Hangar 9 P-47D-1 Thunderbolt 60 Instruction Manual page 28

Table of Contents

Advertisement

8
L
L
R
R
Slide the wheel on the axle, then use the wheel collar and
setscrew to secure the wheel to the axle.
Schieben Sie das Rad auf die Achse, dann den Stellring und
sichern ihn mit der Madenschraube.
Infi lare la ruota sull'asse e fi ssarla con il collarino e il suo
grano.
9
L
L
R
R
Snap the hub cap into position.
Stecken Sie die Radkappe auf.
Far scattare in posizione la copertura del mozzo.
28
10
L
L
R
R
Secure a 3-inch (76mm) servo extension to the lead on the
retract using string or a commercially available connector. Tie
the string located inside the wing around the extension and
pull it through the wing. The lead is then inserted through the
square hole in the wing to prevent it from falling back into the
wing during transport.
Schließen Sie eine 76mm lange Verlängerung an das
Kabel des Fahrwerkes an und sichern es mit Garn oder
einer Servosteckersicherung. Knoten Sie die Schnur in der
Tragfl äche um die Verlängerung und ziehen diese durch die
Tragfl äche. Führen Sie das Kabel wie abgebildet durch den
kleinen rechteckigen Halter damit es beim Transport nicht in
die Tragfl äche fällt.
Fissare una prolunga da 76mm sul cavetto del servo usando
uno spago o un sistema commerciale. Legare lo spago
posizionato all'interno dell'ala al connettore della prolunga
e tirarla attraverso l'ala. Il connettore viene poi inserito nel
foro quadrato sull'ala per evitare che cada all'interno dell'ala
durante il trasporto.
11
L
L
R
R
Secure the retract into the wing using the hardware provided
with the retract.
Schrauben Sie die das Fahrwerk mit den im Lieferumfang
befi ndlichen Schrauben fest.
Bloccare l'elemento retrattile nell'ala usando i pezzi forniti
insieme all'elemento retrattile stesso.
12
L
L
R
R
Check the alignment between the wheel and wing root to make
sure they are parallel. If not, adjust the strut as necessary to
set this alignment. The screws will leave marks on the landing
gear strut. Remove the axle and use a fl at fi le to create a fl at
area to tighten the screws that secure. This prevents the axle
from rotating accidentally during take-off and landing.
Überprüfen Sie die Ausrichtung zwischen dem Rad und der
Flügelwurzel und stellen sicher, dass sie parallel sind. Falls
nicht justieren Sie die Achse. Die Schrauben hinterlassen
Markierungen auf der Fahrwerksstrebe. Entnehmen Sie die
Achse und feilen an der Markierung die Achse fl ach. Das
verhindert, dass sich die Achse bei Start oder Landung dreht.
Controllare l'allineamento tra la ruota e la radice dell'ala per
essere certi che siano parallele. In caso contrario regolare la
gamba per ottenere il giusto allineamento. I grani avranno
lasciato un segno sulla gamba che servirà come riferimento
per creare una parte piatta sull'asse servendosi di una lima.
Questo per evitare che l'asse si giri accidentalmente durante
il decollo o l'atterraggio.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents