SKY Agriculture Easydrill W 8020 Original Instructions Manual page 145

Table of Contents

Advertisement

Entretien / Maintenance / Wartung
B
Réglage de rasette
La rasette semeuse ne doit pas toucher le disque mais
seulement l'effleurer par sa pointe inférieure . Celle-ci rentre
légèrement en contact avec le disque après avoir exercé une
pression avec la vis STHC M12 .
Doseur 0-25 Kg/Ha (Mini-trémie)
Tous les ans, il est important de contrôler le jeu fonctionnel
entre les clapets de fond
Il faut contrôler cet écart tous les ans, ou en cas d'écart de dose
de semis.
Pour cela, il faut mettre le levier
A l'aide de cales de précisions, contrôler l'écart des roues :
: 35 centièmes
: 200 centièmes
B
Coulters setting
The seed closer must not touch the disc but simply brush it with
its lower point . It must come into light contact with the disc
after exerting pressure via the STHC M12bolt
0-25 Kg/Ha doser (mini hopper)
Every year it is important to check the operating play between
the bottom flaps
and the wheels
Check this gap every year, or if there is any deviation in the seed
dosage.
To do this, set the lever
in position .
Using precision feeler gauges, check the wheel gaps:
: 35 hundredths
: 200 hundredths
B
Einstellung des Säschars
Das Säschar selbst darf die Scheibe nicht berühren, sondern
nur mit seiner unteren Spitze
Scheibe leicht, nachdem mit der Schraube STHC M12
Druck ausgeübt wurde.
Dosierorgan 0-25 kg/ha (Mini-Behälter)
Einmal jährlich ist es wichtig, das funktionale Spiel zwischen
den Bodenklappen
und den Rädern
überprüfen.
Dieser Abstand sollte jedes Jahr oder bei Abweichungen in der
Aussaatmenge kontrolliert werden.
Dafür Hebel
auf die Position
Überprüfen Sie mithilfe von Ausgleichsscheiben den Abstand
der Räder:
: 35 Hundertstel
: 200 Hundertstel
et les roues
et .
en position .
.
and .
streifen. Die Spitze berührt die
etwas
und zu
stellen.
Couple de serrage
- Vis de fixation des disques, 4 vis M12 x 1.25 100Nm
- Ecrou autobloquant de l'axe de palier M 22 x 1.5 300Nm
- Ecrou M 24 de l'axe de boggie 400Nm
- Vis M12 classe 10.9 des coquilles d'élastomère 100Nm
Propreté
- Vérifier quotidiennement que la semence est distribuée dans
tous les rangs et jusqu'au sol à chaque changement de variété.
- Contrôler la propreté des doseurs, des écluses et de l'ensemble
du système pneumatique au moins une fois par jour.
Avant d'intervenir sur la machine, placer toujours au
préalable des cales sous le châssis.
Tightening torque
- Disc attachment bolts, four M12 x 1.25 100Nm bolts
- Self-locking nut for the bearing spindle M 22 x 1.5 300Nm
- M 24 nut for the bogey spindle 400Nm
- M12 bolt, 10.9 grade for the elastomer cups 100Nm
Cleanliness
- Check every day that the seed is distributed in all rows and
onto the ground every time the variety is changed.
- Check the cleanliness of the dosers, flaps and the entire
pneumatic system at least once a day.
Before working on the machine, always fit stands
under the chassis.
Anzugsdrehmoment
- Befestigungsschrauben an den Scheiben, 4 Schrauben M12 x
1.25 100 Nm
- Selbstsichernde Mutter am Lagerbolzen M 22 x 1.5 300 Nm
- Mutter M 24 am Bolzen des Pendelelements 400 Nm
- Schraube M12 Klasse 10.9 an den Elastomerlagerschalen 100
Nm
Sauberkeit
- Prüfen Sie täglich, dass das Saatgut bei jedem Sortenwechsel
in allen Rängen sowie bis zum Boden verteilt wird.
- Überprüfen Sie mindestens einmal täglich, ob die
Dosierorgane, die Schieber und das gesamte pneumatische
System sauber sind.
Bevor Sie an der Maschine arbeiten, unterlegen Sie den
Maschinenrahmen mit Sicherungskeilen.
6
FR
EN
DE
145

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents