Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

8E33=7 / 8E34=7
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8
Instructions d'utilisation ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
Istruzioni per l'uso ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 19
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25
Instrukcja użytkowania ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30
Gebruiksaanwijzing ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36
Bruksanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock 8E33-7

  • Page 1 8E33=7 / 8E34=7 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Instructions d‘utilisation ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 Istruzioni per l’uso ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 19 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25 Instrukcja użytkowania ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 30 Gebruiksaanwijzing ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36 Bruksanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42...
  • Page 2 2 | Ottobock 8E33=7 / 8E34=7...
  • Page 3 Deutsch Datum der letzten Aktualisierung: 08.02.2016 • Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch� • Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die angegebenen Vorkehrungen in diesem Be- gleitdokument� • Falls bei der Inbetriebnahme, der Benutzung oder Wartung des Produkts Hilfe erforderlich ist sowie bei unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen kontaktieren Sie den Hersteller (siehe Herstelleradresse auf der Rückseite dieses Begleitdokuments)�...
  • Page 4 Beim Aufenthalt in der Nähe von Hochspannungsleitungen, Sendern, Trafos oder anderen Quel- len starker elektromagnetischer Strahlung (z.B. Warensicherungssystemen in Kaufhäusern) kann es zu Fehlfunktionen des System-Elektrogreifers kommen. Um diese Gefahr zu reduzieren sollten die Elektroden so unempfindlich wie möglich eingestellt sein. Bei zu geringem Abstand zu HF Kommunikationsgeräten (z.B. Mobiltelefone, Bluetooth-Geräte, WLAN-Geräte) kann es durch Störung der internen Datenkommunikation zu Fehlfunktionen des Produktes kommen. Es wird daher empfohlen zu diesen HF Kommunikationsgeräten folgende Mindestabstände einzuhalten: • Mobiltelefon GSM 850 / GSM 900: 0,99m • Mobiltelefon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7m • DECT Schnurlostelefone inkl. Basisstation: 0,35m • WLAN (Router, Access Points,…): 0,22m • Bluetooth Geräte (Fremdprodukte, die nicht von Ottobock freigegeben sind): 0,22m Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instandsetzen beschädigter Komponenten darf nur durch den zertifizierten Ottobock Myo-Service vorgenommen werden. Achten Sie beim Betreiben des Produkts in unmittelbarer Nähe von aktiven, implantierbaren Systemen (z.B. Herzschrittmacher, Defibrillator, etc.) darauf, dass die vom Implantat-Hersteller geforderten Mindestabstände eingehalten werden�...
  • Page 5 3 Lieferumfang 1 St� 8E33=7 Elektrogreifer (mit System-Handgelenk und Verschlussautomaten) oder 1 St� 8E34=7 Elektrogreifer (mit Friktionsgelenk und EIngussring) 1 ST� Gebrauchsanweisung 647H382 4 Beschreibung und Funktion 8E33=7: Elektrogreifer mit System-Handgelenk und Verschlussautomaten. Elektrische Verbindung über Koaxialbuchse zum Unterarm. 8E34=7: Elektrogreifer mit Friktionsgelenk und Eingussring� Elektrische Verbindung über Kabel zum Unterarm (ohne Abbildung). Beide Typen sind mit der Digital Twin-Steuerung ausgestattet. Die Digital Twin-Steuerung beinhaltet einen Digital- und einen Doppelkanal-Steuerungsmodus� Die gewünschte Steuerungsvariante wird durch den Funktionsstecker 13E189 ausgewählt�...
  • Page 6 4.5 Handrad (Abb� 1, Pos� 5) Mit dem Handrad kann der Elektrogreifer manuell bewegt werden� Bei Drehung im Uhrzeigersinn schließt, entgegen dem Uhrzeigersinn öffnet er sich� Gleichzeitig dient das Handrad als optische Kontrolle während des Greifvorgangs. 5 Betriebsmodi Zur optimalen Anpassung an den Patienten gibt es zwei Programmvarianten, die durch einen Funktionsstecker 13E189 ausgewählt werden. Damit das System den neuen Betriebs m odus erkennt, muss der Akku kurz entnommen und wieder eingelegt werden (=Reset)�...
  • Page 7 Achtung: Der Patient muss während seines Trainings Pausen einlegen, da die Muskel ermüdung sonst irreguläre Ergebnisse erzeugt und der Therapeut in der Folge dazu tendiert, die Elektroden zu sensibel einzustellen� Es ist darauf zu achten, dass die Kontaktflächen der Elektroden nach Möglichkeit vollflächig auf unversehrter Haut aufliegen. Sollten starke Störungen durch elektrische Geräte beobachtet werden, ist die Lage der Elektroden zu überprüfen und gegebenenfalls zu verändern� Sollten die Störungen nicht zu beseitigen sein, so wenden Sie sich an den Ottobock Myo-Service.
  • Page 8 10 Service Da es bei allen beweglichen Teilen zu Verschleißerscheinungen kommen kann, ist ein jährlicher Service notwendig� Dabei wird der komplette Elektrogreifer durch den Ottobock Service über- prüft und gegebenenfalls nachjustiert� Außerdem werden Verschleißteile, wenn nötig, getauscht� 11 Gewährleistung Eine Garantie kann nur gewährt werden, wenn die Ottobock System-Elektrogreifer mit Digital Twin-Steuerung 8E33=7 und 8E34=7 unter den vorgegebenen Bedingungen und vorgesehenen Zwecken verwendet werden. Das Öffnen und Reparieren des Ottobock System-Elektrogreifers mit Digital Twin-Steuerung darf nur von autorisiertem Fach personal durchgeführt werden�...
  • Page 9 1.1 Qualifications of the orthopaedic technician Fitting a patient with the product may only be carried out by orthopaedic technicians who have been authorised by Ottobock after completion of a corresponding training course. 2 Safety tips Before interrupting or establishing any electrical connections (e�g� when removing the Electric Greifer from the Prosthesis) it is absolutely necessary to remove the battery from the battery receptacle and thus to separate the system from the power supply. If the battery becomes fully discharged for any reason, you can release the Greifer using the safety release lever (fig. 1, item 4). The Greifer can be opened by forcefully prying the fingers apart. If the System Electric Greifer will not be used for an extended period of time, it should be left in the open position to protect the mechanics� Do not allow foreign particles or liquids to get into the Greifer mechanism. The System Electric Greifer should not be subjected to intense smoke, dust, mechanical vibrations, shocks or high temperatures�...
  • Page 10 Attention: Driving Vehicles The ability of arm prosthesis wearers to operate a vehicle is determined on a case-by-case basis. Factors include the type of fitting (amputation level, unilateral or bilateral, residual limb conditions, design of the prosthesis) and the individual abilities of the arm prosthesis wearer� Observe your country’s national driving laws when operating a vehicle. For insurance purpo- ses, have your driving ability examined and approved by an authorised test centre. In general, Ottobock recommends that the vehicle be professionally retrofitted (e.g. with a steering fork) to meet each user‘s individual needs� It is imperative that the driver is able to operate the vehicle without any risk with the System Electric Greifer turned off. Driving with the System Electric Greifer ON may present a risk if the System Electric Greifer inadvertently moves due to unin- tentional muscle contraction or other causes�...
  • Page 11 4.1 Quick-disconnect adapter (only with 8E33=7) (fig. 1, item 1) The 8E33=7 Electric Greifer includes a quick-disconnect adapter that fits the MyoBock System. To remove the Electric Greifer from the prosthetic socket and replace it by a System Electric Hand with a quick-disconnect adapter, rotate the hand approximately 360°. 4.2 On/Off switch, flexion joint (fig. 1, item 2) The electric on/off switch simultaneously activates the wrist flexion joint. When in position B, the Electric Greifer is ready for operation and the flexion brake is released. This makes it possible for the Greifer to be passively moved approximately 45° in both directions. When in position A, the Electric Greifer is switched off and the flexion joint is locked. 4.3 Fingertips (fig. 1, item 3) To improve the angle of approach, the fingertips can be rotated by ± 60°, or they can be replaced with other fingertips having other functions (see “MyoBock Arm Components” Catalog for options). To adjust the fingertips, open the Greifer as far as possible. Loosen the center screw until the fingertips can be removed from the gear teeth. Replace or rotate the fingertip, then make sure the gear teeth match exactly before tightening the center screw. The gripping surfaces will remain parallel until they have reached a maximum opening of 95mm. 4.4 Safety release (fig. 1, item 4) In the event of a system malfunction, the safety release lever will disengage the Greifer. Safety release lever positioned The Greifer will operate normally with elec- towards control wheel: tronic or manual control (fig. 1, item 5) of the gripping fingers.
  • Page 12 6 Adjusting the 13E68 (round) or 13E125 (rectangle) electrodes The best possible function of the Digital Twin Greifer is achieved through optimal adjustment of the electrodes. This is easily possible using the 757M11=X-CHANGE MyoBoy together with the 757P23 Test Adapter� 6.1 Procedure with digital mode (Dual Site) (with function plug) (For detailed information on the procedure, refer to MyoBoy Instructions for Use) Select the Electric Greifer with digital control (dual site) in the MyoSoft program. Adjust each electrode so that the patient can maintain the corresponding muscle signal for approximately two seconds at a point slightly above the value ON (fig. 5).
  • Page 13 For operational security and reliability only 757B15 Ottobock Interchangeable Batteries or 757B20/757B21 Energy Packs should be used. As delivered, the default setting is optimized for NiCad batteries. 8 Cleaning and care Clean the product with a damp cloth and mild soap when needed. Dry the product with a soft, lint-free cloth afterwards� Then, dry the prosthetic component with a soft cloth. 9 Technical data Static current Operating temperature °C 0-70 Opening width Speed mm/s Grip force Weight (8E33=7) Weight (8E34=7) Power source Ottobock X-ChangePack 757B15 - 6 V / 7,2 V 757B20 Ottobock EnergyPack - 7.2 V 757B21 Ottobock EnergyPack - 7.2 V...
  • Page 14 Français Date de la dernière mise à jour : 08.02.2016 • Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document� • Respectez les consignes de sécurité et mesures mentionnées dans ce document� • Si vous nécessitez de l’aide lors de la mise en service, de l’utilisation ou de l’entretien du produit ou encore en cas de fonctionnement inattendu ou d’événements particuliers, con- tactez le fabricant (voir l’adresse du fabricant au verso de ce document)�...
  • Page 15 cas de séjour à proximité de lignes à haute tension, d‘émetteurs et de transformateurs, le rayon- nement électromagnétique intense (par exemple celui d‘un système de sécurité d‘une grande surface) peut être à l‘origine de dysfonctionnements du Greifer électrique. Pour minimiser ces risques, les électrodes doivent être réglées avec une sensibilité très faible. Une distance trop faible par rapport à des appareils de communication HF (par ex� téléphones portables, appareils Bluetooth, appareils WLAN) peut entraîner un comportement inattendu de la prothèse en raison d’une anomalie de la communication interne des données. Il est donc recommandé...
  • Page 16 3 Éléments livrés 1x système de pince électrique (avec système de poignet et fermetures automatiques) 1x système de pince électrique (avec articulation à friction et bague à couler) 1x instructions d’utilisation 647H382 4 Description et fonction 8E33=7: Pince électrique avec système de poignet et fermetures automatiques. Raccordement électrique à l'avant-bras par l'intermédiaire d'une douille coaxiale 8E34=7: Pince électrique avec articulation à friction et bague à couler� Raccordement électrique à l'avant-bras par l'intermédiaire d'un câble pour désarticulation du poignet�...
  • Page 17 Position en direction opposée de Le mécanisme est découplé, les manuelle la molette bras de préhension peuvent être mobilisés librement� 4.5 Molette manuelle (illustration 1, position 5) La molette manuelle permet d'ouvrir/fermer la pince électrique manuellement� La pince se ferme lorsqu’on tourne la roue dans le sens des aiguilles d’une montre, et elle s’ouvre quand on tourne en sens inverse. La roue à main fait en même temps office de contrôle visuel pendant le phéno- mène de préhension.
  • Page 18 Pour ouvrir le Greifer, dépasser le seuil différentiel avec un signal musculaire rapide et intense� Si le signal musculaire et trop faible ou trop lent, le seuil différentiel peut être modifier avec le régulateur 2 (ill� 3)� ��������� augmenter le seuil différentiel ��������� abaisser le seuil différentiel Attention Le patient doit faire des pauses pendant l'entraînement, car une fatigue musculaire donnera des résultats irréguliers et le thérapeute pourrait avoir tendance à...
  • Page 19 Poids (8E33=7) Poids (8E34=7) Tension d'alimentation Ottobock X-ChangePack 757B15 - 6 V / 7,2 V Ottobock EnergyPack 757B20 - 7,2 V Ottobock EnergyPack 757B21 - 7,2 V Durée de vie de l’accumulateur Durée de vie du composant de préhension 10 Service Toutes parties mobiles sont soumises à une usure normale et nécessitent de ce fait une révision annuelle. Le Greifer complet sera contrôlé par le SAV Ottobock, ajusté et lubrifié. Les pièces usées seront remplacées�...
  • Page 20 Consentono di maneggiare oggetti pesanti ad es. in officina o in agricoltura Funzioni di presa specializzate con diverse punte di presa In questi settori il greifer è preferibile alla mano mioelettrica, poichè le punte regolabili, l'articola- zione di flessione e l'articolazione del polso con pronosupinazione passiva permettono di regolare la superficie di presa sulle tre dimensioni spaziali. 1.1 Qualificazione del tecnico ortopedico Il trattamento di un paziente con il prodotto può essere effettuato esclusivamente da tecnici orto- pedici in possesso di relativa formazione professionale e autorizzati da Ottobock� 2 Indicazione tecniche di sicurezza Prima di disinserire o effettuare collegamenti elettrici (per es�...
  • Page 21 Attenzione: Guida di un autoveicolo Non è possibile stabilire in assoluto se e fino a che punto un portatore di protesi di arto superio- re sia in grado di condurre un autoveicolo: ciò dipende dal tipo di protesi (livello di amputazione, unilaterale o bilaterale, condizione del moncone, costruzione della protesi) e dalle capacità individuali del portatore della protesi� Osservare sempre le norme relative alla conduzione di autoveicoli vigenti nei rispettivi paesi e, per motivi di carattere assicurativo, far accertare e confermare la propria idoneità...
  • Page 22 4.1 Innesto rapido (solo per 8E33=7) (Fig�1, Pos�1) Il greifer 8E33=7 è dotato di sistema di articolazione polso ad innesto rapido, indicato per il sistema MyoBock. Questo permette all'amputato di sostiuire il greifer con una mano mioelettrica ad innesto rapido in qualsiasi momento effettuando una semplice rotazione passiva di circa 360°� 4.2 Interruttore di dis-/inserimento, articolazione di flessione (Fig�1, Pos�2) L'interruttore elettrico attiva contemporaneamente anche l'articolazione di flessione.
  • Page 23 Un segnale muscolare blando e lento Il greifer elettrico si chiude Un segnale muscolare intenso e veloce Il greifer elettrico si apre� 6 Registrazione degli elettrodi 13E68/13E125 Per utilizzare il comando Digital Twin® al meglio delle sue potenzialità è necessario registrare gli elettrodi in modo ottimale. Per fare questo suggeriamo l'impiego del MyoBoy 757M11=X- CHANGE corredato di adattatore di prova 757P23�...
  • Page 24 Attenzione: Se la mano con comando DMC plus riconosce un accumulatore EnergyPack 757B20/757B21 carico, la commutazione a questo nuovo tipo di batteria è automatica. In seguito la mano va fatta funzionare esclusivamente con accumulatori EnergyPack. Se quindi si torna ad utilizzare un accumulatore al nichel-cadmio 757B15, non è più possibile sfruttarne a pieno le capacità. Per poter tornare al funzionamento con un accumulatore al nichel-cadmio, è necessario rivol- gersi all'assistenza Ottobock� Per motivi di sicurezza ed affidabilità del funzionamento, utilizzate esclusivamente accumulatori Ottobock 757B15 oppure 757B20/757B21� Alla consegna la mano è predisposta per il funzionamento con accumulatore al nichel-cadmio. 8 Pulizia e cura Pulire il prodotto con un panno umido e sapone delicato in caso di sporcizia� Asciugare il prodotto con un panno morbido, privo di pelucchi�...
  • Page 25 12 Conformità CE Il prodotto è conforme agli obblighi della direttiva CEE 93 / 42 relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classificazione per prodotti medicali ai sensi dell’allegato IX della direttiva, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Ottobock, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva� Español Fecha de la última actualización: 08.02.2016 • Lea atentamente este documento� • Siga las indicaciones de seguridad y tome las precauciones indicadas en este documento adjunto� • En caso de necesitar ayuda durante la puesta en marcha, la utilización o el mantenimiento del producto, así como en caso de un funcionamiento inesperado o incidente, póngase en contacto con el fabricante (la dirección del fabricante se encuentra en el dorso de este documento adjunto)�...
  • Page 26 Si se interrumpe la transmisión de corriente o no funciones el control, se podrá liberar la prehen- sión mediante la palanca de seguridad (Fig.1, Pos.4). Si no se va a usar durante un largo periodo de tiempo, se deberá guardar el Greifer abierto para proteger la mecánica � Debe asegurarse que no penetran partículas sólidas ni líquidos en el Greifer eléctrico. El Greifer eléctrico no debe exponerse a humo o polvo intenso, vibraciones mecánicas o golpes ni tampoco a un calor excesivo�...
  • Page 27 Estos productos no deben desecharse junto con la basura doméstica� En caso de que se deshaga de este producto sin tener en cuenta las disposiciones legales de su país en referencia a este ámbito, estará dañando al medio ambiente y a la salud. Por eso le rogamos que respete las advertencias que la administración de su país tiene en vigencia respecto a la recogida selectiva de deshechos� 3 Suministro 1 Greifer eléctrico (con muñeca de sistema y cierre automático) 1 Greifer eléctrico (con articulación de fricción y anillo para laminar) 1 instrucciones de uso 647H382...
  • Page 28 4.4 Palanca de seguridad (Fig� 1, Pos� 4) La palanca de seguridad sirve para el desbloqueo del Greifer en caso de avería� Posición hacia la rueda manual es posible el control de las pinzas mediante mo- tor o rueda manual (Fig� 1, Pos� 5)� Posición hacia el exterior el sistema mecánico queda desacoplado,mde la rueda manual las pinzas se mueven libremente�...
  • Page 29 A continuación ajustar el eléctrodo de tal forma, que el umbral de disparo - indicado en el MyoSoft por una línea rayada en 3,5 - llega casi hasta la señal muscular (Fig. 6): El Greifer cierra. Sobre- pasar el umbral de disparo con una señal muscular rápida y fuerte, para abrir el Greifer. Si la señal muscular es demasiado lenta o débil, el umbral de disparo podrá ser reajustado con el regulador 2 (Fig� 3): ��������� aumentar el umbral de disparo ��������� disminuir el umbral de disparo Atención: El paciente deberá descansar durante su tratamiento, ya que de lo contrario, el cansancio del músculo producirá resultados irregulares y ésto conllevará al ajuste erróneo por parte del terapéuta de los electrodos, ya que de esa manera funcionarán con demasiada sensibilidad.
  • Page 30 Fuerza prehensión Peso (8E33=7) Peso (8E34=7) Suministro de tensión Ottobock X-ChangePack 757B15 - 6 V / 7,2 V EnergyPack Ottobock 757B20 - 7,2 V EnergyPack Ottobock 757B21 - 7,2 V Vida útil de la batería años Vida útil del componente de agarre años 10 Servicio Se requiere revisión anual, ya que pueden producirse señales de desgaste en los componentes mecánicos. El servicio de Ottobock comprobará durante esta revisión el funcionamiento del Greifer completo, reajustándole o aplicándole aceite en caso necesario� Además se sustituirán puezas desgastadas�...
  • Page 31 Manuseamento de objectos pesados i.e. na indústria ou agricultura Funções especiais de preensão utilizando outros tipos de pontas nos dedos Em todas estas situações, o Greifer possui as características ideais: - ajuste universal da superfície de preensão por rotação das pontas dos dedos=20 - articulação passiva do punho que permite flexão e prono-supinação que o torna funcional nos três planos�...
  • Page 32 Atenção Condução de veículos motorizados A questão se e até que ponto um portador de prótese de braço está em condições de condu- zir um automóvel não pode ser respondida de forma generalizada: isto dependerá do tipo de protetização (altura da amputação, amputação unilateral ou bilateral, condições do coto, tipo de prótese) e das capacidades individuais do portador da prótese de braço. Observe sempre os regulamentos legais nacionais relativos à condução de automóveis e solicite a verificação e confirmação da sua aptidão para conduzir junto a um órgão autorizado nos termos da le- gislação de seguros. Regra geral, a Ottobock recomenda que o automóvel seja adaptado às necessidades individuais por uma oficina especializada (por exemplo, forquilha de direção). É imprescindível assegurar a possibilidade de conduzir sem riscos com a pinça elétrica de sistema desligada� A condução com o Greifer elétrico ligado pode resultar em riscos para os outros participantes do trânsito devido a falhas de controle�...
  • Page 33 4.1 Adaptador de desencaixe rápido - apenas com a 8E33=7 (Fig� 1, Pos� 1) O Greifer eléctrico 8E33=7 possui um adaptador de desencaixe rápido compatível com o sis- tema MyoBock. Para substituir o Greifer por uma mão eléctrica do sistema com adaptador de desencaixe rápido, basta rodá-lo cerca de 360°� 4.2 Interruptor On/Off , articulação do punho (Fig� 1, Pos� 2) O interruptor eléctrico on/off activa simultaneamente a flexão do punho.
  • Page 34 5.2 Ficha de função retirada: modo canal duplo (Fig. 3) O Greifer abre e fecha com apenas um eléctrodo� um sinal muscular longo e fraco: o Greifer fecha um sinal muscular curto e forte: o Greifer abre 6 Ajuste dos eléctrodos 13E68 (redondo) ou 13125 (rectangular) O melhor funcionamento possível do controlo digital Twin®...
  • Page 35 O controlo digital Twin® pode funcionar com 757B15 ou com o acumulador de íons de lítio 757B20/757B21� Para informações mais detalhadas acerca dos acumuladores de íons de lítio, consultar a literatura incluída na respectiva embalagem� Atenção Logo que o controlo digital Twin® reconhece um acumulador de íons de lítio EnergyPack 757B20/757B21 completamente carregado, muda automaticamente para a tecnologia deste novo acumulador�...
  • Page 36 12 Conformidade CE Este produto cumpre os requisitos da Diretiva 93/42/CEE para dispositivos médicos, tendo sido qualificado para a Classe I com base nos critérios de classificação de dispositivos médicos constantes no anexo IX dessa Diretiva. Por essa razão, a Ottobock elaborou, sob sua única responsabilidade, a declaração de conformidade de acordo com o anexo VII dessa Diretiva� Nederlands Datum van de laatste update: 08.02.2016 • Lees dit document aandachtig door�...
  • Page 37 Wanneer de stroomtoevoer wordt onderbroken of wanneer de sturing uitvalt, kan men met de veiligheidshendel de grip lossen (afb�1, pos� 4)� Wanneer de elektrogrijper gedurende een langere periode niet wordt gebruikt, dan moet deze, om het mechanisme te beschermen, in geopende toestand worden weggelegd� Zorg ervoor dat er geen vaste deeltjes of vloeistoffen in de elektrogrijper kunnen binnendringen�...
  • Page 38 Voorzichtig: De elektrogrijper 8E33=7 is uitgerust met een sluitautomaat� Deze moet voor de ingebruik- neming van een voertuig zo worden gepositioneerd dat een licht verdraaien zoals dat bij het sturen gebeurt, niet kan leiden tot het ontgrendelen van de grijper van de prothese� Deze producten mogen niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoude- lijk afval�...
  • Page 39 Voor het verstellen van de grijptoppen, de elektrogrijper maximaal openen en de centrale schroef zo ver losmaken dat de grijptop uit de vertanding kan worden gelicht� Na het verstellen, de ver- tanding moet goed pakken, de centrale schroef weer stevig aandraaien� De grijptoppen blijven tot een opening van 95 mm parallel�...
  • Page 40 6.2 Handelwijze bij dubbelkanaalsmodus (zonder functiestekker) (gedetailleerde informatie kunt u vinden in de handleiding van MyoBoy) In het programma MyoSoft kiest u voor elektrogrijper met dubbelkanaalssturing. De schuif- regelaar op de schaal instellen op 3,5� De instelregelaar 2 van de schakelaar (afb� 3) is bij leve- ring van het apparaat al op de betreffende waarde ingesteld: de markering op de regelaar 2 en op de behuizing van de schakelaar zijn gelijkvormig�...
  • Page 41 8 Reiniging en onderhoud Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige doek en milde zeep� Droog het product daarna af met een zachte pluisvrije doek� Droog de prothesecomponent daarna af met een zachte doek� 9 Technische gegevens Ruststroom Gebruikstemperatuur ºC...
  • Page 42 Svenska Datum för senaste uppdatering: 08.02.2016 • Läs igenom detta dokument noggrant� • Beakta säkerhetsanvisningarna och de förberedelser som anges i detta medföljande do- kument� • Om det under idrifttagning, användning eller underhåll av produkten krävs hjälp, liksom vid oväntad drift eller händelser, kontakta tillverkaren (se tillverkarens adress på baksidan av detta medföljande dokument)�...
  • Page 43 Vid för kort avstånd till högfrekventa kommunikationsenheter (t�ex� mobiltelefoner, Bluetoothen- heter, WLAN-enheter) kan protesen genom störning i den interna datakommunikationen bete sig oväntat� Vi rekommenderar därför att hålla minst följande avstånd till dessa högfrekventa kommunikationsenheter: • Mobiltelefon GSM 850/GSM 900: 0,99 m • Mobiltelefon GSM 1800/GSM 1900/UMTS: 0,7 m • Trådlösa DECT-telefoner inkl. basstation: 0,35 m • WLAN (router, accesspunkter o.s.v.): 0,22 m • Bluetooth-enheter (produkter från andra tillverkare som inte godkänts av Ottobock): 0,22 m Endast en certifierad Ottobock Myo-Service-avdelning får öppna och reparera produkten eller reparera skadade komponenter�...
  • Page 44 8E34=7: Elektro Greifer med friktionsled och lamineringsring� Elektrisk anslutning till underarmen sker via kabel (ej bild)� Båda typerna är utrustade med Digital Twin styrning. Digital Twin styrningen består av en digital styrning (två elektroder) och en dubbel-kanal styrning (en elektrod). Önskad styrningsvariant väljs med funktionspluggen 13E189. Den digitala styrvari- anten styrs med två elektroder och dubbelkanalstyrningen styrs med en enda elektrod - antingen 13E68 eller 13E125� Koaxialkontakten eller anslutningskabeln är märkt med en vit ring för identifiering. System Elektro Greifern levereras med digital styrning (två elektroder) med funktions-pluggen monterad� 4.1 Snabbkoppling - Endast för 8E33=7) (bild 1, punkt 1) Elektro Greifern 8E33=7 har en snabbkoppling som passar MyoBock Systemet. Brukaren kan byta ut Elektro Greifern mot en System Elektro Hand med snabbkoppling genom att rotera han- den ca�...
  • Page 45 flektera Greifern vid vristen så att funktionspluggen kan sättas dit eller avlägsnas med hjälp av en pincett (bild 4)� 5.1 Funktionsplugg monterad, digital styrning (bild 2, leveransläge) Öppnings och stängningshastigheten hos Elektro Greifern är konstant efter det att ett förutbe- stämt tröskelvärde har passerats med respektive elektrodsignal� 5.2 Funktionsplugg borttagen (bild 3) Elektro Greifern öppnas eller stängs med enbart en elektrod� En långsam, svag muskelsignal Elektro Greifern stängs�...
  • Page 46 7 Handhavande av batterier Använd bara fulladdade batterier tillsammans med System Elektro Greifern med Digital Twin styrning. En intelligent ”batteri-övervakare” varnar brukaren när spänningen minskar genom att System Elektro Greifern går långsammare samt att greppstyrkan minskar. Samtidigt skyddas batteriet mot skadlig totalurladdning� Greifer med Digital Twin styrning kan användas med Ottobock X-ChangePack 757B15 eller med 757B20/757B21 EnergyPack. För mer detaljerade instruktioner angående EnergyPack refereras till informationen som följer med varje batteri� Observera! Så fort som Digital Twin handen känner av att ett fulladdat 757B20/757B21 EnergyPack har anslutits ställer handen automatiskt om sig till den nya batteritekniken. När denna omställning...
  • Page 47 11 Garanti Garantin gäller endast om Ottobock System Elektro Greifer 8E33=7 och 8E34=7 med Digital Twin styrning används enligt föreskrivna villkor och för avsedda ändamål. System Elektro Grei- fern får endast öppnas och repareras av auktoriserad fackpersonal� Garantin gäller enbart för komponentkombinationer som är testade av Ottobock� 12 CE-Konformitet Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i direktiv 93 / 42 / EWG. På grund av klas- sificeringskriterierna för medicinska produkter enligt riktlinjens bilaga IX, har produkten placerats i klass I. Konformitetsförklaringen har därför framställts av Ottobock på eget ansvar enligt rikt- linjens bilaga VII� 8E33=7 / 8E34=7 Ottobock | 47...
  • Page 48 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

This manual is also suitable for:

8e34-78e33 7