Hangar 9 P-51D Mustang 40 ARF Instruction Manual page 39

Hide thumbs Also See for P-51D Mustang 40 ARF:
Table of Contents

Advertisement

 2
M3 x 15
x1
Slide the tail wheel wire through the bracket, then through
the steering arm. Tighten the screw on the flat area on the
tail wheel wire.
Schieben Sie den Spornraddraht in den Halter und dann
durch den Steuerarm. Ziehen Sie die Schraube auf der
flachen Seite des Drahtes an
Inserire la gamba del carrello di coda attraverso il supporto e
poi nella sua squadretta. Stringere la vite sulla parte piatta
della gamba.
 3
M2
M
x1
x1
x1
Slide a clevis retainer over a metal clevis, then thread the clevis on the pushrod inside the fuselage. With the rudder servo
centered, attach the clevis to the steering arm. Check to make sure the tail wheel is positioned so the model will taxi straight
down the runway. Once set, slide the retainer over the forks of the clevis to prevent the clevis from coming loose in flight.
Schieben Sie den Silikonschlauch über den Gabelkopf und drehen dann den Gabelkopf auf das Gestänge innen im Rumpf.
Setzen Sie den mit zentrierten Seitenruderservo den Gabelkopf am Steuerarm ein. Überprüfen Sie die Position des Spornrades
so dass das Modell auf der Startbahn geradeaus rollt. Ist das eingestellt schieben sie das Silikonschlauchstück als
Sicherung über die Gabelköpfe so dass sich dieser sich im Flug nicht mehr lösen kann.
Inserire un pezzo di tubetto in silicone sulla forcella in metallo e poi avvitare la forcella sulla barretta di comando all'interno
della fusoliera. Con il servo del timone centrato, attaccare la forcella alla squadretta del carrello di coda e regolarla in modo
che il modello proceda diritto nel rullaggio a terra. Fatta la regolazione, portare il tubetto sulla forcella per evitare che si apra
durante il volo.
ÎMake adjustments here if your model does not taxi straight down the runway. Do not use
the rudder trim, as this is used for in-flight corrections for the rudder only.
ÎNehmen Sie die Einstellungen an der Spornradanlenkung vor wenn das Modell nicht geradeaus
fährt. Verwenden Sie nicht die Seitenrudertrimmung da diese nur für das Fliegen ist.
ÎSe il modello non procede diritto durante il rullaggio bisogna regolare meccanicamente il carrello di coda.
Non usare il trim del trasmettitore perché è riservato solo alle regolazioni del timone durante il volo.
 4
M3
M3 x 10
x1
x1
Secure the tail wheel cover using the screw and washer.
Sichern Sie die Spornradabdeckung mit der Schraube und
Unterlegscheibe.
Fissare il coperchio del carrello di coda con la sua vite e
relativa rondella.
ÎPlacing a drop of canopy glue on the threads
will keep the screw from vibrating loose, yet will
still allow its removal for maintenance.
ÎGeben Sie einen Tropfen Kabinenhaubenkleber auf das
Gewinde. Das sichert die Schraube vor dem Herausfallen
und läßt sie im Bedarfsfall aber noch entfernen.
ÎMettendo una goccia di colla per le capottine sul filetto
della vite si evita che possa allentarsi per le vibrazioni,
permettendo comunque di toglierla quando necessario.
39

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents