Hangar 9 P-51D Mustang 40 ARF Instruction Manual page 41

Hide thumbs Also See for P-51D Mustang 40 ARF:
Table of Contents

Advertisement

 9
Use a drill and 11/64-inch (4.5mm) drill bit to drill the holes
for the engine mounting screws.
Bohren Sie mit einem 4,5mm Bohrer die Löcher für die
Montageschrauben.
Usare una punta da 4,5mm per praticare i fori per le viti di
montaggio del motore.
Î We recommend removing the engine mounts from the
firewall and using a drill press to guarantee the holes
are drilled perpendicular to the engine mounting rails.
ÎWir empfehlen für das Bohren dieser Löcher den
Motorhalter vom Brandschott abzuschrauben und separat
im präzisen rechten Winkel die Löcher zu bohren.
ÎNoi consigliamo di togliere i supporti
motore dall'ordinata e di forarli con un trapano
a colonna per essere certi che i fori siano
perpendicolari alle alette del motore.
 10
With the radio system on, check that when the stick and
trim of the transmitter are centered, the arm on the servo is
perpendicular to the servo centerline. It may be necessary to
rotate the arm so it is as close to perpendicular as possible.
Überprüfen Sie mit eingeschalteter Fernsteuerung bei
neutralen Knüppel und Trimmung dass der Servoarm
zentriert ist. Möglicherweise ist es dazu notwendig den Arm
zu drehen.
Con il radiocomando acceso e i comandi centrati (stick
e trim), verificare che la squadretta del servo sia
perpendicolare alla linea centrale del servo. Se fosse
necessario, ruotare la squadretta per portarla il più vicino
possibile alla posizione giusta.
 11
M4
M4
M4 x 30
x4
x4
x4
Slide the 405mm pushrod into the pushrod tube. It may be
necessary to guide the pushrod and tube inside the fuselage
toward the throttle servo. Slide a silicone retainer over the
nylon clevis, then thread the clevis on the pushrod. Connect
the clevis to the carburetor arm and slide the retainer over
the forks of the clevis to secure it to the carburetor arm.
Schieben Sie das 405mm lange Gestänge in das
Führungsröhrchen. Es könnte notwendig sein das Röhrchen
abzustützen. Schieben Sie das Silikonschlauchstück
über den Gabelkopf und drehen diesen dann auf den das
Gestänge. Schließen Sie den Gabelkopf am Vergasergashebel
an und schieben zur Sicherung das Silikonschlauchstück
über den Gabelkopf.
Inserire la barretta da 405mm nel tubetto. Se necessario
orientare il comando all'interno della fusoliera verso il servo.
Mettere un tubetto di silicone sulla forcella, poi avvitarla
alla barretta. Collegare la forcella alla squadretta del
carburatore e far scorrere su di essa il tubetto infilato prima
per evitare che si apra.
 12
M2
x2
Attach the connector to the servo arm from the throttle servo.
Make sure the connector can move freely when installed
without excessive play. Use side cutters to remove any
unused arms that may interfere with the operation of the
throttle servo.
Montieren Sie den Gestängeanschluß auf dem Gashebel.
Stellen Sie sicher das sich der Anschluss ohne großes Spiel
frei drehen kann. Schneiden Sie mit dem Seitenschneider
nicht benötigte Arme ab.
Attaccare il nottolino alla squadretta del servo motore.
Accertarsi che il nottolino si possa muovere liberamente
ma senza un gioco eccessivo. Con un tronchesino laterale
togliere tutti i bracci della squadretta che non sono usati,
per evitare che interferiscano nei movimenti del servo.
41

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents