅橡胶隔离剂直接喷洒在海绵装饰外套的接 触面上。 5 服务说明 5.1 润滑 请给组件式膝关节上所有相互接触、相对滑动的金属表面涂抹633F16=0.5润滑膏。(带缝膝制 动轴套除外) 5.2 更换膝制动轴套 在更换膝制动轴套时请按照下列步骤进行操作: 首先拿下挂在摆动轴上的助伸缆(20)(图2), 用6毫米的六角杆式扳手从下关节体上拧下膝 轴螺钉(17)(图6), 将联轴摆动夹套(3)和膝轴的两个端面从下关节体中向上、向后推出 (图7), 取下垫圈(18), 向右旋转调节螺钉(11),以使联轴摆动夹套上的膝轴孔变大( 图8), 推出膝轴,取下制动轴套。 在安装新制动轴套前,必须注意确保轴套缝保险垫片(16)的位置正确(图9)。 装上新制动轴 套(图10)。膝轴使用634A58(异丙醇)清洁并置入轴套之内。 请用710D4扭矩扳手拧紧膝轴螺钉(17)。 起动力矩为25牛顿米。 请按照第4节的描述对膝关节的各项功能重新进行调节。 6 维护说明 奥托博克建议在患者对假肢适应之后对关节再次进行调整。患者适应时间的长短取决于自身条 件的区别。 请每年至少对关节进行一次例行的检查,如果有必要,对关节进行重新的调整。检查时要特别...
  • Page 103 7 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 7.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档 内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 7.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规 定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声 明,并对此自行承担责任。 3R15, 3R49 Ottobock | 103...
  • Page 104 104 | Ottobock 3R15, 3R49...
  • Page 105 3R15, 3R49 Ottobock | 105...
  • Page 106 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt / Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

This manual is also suitable for:

3r49

Table of Contents