Otto Bock 8E38-6 Instructions For Use Manual page 21

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
3 Indicazioni per il paziente
• Evitate che parti solide o liquidi penetrino all'interno della mano. Non sottoporre la mano a fumo
intenso, polvere, vibrazioni meccaniche o urti né a fonti calore intenso.
• Evitate di intrattenervi in prossimità di conduttori di alta tensione, trasmettitori, trasformatori o
altre fonti di forti radiazioni elettromagnetiche (ad es. sistemi di sicurezza dei grandi magazzini):
potrebbero causare malfunzionamenti della mano mioelettrica.
• Le mani mioelettriche sistema sono state ideate per attività quotidiane e non sono indicate per
attività particolari come sport estremi (free-climbing, paracadutismo etc.). Il corretto impiego
della protesi e dei suoi componenti non solo ne aumenta la durata operativa, ma è fondamentale
per la sicurezza personale del paziente! Se la protesi viene sollecitata da carichi eccessivi (per
es. durante una caduta o simili), è necessario sottoporre la protesi ad un controllo da parte del
tecnico ortopedico per verificare la presenza di eventuali danneggiamenti. Rivolgetevi al vostro
tecnico ortopedico che provvederà all'invio della protesi al Myo-Service Ottobock.
• Se la mano resta inutilizzata per lungo tempo, custoditela in posizione di apertura per proteggere
la meccanica e il guanto protesico.
• L'apertura e le riparazioni della mano mioelettrica o la sostituzione di componenti danneggiati
sono consentite esclusivamente al personale qualificato del Myo-Service Ottobock.
• In caso di distanza insufficiente da apparecchi di comunicazione ad alta frequenza (ad es. tele-
foni cellulari, dispositivi Bluetooth, dispositivi WLAN) possono verificarsi malfunzionamenti del
prodotto dovuti a uno scambio interno dei dati disturbato. Si consiglia pertanto di rispettare le
seguenti distanze minime dai seguenti apparecchi di comunicazione ad alta frequenza:
• telefono cellulare GSM 850 / GSM 900: 0,99 m
• telefono cellulare GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7 m
• telefoni DECT cordless incl. stazione base: 0,35 m
• WLAN (router, access point,...): 0,22 m
• dispositivi Bluetooth (prodotti di altri produttori non approvati da Ottobock): 0,22 m
• In caso di utilizzo del prodotto direttamente nelle vicinanze di dispositivi attivi impiantabili (p. es.
cardiostimolatori, defibrillatori, ecc.), verificare il rispetto delle distanze minime prescritte dal
produttore del dispositivo. Le radiazioni elettromagnetiche emesse dal prodotto possono distur-
bare il funzionamento dei dispositivi attivi impiantabili. Osservare inoltre le condizioni d'impiego
e le istruzioni per la sicurezza prescritte dal costruttore del dispositivo impiantato.
3.1 Guida di un veicolo
Nessuna regola valida in assoluto è in grado di stabilire fino a che punto un portatore di protesi di
arto superiore sia in grado di condurre un veicolo. Questa possibilità dipende dal tipo di protesi
(livello di amputazione, mono- o bilaterale, condizione del moncone, tipo di protesi) e dalla perso-
na. Osservate assolutamente e norme nazionali relative alla conduzione di autoveicoli vigenti nei
vari paesi e, per motivi di sicurezza, fatevi confermare l'idoneità alla guida dalle autorità di com-
petenza. Quale suggerimento generale la Ottobock consiglia di rivolgersi ad una ditta qualificata
che predisponga il veicolo sulla base delle necessità individuali della persona (ad es. volante con
pomo). È assolutamente necessario accertarsi di essere in grado di poter guidare in maniera sicura
con la mano mioelettrica spenta. Guidare con la mano in funzione potrebbe risultare pericoloso!
Cautela!
Se la mano mioelettrica è dotata di innesto rapido, prima dell'utilizzo è necessario
posizionare la componente di presa in modo che le leggere rotazioni che potrebbero
verificarsi durante la guida non ne provochino il distacco!
Ottobock | 21

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

?8e41-6?8e39-6

Table of Contents