Hangar 9 P-47D-1 Thunderbolt 60 Instruction Manual page 46

Table of Contents

Advertisement

9 (OPTIONAL TELEMETRY)•
(TELEMETRIE OPTIONAL)•
(TELEMETRIA OPZIONALE)
The optional telemetry module can be installed at this
time. Connect any leads to the telemetry module using the
instructions included with the module. Secure the module in
the fuselage using hook and loop tape (not included). 1/4-inch
(6mm) pieces of the remaining throttle pushrod tube can be
glued in the fuselage using medium CA to route the antenna
from the telemetry module neatly inside the fuselage.
Sie können jetzt auch das optionale Telemetriemodul
einbauen. Schließen Sie die Anschlüsse nach der Anleitung
des Moduls an. Befestigen Sie das Modul mit Klettband
im Rumpf (nicht im Lieferumfang) Die Telemtrieantenne
können Sie in einem 6mm langen Rest des Röhrchens vom
Gasgestänge im Rumpf fi xieren. Kleben Sie das Röhrchen mit
mittleren Sekundenkleber ein.
A questo punto si può installare il modulo della telemetria
opzionale. Eseguire i collegamenti seguendo le istruzioni
fornite insieme al modulo. Fissare il modulo in fusoliera
con del nastro a strappo (non incluso). I pezzi rimanenti del
tubetto da 6mm del comando motore, si possono incollare in
fusoliera con colla CA per guidare l'antenna proveniente dal
modulo della telemetria.
46
10
Route the fuel tubing to the carburetor. We installed a
fuel fi lter to prevent debris from entering the carburetor or
engine. Secure the fuel tubing so it doesn't interfere with
the operation of the engine. Secure all connections using tie
wraps or wire ties to prevent the fuel lines from disconnecting
inside the cowling.
Schließen Sie die Kraftstoffl eitung an Vergaser an. Wir
haben hier einen Kraftstofffi lter montiert um zu verhindern
dass der Motor verschmutzten Sprit ansagt. Sichern Sie alle
Verbindungen mit Kabelbinder damit sich keine Leitung in der
Motorhaube lösen kann.
Portare il tubetto carburante al carburatore. Noi abbiamo
installato un fi ltro per bloccare i detriti prima che entrino nel
carburatore e poi nel motore. Fissare i tubetti in modo che non
interferiscano con il funzionamento del motore. Fissare tutti i
collegamenti con fascette o spago per evitare che si stacchino
all'interno della capottina motore.
11
The muffl er can also be installed. Secure the vent line to the
muffl er.
Montieren Sie den Schalldämpfer. Sichern Sie die
Belüftungsleitung am Schalldämpfer.
Si può installare anche il silenziatore. Fissare la presa di
pressione al silenziatore.
COWLING INSTALLATION•
EINBAU MOTORHAUBE•
INSTALLAZIONE CAPOTTINA MOTORE
1
Trim the dummy radial engine to fi t over the drive washer of
your engine. Carefully remove the material necessary to clear
the carburetor. The dummy radial can be painted before it
is secured in the cowling. Make sure to test the paint in an
inconspicuous area to make sure it is compatible with the
material the dummy radial is molded from to avoid damaging
the plastic.
Passen Sie die Motorattrappe so an dass sie über den
Mitnehmer passt. Entfernen Sie vorsichtig Material für die
Ansaugöffnung des Vergasers. Die Motorattrappe kann kann
vor dem Einsetzen lackiert werden. Bitte testen Sie die Farbe
an einer unauffälligen Stelle ob sie geeignet ist und den
Kunststoff nicht beschädigt.
Ritagliare il simulacro del motore radiale da mettere sopra
alla rondella di trascinamento dopo averlo verniciato.
Conviene prima fare una prova su di una piccola porzione
per essere certi che la vernice non corroda il materiale di
cui è fatto. Rimuovere il materiale necessario per liberare il
carburatore.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents