MSA WORKMAN MINI PFL Use And Maintenance Instructions page 27

Retractable type fall arresters
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
FRANÇAIS
P/N 10157620
FRANÇAIS
CONSIGNES D'UTILISATION
1. Fonction et application : le modèle d'antichute à rappel automatique est conforme aux normes EN 360:2002 et EN 355:2002. Le produit comprend : un
mousqueton, un boîtier, une longe rétractable (ligne); un indicateur de charge (voir les figures 4) et des puces RFID (voir les figures 5), si présentes. Le matériau
de la ligne est constitué d'une sangle en nylon et est marqué sur l'étiquette du produit (voir la figure 8, pos. 13). Le produit fait partie d'un système antichute
conforme à la norme EN 363:2008 (norme brésilienne : ABNT NBR 14628 ; norme argentine : IRAM 3605) lorsqu'il est fixé à l'attache pour arrêt de chute d'un
harnais d'antichute conforme à la norme EN 361 (norme brésilienne : ABNT NBR 15836) et à un point d'ancrage approprié. Le produit ne doit pas être utilisé
au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu. Voir les instructions du harnais pour les points d'accrochage approuvés.
Le produit peut être utilisé pour assurer une protection antichute continue en montant, descendant, ou en se déplaçant latéralement. Si un utilisateur tombe,
le dispositif arrêtera automatiquement la descente de l'utilisateur après une courte distance tout en limitant la force d'arrêt sur le corps de l'utilisateur.
Uniquement pour les configurations à double jambe : l'équipement est conçu pour donner aux utilisateurs la possibilité d'être attaché à 100 % en permanence
lorsqu'ils se déplacent sur le lieu de travail. Une des jambes doit être attachée à un connecteur d'ancrage approprié lorsque l'utilisateur se déplace vers
le nouvel emplacement. Au nouvel emplacement, fixez la deuxième jambe à un connecteur d'ancrage approprié avant de déconnecter la jambe d'origine.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la destination finale ait été atteinte.
Le produit peut être activé par RFID. Pour en savoir plus sur la façon d'utiliser la RFID pour le produit, visitez le site www.msanet.com/fieldid.
Installez le PFL juste au-dessus de l'utilisateur pour les applications d'arrêt de chute verticales. Une personne qualifiée doit contrôler et approuver les
applications horizontales ou de biais, ainsi que les applications de retenue. N'utilisez pas le PFL comme appareil de positionnement.
2. Formation : l'acheteur d'un système antichute à rappel automatique de MSA a la responsabilité de s'assurer que l'utilisateur du produit a une connaissance
des consignes d'utilisation et qu'il a été formé par une personne compétente. Il faut vous assurer d'avoir reçu une formation adéquate pour l'utilisation de
l'équipement de ce produit et de bien en comprendre son fonctionnement.
Des risques chimiques, la chaleur et la corrosion peuvent endommager le produit. De plus fréquentes inspections sont recommandées dans ce type
d'environnement. Évitez toute utilisation dans des situations où les températures seraient inférieures à -40 °C ou supérieures à 60 °C.
3. Plan de sauvetage : l'utilisateur doit avoir un plan de sauvetage et les moyens de le mettre en œuvre, et ce plan doit prendre en considération l'équipement
et la formation spéciale nécessaires pour effectuer sauvetage rapide dans toutes les conditions envisageables. Un contact visuel direct ou indirect ou un autre
moyen de communication doit être établi avec la personne secourue à tout moment durant le processus de sauvetage.
4. Compatibilité des pièces du système : tous les composants liés à ce produit DOIVENT être compatibles. Certains dangers peuvent découler de l'utilisation
d'éléments combinés dans un équipement dans lequel le fonctionnement sûr d'un élément est affecté par ou interfère avec le fonctionnement sûr d'un autre
élément. Les systèmes antichute à rappel automatique de MSA sont conçus pour être utilisés avec les composants et sous-systèmes de connexion approuvés
par MSA. Les sous-systèmes de connexion doivent convenir à l'utilisation dans l'application (par ex. arrêt de chute). Reportez-vous aux instructions du
fabricant fournies avec le composant ou le sous-système de connexion pour déterminer la convenance. Contactez MSA si vous avez des questions ou pour
obtenir plus d'informations.
5. Limites physiques : le produit est conçu pour un utilisateur dont le poids, y compris les vêtements, outils et autres objets transportés par l'utilisateur, est inférieur
à la capacité de charge de 140 kg. Une bonne condition physique est nécessaire pour réaliser des travaux en hauteur. Certaines conditions médicales peuvent
compromettre la sécurité des utilisateurs durant l'utilisation normale de ce produit et dans les cas d'urgence (prise de médicaments, problème cardiovasculaire,
etc.). En cas de doute, consultez votre médecin avant utilisation. Les femmes enceintes et les mineurs NE DOIVENT JAMAIS utiliser le produit.
6. Mode d'emploi :
Connectez le mousqueton ou le mousqueton à crochet à l'anneau en D dorsal du harnais. Assurez-vous que le fermoir du connecteur est complètement fermé
et verrouillé.
Pour la configuration à double jambe : connectez les unités au harnais (voir la figure 2). Assurez-vous que le fermoir du mousqueton est complètement fermé
et verrouillé. Assurez-vous que le fermoir du mousqueton à crochet est complètement fermé et verrouillé. L'utilisateur doit tirer rapidement sur la ligne et l'unité
doit se bloquer. Inspectez le produit pour s'assurer qu'il n'a pas été exposé à une chute ou forcé, et le produit doit être en bon état de fonctionnement avant
d'être utilisé.
7. Une inspection annuelle du produit est obligatoire. Cette inspection ne peut être effectuée que par le fabricant ou l'organisme autorisé par le fabricant.
Indépendamment de l'état, toute sangle doit être remplacée tous les 5 ans.
Le produit DOIT être inspecté régulièrement avant chaque utilisation pour vérifier s'il est en état de fonctionnement. (Voir les consignes d'inspection (8)).
8. Consignes d'inspection :
Le produit doit être inspecté avant chaque utilisation pour vérifier s'il est en état de fonctionnement.
Inspectez le câble ou la sangle et nettoyez régulièrement.
N'huilez pas le produit.
Vérifiez l'absence de corps étrangers dans le boîtier.
Les étiquettes et les avertissements doivent être lisibles.
Confirmez que le produit se bloque en tirant rapidement la ligne hors du boîtier. Le produit doit se bloquer et rester bloqué jusqu'à ce que la ligne soit détendue.
Vérifiez si l'indicateur de charge a été activé. Si l'indicateur de charge révèle des signes d'activation ou en présence d'un signe indiquant que le produit a subi
une chute ou a été forcé, le produit doit être retourné au fabricant, ou à une organisation autorisée par le fabricant.
Les facteurs suivants peuvent réduire la performance du produit et sa durée de vie : stockage incorrect, utilisation incorrecte, arrêt de chute, déformation
mécanique, contact avec des produits chimiques (acides ou alcalins), exposition à des températures élevées.
Si l'inspection révèle une situation dangereuse, n'utilisez pas le produit avant qu'une personne compétente n'ait autorisé par écrit sa réutilisation.
9. Pour estimer le tirant d'air requis :
Mesurez la distance entre l'ancrage et l'anneau en D dorsal de l'utilisateur pour tous les risques de chute possibles. Les distances verticales et horizontales
sont requises ; elles doivent être arrondies au multiple de 0,3 m le plus proche. Utilisez les nombres indiqués de côté et en haut du tableau approprié pour
localiser l'ancrage. La valeur qui figure dans cette case du tableau est le tirant d'air minimal requis entre la surface de travail de l'utilisateur et l'obstacle le plus
proche en pieds. Chaque case du tableau représente une distance de 0,3 m par rapport à l'anneau en D dorsal de l'utilisateur.
© 2014 MSA
Page 27

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents