Hangar 9 P-51D Mustang 40 ARF Instruction Manual page 42

Hide thumbs Also See for P-51D Mustang 40 ARF:
Table of Contents

Advertisement

 13
Slide the connector over the wire. With the throttle servo
centered, place the arm on the servo so it is perpendicular
to the servo. Close the carburetor and move the servo to
low throttle. Secure the pushrod wire using the setscrew.
Trim any excess pushrod wire using side cutters. Check
the operation of the carburetor using the radio. Adjust the
settings at the radio if the carburetor does not fully open, or
if there is binding.
Schieben Sie den Anschluß über den Draht. Setzen Sie mit
zentriertem Servo den Arm so auf, dass er rechtwinklig ist.
Schließen Sie den Vergaser und bewegen das Servo auf
Leerlauf. Sichern sie das Gestänge mit der Madenschraube.
Schneiden Sie mit dem Seitenschneider überschüssiges
Gestänge ab. Überprüfen Sie den Weg mit der Fernsteuerung
und stellen ihn falls notwendig ein.
Inserire la barretta di comando nel nottolino e, con il
servo motore centrato, mettere la squadretta sul servo in
modo che sia perpendicolare alla linea media del servo.
Chiudere il carburatore e portare il servo nella posizione
di minimo. Fissare la barretta di comando stringendo il
grano del nottolino. Tagliare la barretta in eccesso con un
tronchesino. Controllare il movimento del carburatore agendo
sul trasmettitore del radiocomando. Se fosse necessario
regolare i fine corsa, intervenire sulla programmazione del
trasmettitore.
42
 14
Attach the fuel line to one of the tubes on the stopper, then
attach the clunk. Trim the tubing to the length shown (if
necessary). Bend one of the tubes upward for use as the vent
line inside the tank. The remaining line will be used to add
and remove fuel from the tank.
Schließen eine Kraftstoffleitung am Verschluß an und dann
das Pendel. Trimmen Sie falls notwendig die Schlauchlänge
auf die abgebildete Länge. Biegen einen Anschluß als
Entlüftung nach oben. Der verbleibende Anschluß dient zum
Befüllen und Entleeren des Tankes.
Collegare un tubetto per il carburante ad uno dei tubi posti
sul tappo, poi collegare il pendolino. Se necessario tagliare
il tubetto alla lunghezza indicata. Piegare uno dei tubi verso
l'alto per usarlo come presa d'aria all'interno del serbatoio.
Il tubo rimasto serve per mettere e togliere il carburante nel
serbatoio.
 15
Insert the stopper assembly into the tank and make sure
the clunk can move freely inside the tank. Tighten the screw
in the stopper to secure it in the tank. Cut the 17
piece of tubing into three equal pieces that are 5
(146mm) in length. Attach the tubing to the lines exiting
the stopper. Make the tubing so the clunk, vent and fill can
easily be identified when the tank is installed inside the
fuselage.
Setzen Sie den Verschlußstopfen in den Tank ein und
stellen sicher, dass sich das Pendel im Tank bewegen kann.
Schneiden Sie den Schlauch in drei 146mm lange Stücke.
Schließen Sie die Schläuche aussen an und achten bitte
darauf dass Sie diese unterscheiden können.
Inserire nel serbatoio il tappo così montato verificando che
il pendolino possa muoversi liberamente all'interno del
serbatoio stesso. Stringere la vite sul tappo per fissarlo.
Tagliare il tubetto da 420mm in tre pezzi da 140mm e
attaccarli ai tubi che escono dal tappo. Fare in modo che i
tre tubetti (alimentazione, presa d'aria e riempimento) siano
facilmente identificabili quando il serbatoio sarà installato
nella fusoliera.
 16
/
-inch
5
Fit the tank into the fuselage, guiding the fuel lines through
16
/
inches
3
the opening in the firewall. Use medium CA to glue the two
4
fuel tank braces in the fuselage to prevent the tank from
shifting inside the fuselage during flight.
Setzen Sie den Tank in den Rumpf ein und führen die
Kraftstoffleitungen durch die Öffnung im Brandschott.
Kleben Sie mit mittlerem Sekundenkleber zwei Tankhalter
ein damit der Tank sich während des Fluges nicht bewegen
kann.
Inserire il serbatoio nella fusoliera passando i tubetti
attraverso l'apertura praticata nell'ordinata parafiamma.
Usare colla CA media per incollare i sostegni del serbatoio
alla fusoliera ed evitare che scorra al suo interno durante il
volo.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents